summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/uk/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/uk/base.po')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/uk/base.po203
1 files changed, 154 insertions, 49 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/uk/base.po b/modules/luci-base/po/uk/base.po
index ac0c5f7994..acda5b6ba8 100644
--- a/modules/luci-base/po/uk/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/uk/base.po
@@ -240,9 +240,6 @@ msgstr "Точка доступу"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
-msgid "Activate this network"
-msgstr "Активувати цю мережу"
-
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маршрути"
@@ -294,6 +291,9 @@ msgstr "Сумарна потужність передавання"
msgid "Alert"
msgstr "Тривога"
+msgid "Alias interface"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
@@ -599,6 +599,9 @@ msgstr ""
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Завантаження ЦП, %"
+msgid "Call failed"
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -712,6 +715,9 @@ msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
+msgid "Configuration failed"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Конфігураційні файли буде збережено."
@@ -733,6 +739,9 @@ msgstr "Підключено"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Гранична кількість підключень"
+msgid "Connection attempt failed"
+msgstr ""
+
msgid "Connections"
msgstr "Підключення"
@@ -942,6 +951,9 @@ msgstr "Вимкнути налаштування DNS"
msgid "Disable Encryption"
msgstr "Вимкнути шифрування"
+msgid "Disable this network"
+msgstr ""
+
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
@@ -951,6 +963,9 @@ msgstr "Вимкнено (типово)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Відкидати висхідні RFC1918-відповіді"
+msgid "Disconnection attempt failed"
+msgstr ""
+
msgid "Dismiss"
msgstr "Відхилити"
@@ -1258,6 +1273,9 @@ msgstr "Фільтрувати приватні"
msgid "Filter useless"
msgstr "Фільтрувати непридатні"
+msgid "Finalizing failed"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
@@ -1377,6 +1395,9 @@ msgstr "Тільки GPRS"
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
+msgid "Gateway address is invalid"
+msgstr ""
+
msgid "Gateway ports"
msgstr "Порти шлюзу"
@@ -1451,9 +1472,6 @@ msgstr ""
"Тут ви можете вставити відкриті SSH-ключі (по одному на рядок) для SSH з "
"відкритим ключем автентифікації."
-msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes"
-
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"Приховати <abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор "
@@ -1471,6 +1489,9 @@ msgstr "Тайм-аут вузла"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> вузла або мережа"
+msgid "Host-Uniq tag content"
+msgstr ""
+
msgid "Hostname"
msgstr "Назва (ім’я) вузла"
@@ -1492,6 +1513,12 @@ msgstr "IP-адреси"
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"
+msgid "IP address in invalid"
+msgstr ""
+
+msgid "IP address is missing"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -1670,6 +1697,9 @@ msgstr "Вхідний:"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
+msgid "Initialization failure"
+msgstr ""
+
msgid "Initscript"
msgstr "Скрипт ініціалізації"
@@ -1706,21 +1736,12 @@ msgstr "Огляд інтерфейсів"
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Перепідключення інтерфейсу..."
-msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "Інтерфейс завершує роботу..."
-
msgid "Interface name"
msgstr "Ім’я інтерфейсу"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "Інтерфейс відсутній або його ще не підключено."
-msgid "Interface reconnected"
-msgstr "Інтерфейс перепідключено"
-
-msgid "Interface shut down"
-msgstr "Інтерфейс завершив роботу"
-
msgid "Interfaces"
msgstr "Інтерфейси"
@@ -1931,6 +1952,9 @@ msgstr "Середнє навантаження"
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
+msgid "Local IP address is invalid"
+msgstr ""
+
msgid "Local IP address to assign"
msgstr "Локальна IP-адреса для призначення"
@@ -2017,6 +2041,9 @@ msgstr "MAC-список"
msgid "MAP / LW4over6"
msgstr ""
+msgid "MAP rule is invalid"
+msgstr ""
+
msgid "MB/s"
msgstr "MБ/с"
@@ -2100,6 +2127,9 @@ msgstr "Модель"
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
+msgid "Modem information query failed"
+msgstr ""
+
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Тайм-аут ініціалізації модему"
@@ -2197,6 +2227,9 @@ msgstr "Мережеві утиліти"
msgid "Network boot image"
msgstr "Образ для мережевого завантаження"
+msgid "Network device is not present"
+msgstr ""
+
msgid "Network without interfaces."
msgstr "Мережа без інтерфейсів."
@@ -2218,6 +2251,9 @@ msgstr "Файли не знайдено"
msgid "No information available"
msgstr "Інформація відсутня"
+msgid "No matching prefix delegation"
+msgstr ""
+
msgid "No negative cache"
msgstr "Ніяких негативних кешувань"
@@ -2379,6 +2415,9 @@ msgstr ""
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP."
+msgid "Optional. Description of peer."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
@@ -2468,6 +2507,9 @@ msgstr ""
"<abbr title=\"Personal Identification Number — Персональний ідентифікаційний "
"номер\">>PIN</abbr>"
+msgid "PIN code rejected"
+msgstr ""
+
msgid "PMK R1 Push"
msgstr "Проштовхуваня PMK R1"
@@ -2555,6 +2597,9 @@ msgstr "Пік:"
msgid "Peer IP address to assign"
msgstr "Запит IP-адреси призначення"
+msgid "Peer address is missing"
+msgstr ""
+
msgid "Peers"
msgstr "Піри"
@@ -2625,9 +2670,6 @@ msgstr "Перешкоджати прослуховуванню цих інте
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Перешкоджати спілкуванню клієнт-клієнт"
-msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
-
msgid "Private Key"
msgstr "Приватний ключ"
@@ -2694,9 +2736,6 @@ msgstr "Одержано"
msgid "RX Rate"
msgstr "Швидкість приймання"
-msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink"
-
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Порт Radius-Accounting"
@@ -2715,6 +2754,9 @@ msgstr "Секрет Radius-Authentication"
msgid "Radius-Authentication-Server"
msgstr "Сервер Radius-Authentication"
+msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
@@ -2741,20 +2783,6 @@ msgstr ""
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Дійсно скинути всі зміни?"
-msgid ""
-"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface"
-msgstr ""
-"Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо "
-"вас підключено через цю мережу."
-
-msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
-msgstr ""
-"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"? Ви можете втратити доступ до цього "
-"пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс."
-
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "Дійсно змінити протокол?"
@@ -2800,9 +2828,6 @@ msgstr "Рекомендовано. IP-адреси інтерфейсу WireGua
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Перепідключити цей інтерфейс"
-msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Перепідключення інтерфейсу"
-
msgid "References"
msgstr "Посилання"
@@ -2893,6 +2918,9 @@ msgstr "Перезавантажити"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Перезавантажити брандмауер"
+msgid "Restart radio interface"
+msgstr ""
+
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
@@ -3028,6 +3056,12 @@ msgstr ""
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Налаштування синхронізації часу"
+msgid "Setting PLMN failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Setting operation mode failed"
+msgstr ""
+
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Налаштування DHCP-сервера"
@@ -3043,9 +3077,6 @@ msgstr "Показати поточний список файлів резерв
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Вимкнути цей інтерфейс"
-msgid "Shutdown this network"
-msgstr "Вимкнути цю мережу"
-
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
@@ -3625,9 +3656,27 @@ msgstr "USB-порт"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
+msgid "Unable to determine device name"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to determine external IP address"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to determine upstream interface"
+msgstr ""
+
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "Не вдалося опрацювати запит"
+msgid "Unable to obtain client ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve AFTR host name"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve peer host name"
+msgstr ""
+
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr "Недоступні секунди (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</abbr>)"
@@ -3637,6 +3686,9 @@ msgstr "Невідомо"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Невідома помилка, пароль не змінився!"
+msgid "Unknown error (%s)"
+msgstr ""
+
msgid "Unmanaged"
msgstr "Некерований"
@@ -3646,6 +3698,12 @@ msgstr "Демонтувати"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Незбережені зміни"
+msgid "Unsupported MAP type"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsupported modem"
+msgstr ""
+
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Непідтримуваний тип протоколу."
@@ -3792,6 +3850,9 @@ msgstr "Перевірте"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
+msgid "Virtual dynamic interface"
+msgstr ""
+
msgid "WDS"
msgstr "WDS"
@@ -3863,8 +3924,11 @@ msgstr "Огляд бездротових мереж"
msgid "Wireless Security"
msgstr "Безпека бездротової мережі"
-msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Бездротову мережу вимкнено або не пов’язано"
+msgid "Wireless is disabled"
+msgstr "Бездротову мережу вимкнено"
+
+msgid "Wireless is not associated"
+msgstr "Бездротову не пов'язано"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Бездротова мережа перезапускається..."
@@ -3875,12 +3939,6 @@ msgstr "Бездротову мережу вимкнено"
msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "Бездротову мережу ввімкнено"
-msgid "Wireless restarted"
-msgstr "Бездротову мережу перезапущено"
-
-msgid "Wireless shut down"
-msgstr "Бездротова мережа припинила роботу"
-
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Записувати отримані DNS-запити до системного журналу"
@@ -4067,3 +4125,50 @@ msgstr "так"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
+
+#~ msgid "Activate this network"
+#~ msgstr "Активувати цю мережу"
+
+#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes"
+
+#~ msgid "Interface is shutting down..."
+#~ msgstr "Інтерфейс завершує роботу..."
+
+#~ msgid "Interface reconnected"
+#~ msgstr "Інтерфейс перепідключено"
+
+#~ msgid "Interface shut down"
+#~ msgstr "Інтерфейс завершив роботу"
+
+#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+#~ msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
+
+#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
+#~ "connected via this interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо "
+#~ "вас підключено через цю мережу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
+#~ "you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"? Ви можете втратити доступ до цього "
+#~ "пристрою, якщо вас підключено через цей інтерфейс."
+
+#~ msgid "Reconnecting interface"
+#~ msgstr "Перепідключення інтерфейсу"
+
+#~ msgid "Shutdown this network"
+#~ msgstr "Вимкнути цю мережу"
+
+#~ msgid "Wireless restarted"
+#~ msgstr "Бездротову мережу перезапущено"
+
+#~ msgid "Wireless shut down"
+#~ msgstr "Бездротова мережа припинила роботу"