diff options
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/ru/base.po')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/ru/base.po | 1382 |
1 files changed, 730 insertions, 652 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/ru/base.po b/modules/luci-base/po/ru/base.po index d54835e23..4f74b1bde 100644 --- a/modules/luci-base/po/ru/base.po +++ b/modules/luci-base/po/ru/base.po @@ -1,22 +1,22 @@ msgid "" msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: LuCI: base\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n" -"Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n" -"Language: ru\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-20 22:43+0300\n" +"Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: ru\n" +"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский " +"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n" msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" +msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!" msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)" @@ -31,22 +31,22 @@ msgid "(no interfaces attached)" msgstr "(нет связанных интерфейсов)" msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- Дополнительное поле --" +msgstr "-- Дополнительно --" msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Пожалуйста, выберите --" +msgstr "-- Сделайте выбор --" msgid "-- custom --" msgstr "-- пользовательский --" msgid "-- match by device --" -msgstr "" +msgstr "-- проверка по устройству --" msgid "-- match by label --" -msgstr "" +msgstr "-- проверка по метке --" msgid "-- match by uuid --" -msgstr "" +msgstr "-- проверка по uuid --" msgid "1 Minute Load:" msgstr "Загрузка за 1 минуту:" @@ -55,103 +55,103 @@ msgid "15 Minute Load:" msgstr "Загрузка за 15 минут:" msgid "4-character hexadecimal ID" -msgstr "" +msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID" msgid "464XLAT (CLAT)" -msgstr "" +msgstr "464XLAT (CLAT)" msgid "5 Minute Load:" msgstr "Загрузка за 5 минут:" msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" -msgstr "" +msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий" msgid "802.11r Fast Transition" -msgstr "" +msgstr "802.11r Быстрый Роуминг" msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout" -msgstr "" +msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания" msgid "802.11w Association SA Query retry timeout" -msgstr "" +msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query" msgid "802.11w Management Frame Protection" -msgstr "" +msgstr "802.11w Management Frame Protection" msgid "802.11w maximum timeout" -msgstr "" +msgstr "802.11w максимальное время ожидания" msgid "802.11w retry timeout" -msgstr "" +msgstr "802.11w время ожидания повтора" msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" -msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>" msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" -msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> порт запроса" msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" -msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера" +msgstr "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> порт сервера" msgid "" "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в " -"порядке, определенном в resolvfile файле" +"<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в " +"порядке, определенном в resolvfile файле." msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" -msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес" +msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" -msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза" +msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" -msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети" msgid "" "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)" +"<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" -msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза" +msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" -msgstr "" +msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" -msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>" +msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" -msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя" msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" -msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес" +msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес" msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " "Protocol\">DHCP</abbr> leases" msgstr "" -"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title=" -"\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>" +"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд<br /><abbr title=" +"\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды" msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" msgstr "" -"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title=" -"\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>" +"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr><abbr title=\"Extension Mechanisms " +"for Domain Name System\">EDNS0</abbr> размер пакета" msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" msgstr "" -"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов" +"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во<br />одновременных<br /" +">запросов" -# Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>" @@ -159,21 +159,23 @@ msgid "" "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file " "was empty before editing." msgstr "" +"<br />Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл " +"был пустым перед внесением ваших изменений." msgid "A43C + J43 + A43" -msgstr "" +msgstr "A43C + J43 + A43" msgid "A43C + J43 + A43 + V43" -msgstr "" +msgstr "A43C + J43 + A43 + V43" msgid "ADSL" -msgstr "" +msgstr "ADSL" msgid "AICCU (SIXXS)" -msgstr "" +msgstr "AICCU (SIXXS)" msgid "ANSI T1.413" -msgstr "" +msgstr "ANSI T1.413" msgid "APN" msgstr "APN" @@ -185,34 +187,34 @@ msgid "ARP retry threshold" msgstr "Порог повтора ARP" msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" -msgstr "" +msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)" msgid "ATM Bridges" -msgstr "Мосты ATM" +msgstr "ATM Мосты" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)" +msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)" +msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути(VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" -"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в " -"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть " -"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера." +"Мосты ATM предоставляют собой инкапсулированные ethernet соединения в AAL5, " +"как виртуальные сетевые интерфейсы Linux, которые могут использоваться " +"совместно с DHCP или PPP для набора номера в сети провайдера." msgid "ATM device number" -msgstr "Номер устройства ATM" +msgstr "ATM номер устройства" msgid "ATU-C System Vendor ID" -msgstr "" +msgstr "ATU-C System Vendor ID" msgid "AYIYA" -msgstr "" +msgstr "AYIYA" msgid "Access Concentrator" msgstr "Концентратор доступа" @@ -230,21 +232,19 @@ msgid "Activate this network" msgstr "Активировать эту сеть" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" -msgstr "" -"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>" +msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты" msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" -msgstr "" -"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>" +msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты" msgid "Active Connections" msgstr "Активные соединения" msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "Активные аренды DHCP" +msgstr "Активные DHCP аренды" msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "Активные аренды DHCPv6" +msgstr "Активные DHCPv6 аренды" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" @@ -254,47 +254,48 @@ msgstr "Добавить" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" msgstr "" -"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts" +"Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)." msgid "Add new interface..." -msgstr "Добавить новый интерфейс..." +msgstr "Добавить новый интерфейс" msgid "Additional Hosts files" -msgstr "Дополнительные файлы hosts" +msgstr "Дополнительный<br />hosts файл" msgid "Additional servers file" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные<br />файлы серверов" msgid "Address" msgstr "Адрес" msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору" +msgstr "дрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору" msgid "Administration" msgstr "Управление" msgid "Advanced Settings" -msgstr "Расширенные настройки" +msgstr "Дополнительные настройки" msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" -msgstr "" +msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" msgid "Alert" -msgstr "Тревожная ситуация" +msgstr "Тревога" msgid "" "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " "address" msgstr "" +"Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса." msgid "Allocate IP sequentially" -msgstr "" +msgstr "IP последовательно" msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" msgstr "" -"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью " -"пароля" +"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью " +"пароля." msgid "Allow all except listed" msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных" @@ -307,93 +308,99 @@ msgstr "Разрешить локальный хост" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" -"Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам " -"SSH" +"Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам " +"SSH." msgid "Allow root logins with password" -msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля" +msgstr "Root входит по паролю" msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" msgstr "" -"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля" +"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля." msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов" +msgstr "" +"Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-" +"сервисов." msgid "Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "Разрешенные IP-адреса" msgid "" "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison" "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS" msgstr "" +"Также смотрите <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?" +"faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS" msgid "Always announce default router" -msgstr "" +msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор" msgid "Annex" -msgstr "" +msgstr "Annex" msgid "Annex A + L + M (all)" -msgstr "" +msgstr "Annex A + L + M (all)" msgid "Annex A G.992.1" -msgstr "" +msgstr "Annex A G.992.1" msgid "Annex A G.992.2" -msgstr "" +msgstr "Annex A G.992.2" msgid "Annex A G.992.3" -msgstr "" +msgstr "Annex A G.992.3" msgid "Annex A G.992.5" -msgstr "" +msgstr "Annex A G.992.5" msgid "Annex B (all)" -msgstr "" +msgstr "Annex B (all)" msgid "Annex B G.992.1" -msgstr "" +msgstr "Annex B G.992.1" msgid "Annex B G.992.3" -msgstr "" +msgstr "Annex B G.992.3" msgid "Annex B G.992.5" -msgstr "" +msgstr "Annex B G.992.5" msgid "Annex J (all)" -msgstr "" +msgstr "Annex J (all)" msgid "Annex L G.992.3 POTS 1" -msgstr "" +msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1" msgid "Annex M (all)" -msgstr "" +msgstr "Annex M (all)" msgid "Annex M G.992.3" -msgstr "" +msgstr "Annex M G.992.3" msgid "Annex M G.992.5" -msgstr "" +msgstr "Annex M G.992.5" msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" +"Объявить маршрутизатором по умолчанию, даже если общедоступный префикс " +"недоступен." msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" +msgstr "Объявить DNS домены" msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Объявить DNS сервера" msgid "Anonymous Identity" -msgstr "" +msgstr "Анонимная идентификация" msgid "Anonymous Mount" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный раздел" msgid "Anonymous Swap" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный swap" msgid "Antenna 1" msgstr "Антенна 1" @@ -402,7 +409,7 @@ msgid "Antenna 2" msgstr "Антенна 2" msgid "Antenna Configuration" -msgstr "Конфигурация антенн" +msgstr "Настройка антенн" msgid "Any zone" msgstr "Любая зона" @@ -416,6 +423,8 @@ msgstr "Применение изменений" msgid "" "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" msgstr "" +"Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого " +"интерфейса." msgid "Assign interfaces..." msgstr "Назначить интерфейсы..." @@ -423,51 +432,59 @@ msgstr "Назначить интерфейсы..." msgid "" "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." msgstr "" +"Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный ID вложенного " +"исправления для этого интерфейса." msgid "Associated Stations" msgstr "Подключенные клиенты" msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros" +msgstr "Беспроводной контроллер Atheros 802.11%s" msgid "Auth Group" -msgstr "" +msgstr "Группа аутентификации" msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" msgid "Authentication Type" -msgstr "" +msgstr "Тип аутентификации" msgid "Authoritative" -msgstr "Авторитетный" +msgstr "Основной" msgid "Authorization Required" -msgstr "Требуется авторизация" +msgstr "Выполните аутентификацию" msgid "Auto Refresh" msgstr "Автообновление" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Автоматически" msgid "Automatic Homenet (HNCP)" -msgstr "" +msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)" msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting" msgstr "" +"Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед " +"монтированием." msgid "Automatically mount filesystems on hotplug" msgstr "" +"Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее " +"работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)." msgid "Automatically mount swap on hotplug" msgstr "" +"Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее " +"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)." msgid "Automount Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Hotplug раздела" msgid "Automount Swap" -msgstr "" +msgstr "Hotplug swap-а" msgid "Available" msgstr "Доступно" @@ -479,13 +496,13 @@ msgid "Average:" msgstr "Средняя:" msgid "B43 + B43C" -msgstr "" +msgstr "B43 + B43C" msgid "B43 + B43C + V43" -msgstr "" +msgstr "B43 + B43C + V43" msgid "BR / DMR / AFTR" -msgstr "" +msgstr "BR / DMR / AFTR" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -494,13 +511,13 @@ msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "Back to Overview" -msgstr "Назад к обзору" +msgstr "Назад в меню" msgid "Back to configuration" msgstr "Назад к настройке" msgid "Back to overview" -msgstr "Назад к обзору" +msgstr "назад в меню" msgid "Back to scan results" msgstr "Назад к результатам сканирования" @@ -509,7 +526,7 @@ msgid "Background Scan" msgstr "Фоновое сканирование" msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "Резервная копия / прошивка" +msgstr "Резервное копирование / Перепрошивка" msgid "Backup / Restore" msgstr "Резервное копирование / Восстановление" @@ -521,10 +538,10 @@ msgid "Bad address specified!" msgstr "Указан неправильный адрес!" msgid "Band" -msgstr "" +msgstr "Диапазон" msgid "Behind NAT" -msgstr "" +msgstr "За NAT-ом" msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " @@ -532,18 +549,19 @@ msgid "" "defined backup patterns." msgstr "" "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он " -"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых " -"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых " -"пользователем." +"состоит из измененных config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых " +"файлов, а также шаблонов резервного копирования, определенных пользователем." msgid "Bind interface" -msgstr "" +msgstr "Открытый интерфейс" msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." msgstr "" +"Соединение только с определенными интерфейсами, не использующими " +"подстановочные адреса (wildcard)." msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." -msgstr "" +msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (необязательно)." msgid "Bitrate" msgstr "Скорость" @@ -576,12 +594,15 @@ msgid "" "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be " "preserved in any sysupgrade." msgstr "" +"Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся " +"при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом." msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." msgstr "" +"CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения." msgid "CPU usage (%)" msgstr "Загрузка ЦП (%)" @@ -590,7 +611,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категория" msgid "Chain" msgstr "Цепочка" @@ -602,7 +623,7 @@ msgid "Changes applied." msgstr "Изменения приняты." msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству" +msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству." msgid "Channel" msgstr "Канал" @@ -611,10 +632,12 @@ msgid "Check" msgstr "Проверить" msgid "Check fileystems before mount" -msgstr "" +msgstr "Проверить файловую систему перед монтированием" msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio." msgstr "" +"Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного " +"устройства." msgid "Checksum" msgstr "Контрольная сумма" @@ -625,32 +648,34 @@ msgid "" "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " "interface to it." msgstr "" -"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите " -"<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните " -"поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот " -"интерфейс." +"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу.<br />Выберите " +"<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или " +"заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить " +"к ней этот интерфейс." msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the <em>create</em> field to define a new network." msgstr "" -"Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному " -"интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть." +"Выберите интерфейс или интерфейсы, которые вы хотите прикрепить к данной " +"беспроводной сети или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый " +"интерфейс." msgid "Cipher" -msgstr "Шифрование" +msgstr "Ключ шифрования" msgid "Cisco UDP encapsulation" -msgstr "" +msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP " msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" -"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих " -"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию " -"нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)." +"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов " +"прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки. Для сброса " +"настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно " +"только для squashfs-образов)." msgid "Client" msgstr "Клиент" @@ -663,31 +688,42 @@ msgid "" "persist connection" msgstr "" "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), " -"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения" +"используйте значение 0 для удержания неактивного соединения." msgid "Close list..." msgstr "Закрыть список..." msgid "Collecting data..." -msgstr "Сбор информации..." +msgstr "Сбор данных..." msgid "Command" msgstr "Команда" msgid "Common Configuration" -msgstr "Общая конфигурация" +msgstr "Общие настройки" + +msgid "" +"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling " +"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This " +"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key " +"negotiation especially in environments with heavy traffic load." +msgstr "" +"Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая " +"ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей. " +"Может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности согласования " +"нового ключа, при наличии большого трафика." msgid "Compression" msgstr "Сжатие" msgid "Configuration" -msgstr "Конфигурация" +msgstr "Настройка config файла" msgid "Configuration applied." -msgstr "Конфигурация применена." +msgstr "Изменение настроек config файлов." msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены." +msgstr "Config файлы будут сохранены." msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение пароля" @@ -702,7 +738,7 @@ msgid "Connection Limit" msgstr "Ограничение соединений" msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used" -msgstr "" +msgstr "Связь с сервером прерывается, когда TLS не может быть использован" msgid "Connections" msgstr "Соединения" @@ -720,7 +756,7 @@ msgid "Cover the following interfaces" msgstr "Включить следующие интерфейсы" msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана" +msgstr "Создать / назначить<br />зону сетевого экрана" msgid "Create Interface" msgstr "Создать интерфейс" @@ -732,27 +768,30 @@ msgid "Critical" msgstr "Критическая ситуация" msgid "Cron Log Level" -msgstr "Уровень вывода Cron" +msgstr "Уровень журнала Cron" msgid "Custom Interface" msgstr "Пользовательский интерфейс" msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" +msgstr "Установленный пользователем IPv6-prefix" msgid "" "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a " "sysupgrade." msgstr "" +"Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть " +"сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом." msgid "Custom feeds" -msgstr "" +msgstr "Список custom-ных feed-ов" msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" "\">LED</abbr>s if possible." msgstr "" -"Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно." +"Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</" +"abbr>s устройства, если это возможно." msgid "DHCP Leases" msgstr "Аренды DHCP" @@ -773,49 +812,49 @@ msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "Аренды DHCPv6" msgid "DHCPv6 client" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 клиент" msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6-Режим" msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6-Сервис" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" -msgstr "Перенаправление запросов DNS" +msgstr "Перенаправление<br />запросов DNS" msgid "DNS-Label / FQDN" -msgstr "" +msgstr "DNS-Label / FQDN" msgid "DNSSEC" -msgstr "" +msgstr "DNSSEC" msgid "DNSSEC check unsigned" -msgstr "" +msgstr "DNSSEC проверка без знака" msgid "DPD Idle Timeout" -msgstr "" +msgstr "DPD время простоя" msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "" +msgstr "DS-Lite AFTR-адрес" msgid "DSL" -msgstr "" +msgstr "DSL" msgid "DSL Status" -msgstr "" +msgstr "Состояние DSL" msgid "DSL line mode" -msgstr "" +msgstr "DSL линейный режим" msgid "DUID" msgstr "DUID" msgid "Data Rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость передачи данных" msgid "Debug" msgstr "Отладка" @@ -827,10 +866,10 @@ msgid "Default gateway" msgstr "Шлюз по умолчанию" msgid "Default is stateless + stateful" -msgstr "" +msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'." msgid "Default route" -msgstr "" +msgstr "Маршрут по умолчанию" msgid "Default state" msgstr "Начальное состояние" @@ -860,28 +899,28 @@ msgid "Design" msgstr "Тема" msgid "Destination" -msgstr "Назначение" +msgstr "Направление" msgid "Device" msgstr "Устройство" msgid "Device Configuration" -msgstr "Конфигурация устройства" +msgstr "Настройка устройства" msgid "Device is rebooting..." -msgstr "" +msgstr "Перезагрузка..." msgid "Device unreachable" -msgstr "" +msgstr "Устройство недоступно" msgid "Diagnostics" msgstr "Диагностика" msgid "Dial number" -msgstr "" +msgstr "Dial номер" msgid "Directory" -msgstr "Директория" +msgstr "Папка" msgid "Disable" msgstr "Отключить" @@ -890,26 +929,26 @@ msgid "" "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " "this interface." msgstr "" -"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</" -"abbr> для этого интерфейса." +"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> " +"для этого интерфейса." msgid "Disable DNS setup" -msgstr "Отключить настройку DNS" +msgstr "Отключить DNS настройки" msgid "Disable Encryption" -msgstr "" +msgstr "Отключить шифрование" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "Отключить таймер HW-Beacon" +msgstr "Отключение таймера HW-Beacon" msgid "Disabled" msgstr "Отключено" msgid "Disabled (default)" -msgstr "" +msgstr "Отключено (по умолчанию)" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918" +msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918." msgid "Displaying only packages containing" msgstr "Показываются только пакеты, содержащие" @@ -921,7 +960,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах." msgid "Distribution feeds" -msgstr "" +msgstr "Список feed-ов дистрибутива" msgid "Diversity" msgstr "Разновидность антенн" @@ -932,24 +971,24 @@ msgid "" "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " "firewalls" msgstr "" -"Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла" +"Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла" "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-" "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов" "\">NAT</abbr>" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов" +msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов." msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-" -"серверами" +"серверами." msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей" +msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей." msgid "Do not send probe responses" -msgstr "Не посылать тестовые ответы" +msgstr "Не отправлять ответы запроса" msgid "Domain required" msgstr "Требуется домен" @@ -958,14 +997,14 @@ msgid "Domain whitelist" msgstr "Белый список доменов" msgid "Don't Fragment" -msgstr "" +msgstr "Не фрагментировать" msgid "" "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" msgstr "" "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы " -"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени" +"без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени." msgid "Download and install package" msgstr "Загрузить и установить пакет" @@ -974,22 +1013,21 @@ msgid "Download backup" msgstr "Загрузить резервную копию" msgid "Dropbear Instance" -msgstr "Dropbear" +msgstr "Исключение Dropbear" msgid "" "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" msgstr "" "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным " -"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>" +"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>." msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" +msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)" msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgstr "" -"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</" -"abbr>" +"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>" msgid "Dynamic tunnel" msgstr "Динамический туннель" @@ -1002,24 +1040,23 @@ msgstr "" "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами." msgid "EA-bits length" -msgstr "" +msgstr "EA-bits длина" msgid "EAP-Method" msgstr "Метод EAP" -# "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "Редактировать" +msgstr "Изменить" msgid "" "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to " "reload the page." msgstr "" +"Изменить данные конфигурации raw выше, чтобы исправить любую ошибку и " +"нажмите 'Сохранить', чтобы перезагрузить страницу." -#, fuzzy msgid "Edit this interface" -msgstr "Редактировать этот интерфейс" +msgstr "Изменить этот интерфейс" msgid "Edit this network" msgstr "Редактировать эту сеть" @@ -1037,7 +1074,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net" msgid "Enable IPv6 negotiation" -msgstr "" +msgstr "Включить IPv6 negotiation" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении" @@ -1049,7 +1086,7 @@ msgid "Enable NTP client" msgstr "Включить NTP-клиент" msgid "Enable Single DES" -msgstr "" +msgstr "Включить Single DES" msgid "Enable TFTP server" msgstr "Включить TFTP-сервер" @@ -1058,25 +1095,25 @@ msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Включить поддержку VLAN" msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" -msgstr "" +msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK" msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures" -msgstr "" +msgstr "Включить защиту<br />от атаки KRACK" msgid "Enable learning and aging" msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)" msgid "Enable mirroring of incoming packets" -msgstr "" +msgstr "Включить отражение входящих пакетов" msgid "Enable mirroring of outgoing packets" -msgstr "" +msgstr "Включить отражение исходящих пакетов" msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." -msgstr "" +msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов." msgid "Enable this mount" -msgstr "Включить эту точку монтирования" +msgstr "Включить эту<br />точку монтирования" msgid "Enable this swap" msgstr "Включить этот раздел подкачки" @@ -1091,9 +1128,11 @@ msgid "" "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility " "Domain" msgstr "" +"Включить быстрый роуминг между точками доступа, принадлежащими к тому же " +"домену мобильности" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту" +msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту." msgid "Encapsulation mode" msgstr "Режим инкапсуляции" @@ -1102,10 +1141,10 @@ msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" msgid "Endpoint Host" -msgstr "" +msgstr "Конечная точка Хоста" msgid "Endpoint Port" -msgstr "" +msgstr "Конечная точка Порта" msgid "Erasing..." msgstr "Стирание..." @@ -1114,7 +1153,7 @@ msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "Errored seconds (ES)" -msgstr "" +msgstr "Ошибочные секунды (ES)" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Ethernet-адаптер" @@ -1123,7 +1162,7 @@ msgid "Ethernet Switch" msgstr "Ethernet-коммутатор" msgid "Exclude interfaces" -msgstr "" +msgstr "Исключите интерфейсы" msgid "Expand hosts" msgstr "Расширять имена узлов" @@ -1131,36 +1170,35 @@ msgstr "Расширять имена узлов" msgid "Expires" msgstr "Истекает" -#, fuzzy msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." msgstr "" -"Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</" -"code>)." +"Время истечения срока аренды арендованных адресов, минимум 2 минуты " +"(<code>2m</code>)." msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Внешний" msgid "External R0 Key Holder List" -msgstr "" +msgstr "Внешний R0 Key Holder List" msgid "External R1 Key Holder List" -msgstr "" +msgstr "Внешний R0 Key Holder List" msgid "External system log server" -msgstr "Сервер системного журнала" +msgstr "Внешний сервер<br />системного журнала" msgid "External system log server port" -msgstr "Порт сервера системного журнала" +msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала" msgid "External system log server protocol" -msgstr "" +msgstr "Внешний протокол<br /> лог-сервера" msgid "Extra SSH command options" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные опции команды SSH" msgid "Fast Frames" -msgstr "Быстрые кадры" +msgstr "Быстрые Кадры" msgid "File" msgstr "Файл" @@ -1169,7 +1207,7 @@ msgid "Filename of the boot image advertised to clients" msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам" msgid "Filesystem" -msgstr "Файловая система" +msgstr "Раздел" msgid "Filter" msgstr "Фильтр" @@ -1184,6 +1222,9 @@ msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "with defaults based on what was detected" msgstr "" +"Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными " +"значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect " +"> /etc/config/fstab'." msgid "Find and join network" msgstr "Найти и присоединиться к сети" @@ -1201,16 +1242,16 @@ msgid "Firewall Settings" msgstr "Настройки межсетевого экрана" msgid "Firewall Status" -msgstr "Статус межсетевого экрана" +msgstr "Состояние межсетевого экрана" msgid "Firmware File" -msgstr "" +msgstr "Файл прошивки" msgid "Firmware Version" msgstr "Версия прошивки" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов" +msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов." msgid "Flash Firmware" msgstr "Установить прошивку" @@ -1227,33 +1268,32 @@ msgstr "Операции с прошивкой" msgid "Flashing..." msgstr "Прошивка..." -# Force DHCP on the network msgid "Force" -msgstr "Принудительно" +msgstr "Назначить" msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "Требовать CCMP (AES)" +msgstr "Назначить CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер." +msgstr "Назначить DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер." msgid "Force TKIP" -msgstr "Требовать TKIP" +msgstr "Назначить TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "TKIP или CCMP (AES)" +msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)" msgid "Force use of NAT-T" -msgstr "" +msgstr "Принудительно использовать NAT-T" msgid "Form token mismatch" -msgstr "" +msgstr "Несоответствие маркеров формы" msgid "Forward DHCP traffic" msgstr "Перенаправлять трафик DHCP" msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)" -msgstr "" +msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)" msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик" @@ -1277,6 +1317,8 @@ msgid "" "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://" "wireguard.io\">wireguard.io</a>." msgstr "" +"Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a " +"href=\"http://wireguard.io\">wireguard.io</a>." msgid "GHz" msgstr "ГГц" @@ -1297,10 +1339,10 @@ msgid "General Setup" msgstr "Основные настройки" msgid "General options for opkg" -msgstr "" +msgstr "Основные настройки opkg." msgid "Generate Config" -msgstr "" +msgstr "Создать config" msgid "Generate archive" msgstr "Создать архив" @@ -1312,51 +1354,50 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!" msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Основные настройки" msgid "Global network options" -msgstr "" +msgstr "Основные настройки сети" msgid "Go to password configuration..." msgstr "Перейти к настройке пароля..." msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "Перейти к странице конфигурации" +msgstr "Перейти к странице настройки" msgid "Group Password" -msgstr "" +msgstr "Групповой пароль" msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Гость" msgid "HE.net password" msgstr "Пароль HE.net" msgid "HE.net username" -msgstr "" +msgstr "HE.net логин" msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "" +msgstr "HT режим (802.11n)" msgid "Handler" msgstr "Обработчик" -# Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так. msgid "Hang Up" msgstr "Перезапустить" msgid "Header Error Code Errors (HEC)" -msgstr "" +msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)" msgid "Heartbeat" -msgstr "" +msgstr "Heartbeat" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя " -"хоста или часовой пояс." +"На странице вы можете настроить основные параметры вашего устройства, такие " +"как имя хоста или часовой пояс." msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " @@ -1372,13 +1413,13 @@ msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Хост" msgid "Host entries" -msgstr "Записи хостов" +msgstr "Список хостов" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "Таймаут хоста" +msgstr "Время ожидания хоста" msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть" @@ -1393,13 +1434,13 @@ msgid "Hostnames" msgstr "Имена хостов" msgid "Hybrid" -msgstr "" +msgstr "Гибрид" msgid "IKE DH Group" -msgstr "" +msgstr "IKE DH Group" msgid "IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "IP-Адреса" msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" @@ -1411,7 +1452,7 @@ msgid "IPv4 Firewall" msgstr "Межсетевой экран IPv4" msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "Статус IPv4 WAN" +msgstr "Состояние IPv4 WAN" msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4-адрес" @@ -1420,10 +1461,10 @@ msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 и IPv6" msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" +msgstr "IPv4 assignment length" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "Широковещательный IPv4-адрес" +msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес" msgid "IPv4 gateway" msgstr "IPv4-адрес шлюза" @@ -1435,7 +1476,7 @@ msgid "IPv4 only" msgstr "Только IPv4" msgid "IPv4 prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv4 префикс" msgid "IPv4 prefix length" msgstr "Длина префикса IPv4" @@ -1444,7 +1485,7 @@ msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-адрес" msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" -msgstr "" +msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -1453,28 +1494,29 @@ msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Межсетевой экран IPv6" msgid "IPv6 Neighbours" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Neighbours" msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Настройки" msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ULA-Prefix" msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "Статус IPv6 WAN" +msgstr "Состояние IPv6 WAN" msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6-адрес" msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)" msgstr "" +"IPv6-адрес, делегированный локальной конечной точке туннеля (необязательно)." msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" +msgstr "IPv6 подсказка присвоения" msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" +msgstr "IPv6 назначение длины" msgid "IPv6 gateway" msgstr "IPv6-адрес шлюза" @@ -1489,16 +1531,16 @@ msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Длина префикса IPv6" msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 направление префикса" msgid "IPv6 suffix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 суффикс" msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6-адрес" msgid "IPv6-PD" -msgstr "" +msgstr "IPv6-PD" msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)" @@ -1513,16 +1555,16 @@ msgid "Identity" msgstr "Идентификация EAP" msgid "If checked, 1DES is enaled" -msgstr "" +msgstr "Если отмечено, 1DES включён" msgid "If checked, encryption is disabled" -msgstr "" +msgstr "Если проверено, что шифрование выключено" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо " -"фиксированного файла устройства" +"фиксированного файла устройства." msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " @@ -1532,10 +1574,10 @@ msgstr "" "фиксированного файла устройства" msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается" +msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается." msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются" +msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются." msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1546,19 +1588,19 @@ msgid "" msgstr "" "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть " "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к " -"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. " -"Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как " +"увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +"<br />Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как " "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо " "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" -msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>" +msgstr "Игнорировать<br /><code>/etc/hosts</code>" msgid "Ignore interface" msgstr "Игнорировать интерфейс" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Игнорировать файл resolv" +msgstr "Игнорировать<br />файл resolv" msgid "Image" msgstr "Образ" @@ -1570,9 +1612,12 @@ msgid "" "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been " "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page." msgstr "" +"Для предотвращения несанкционированного доступа к системе ваш запрос " +"заблокирован. Нажмите кнопку 'Продолжить' ниже, чтобы вернуться на " +"предыдущую страницу." msgid "Inactivity timeout" -msgstr "Таймаут бездействия" +msgstr "Промежуток времени бездействия" msgid "Inbound:" msgstr "Входящий:" @@ -1590,7 +1635,7 @@ msgid "Install" msgstr "Установить" msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "" +msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6." msgid "Install package %q" msgstr "Установить пакет %q" @@ -1605,13 +1650,13 @@ msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q." -msgstr "" +msgstr "Интерфейс %q устройство авт.перемещается из %q в %q." msgid "Interface Configuration" -msgstr "Конфигурация интерфейса" +msgstr "Настройка сети" msgid "Interface Overview" -msgstr "Обзор интерфейса" +msgstr "Список интерфейсов" msgid "Interface is reconnecting..." msgstr "Интерфейс переподключается..." @@ -1620,7 +1665,7 @@ msgid "Interface is shutting down..." msgstr "Интерфейс отключается..." msgid "Interface name" -msgstr "" +msgstr "Имя интерфейса" msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен." @@ -1635,7 +1680,7 @@ msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Внутренний" msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" @@ -1652,18 +1697,17 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова." +msgstr "Неверный логин и/или пароль! Попробуйте снова." -#, fuzzy msgid "" "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " "flash memory, please verify the image file!" msgstr "" -"Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память " -"устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа." +"Оказалось, что вы пытаетесь прошить устройство прошивкой, которая по размеру " +"не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!" msgid "Java Script required!" -msgstr "" +msgstr "Требуется Java скрипт!" msgid "JavaScript required!" msgstr "Требуется JavaScript!" @@ -1672,10 +1716,10 @@ msgid "Join Network" msgstr "Подключение к сети" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "Подключение к сети: сканирование" +msgstr "Найденные точки доступа Wi-Fi" msgid "Joining Network: %q" -msgstr "" +msgstr "Подключение к сети: %q" msgid "Keep settings" msgstr "Сохранить настройки" @@ -1687,7 +1731,7 @@ msgid "Kernel Version" msgstr "Версия ядра" msgid "Key" -msgstr "Ключ" +msgstr "Пароль (ключ)" msgid "Key #%d" msgstr "Ключ №%d" @@ -1720,13 +1764,13 @@ msgid "Language and Style" msgstr "Язык и тема" msgid "Latency" -msgstr "" +msgstr "Задержка" msgid "Leaf" -msgstr "" +msgstr "Лист" msgid "Lease time" -msgstr "" +msgstr "Время аренды адреса" msgid "Lease validity time" msgstr "Срок действия аренды" @@ -1738,34 +1782,34 @@ msgid "Leasetime remaining" msgstr "Оставшееся время аренды" msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения" +msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения." msgid "Leave empty to use the current WAN address" msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN" msgid "Legend:" -msgstr "Легенда:" +msgstr "События:" msgid "Limit" msgstr "Предел" msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." -msgstr "" +msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS." msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." -msgstr "" +msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя." msgid "Line Attenuation (LATN)" -msgstr "" +msgstr "Затухание линии (LATN)" msgid "Line Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим линии" msgid "Line State" -msgstr "" +msgstr "Состояние Линии" msgid "Line Uptime" -msgstr "" +msgstr "Время бесперебойной работы линии" msgid "Link On" msgstr "Подключение" @@ -1775,7 +1819,7 @@ msgid "" "requests to" msgstr "" "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для " -"перенаправления запросов" +"перенаправления запросов." msgid "" "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-" @@ -1784,6 +1828,11 @@ msgid "" "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain " "Association." msgstr "" +"Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-" +"идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется " +"для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа " +"PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации " +"доменов Mobility." msgid "" "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID " @@ -1792,27 +1841,34 @@ msgid "" "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request " "PMK-R1 keys." msgstr "" +"Список R1KHs в том же домене мобильности. <br />Формат: MAC-адрес,R1KH-ID " +"как 6 октетов с двоеточиями, 128-битный ключ, как шестнадцатеричная строка. " +"<br />Этот список используется для сопоставления R1KH-ID с целевым MAC-" +"адресом при отправке ключа PMK-R1 из R0KH. Это также список авторизованных " +"R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи." msgid "List of SSH key files for auth" -msgstr "" +msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации." msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918" +msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918." msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX" +msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX." msgid "Listen Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс для входящих соединений" msgid "Listen Port" -msgstr "" +msgstr "Порт для входящих соединений" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех" +msgstr "" +"Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не " +"задан, значит все интерфейсы." msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "Порт для входящих DNS-запросов" +msgstr "Порт для входящих DNS-запросов." msgid "Load" msgstr "Загрузка" @@ -1824,7 +1880,7 @@ msgid "Loading" msgstr "Загрузка" msgid "Local IP address to assign" -msgstr "" +msgstr "Присвоение локального IP адреса" msgid "Local IPv4 address" msgstr "Локальный IPv4-адрес" @@ -1833,29 +1889,29 @@ msgid "Local IPv6 address" msgstr "Локальный IPv6-адрес" msgid "Local Service Only" -msgstr "" +msgstr "Только локальный DNS" msgid "Local Startup" -msgstr "Локальная загрузка" +msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства" msgid "Local Time" -msgstr "Местное время" +msgstr "Дата и время" msgid "Local domain" msgstr "Локальный домен" -#, fuzzy msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " "and are resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" -"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются " -"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts" +"Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не " +"передаются.<br />И разрешаются только из файла DHCP(/etc/config/dhcp) или " +"файла хостов (/etc/hosts)." msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" -"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из " -"файлов hosts" +"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записи " +"файла хостов (/etc/hosts)." msgid "Local server" msgstr "Локальный сервер" @@ -1871,13 +1927,13 @@ msgid "Localise queries" msgstr "Локализовывать запросы" msgid "Locked to channel %s used by: %s" -msgstr "" +msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s" msgid "Log output level" msgstr "Уровень вывода" msgid "Log queries" -msgstr "Записывать запросы в журнал" +msgstr "Логирование запросов" msgid "Logging" msgstr "Журналирование" @@ -1889,7 +1945,7 @@ msgid "Logout" msgstr "Выйти" msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)" -msgstr "" +msgstr "Loss of Signal Seconds (LOSS)" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "Минимальный адрес аренды." @@ -1907,13 +1963,13 @@ msgid "MAC-List" msgstr "Список MAC" msgid "MAP / LW4over6" -msgstr "" +msgstr "MAP / LW4over6" msgid "MB/s" msgstr "МБ/с" msgid "MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5" msgid "MHz" msgstr "МГц" @@ -1925,24 +1981,26 @@ msgid "" "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands " "below:" msgstr "" +"Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды " +"приведенные ниже:" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Вручную" msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" -msgstr "" +msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" msgid "Maximum Rate" msgstr "Максимальная скорость" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов" +msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов." msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов" +msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов." msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0" +msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0." msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)" @@ -1954,6 +2012,8 @@ msgid "" "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/" "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" msgstr "" +"Максимальная длина имени составляет 15 символов, включая префикс " +"автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "Максимальное количество арендованных адресов." @@ -1962,7 +2022,7 @@ msgid "Mbit/s" msgstr "Мбит/с" msgid "Memory" -msgstr "Память" +msgstr "Оперативная память (RAM)" msgid "Memory usage (%)" msgstr "Использование памяти (%)" @@ -1977,57 +2037,56 @@ msgid "Minimum hold time" msgstr "Минимальное время удержания" msgid "Mirror monitor port" -msgstr "" +msgstr "Зеркальный порт наблюдения" msgid "Mirror source port" -msgstr "" +msgstr "Зеркальный исходящий порт" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "Отсутствует расширение протокола %q" msgid "Mobility Domain" -msgstr "" +msgstr "Мобильный домен" msgid "Mode" msgstr "Режим" msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модель" msgid "Modem device" msgstr "Модем" msgid "Modem init timeout" -msgstr "Таймаут инициализации модема" +msgstr "Время ожидания инициализации модема" -# 802.11 monitor mode msgid "Monitor" msgstr "Монитор" msgid "Mount Entry" -msgstr "Точка монтирования" +msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)" msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтирования" msgid "Mount Points" -msgstr "Точки монтирования" +msgstr "Монтирование разделов" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "Точки монтирования - Запись" +msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки" +msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" -"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено " -"запоминающее устройство" +"Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы " +"разделы запоминающего устройства." msgid "Mount filesystems not specifically configured" -msgstr "" +msgstr "Монтирование не подготовленного раздела." msgid "Mount options" msgstr "Опции монтирования" @@ -2036,10 +2095,10 @@ msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" msgid "Mount swap not specifically configured" -msgstr "" +msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а." msgid "Mounted file systems" -msgstr "Смонтированные файловые системы" +msgstr "Смонтированные разделы" msgid "Move down" msgstr "Переместить вниз" @@ -2054,25 +2113,25 @@ msgid "Multicast address" msgstr "Адрес групповой передачи" msgid "NAS ID" -msgstr "Идентификатор NAS" +msgstr "NAS ID" msgid "NAT-T Mode" -msgstr "" +msgstr "NAT-T режим" msgid "NAT64 Prefix" -msgstr "" +msgstr "NAT64 префикс" msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" +msgstr "NDP-прокси" msgid "NT Domain" -msgstr "" +msgstr "NT домен" msgid "NTP server candidates" msgstr "Список NTP-серверов" msgid "NTP sync time-out" -msgstr "" +msgstr "NTP синхронизация времени ожидания" msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -2108,7 +2167,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса" msgid "No NAT-T" -msgstr "" +msgstr "не NAT-T" msgid "No chains in this table" msgstr "Нет цепочек в этой таблице" @@ -2120,7 +2179,7 @@ msgid "No information available" msgstr "Нет доступной информации" msgid "No negative cache" -msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов" +msgstr "Отключить кэш<br />отрицательных ответов" msgid "No network configured on this device" msgstr "Не настроена сеть на устройстве" @@ -2144,19 +2203,19 @@ msgid "Noise" msgstr "Шум" msgid "Noise Margin (SNR)" -msgstr "" +msgstr "Noise Margin (SNR)" msgid "Noise:" msgstr "Шум:" msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" -msgstr "" +msgstr "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" msgid "Non-wildcard" -msgstr "" +msgstr "Не использовать wildcard" msgid "None" -msgstr "Нет" +msgstr "Ничего" msgid "Normal" msgstr "Нормально" @@ -2171,10 +2230,10 @@ msgid "Not connected" msgstr "Не подключено" msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты." +msgstr "Примечание: config файлы будут удалены." msgid "Note: interface name length" -msgstr "" +msgstr "Внимание: длина имени интерфейса" msgid "Notice" msgstr "Заметка" @@ -2189,10 +2248,10 @@ msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Настройка OPKG" msgid "Obfuscated Group Password" -msgstr "" +msgstr "Obfuscated Group Password" msgid "Obfuscated Password" -msgstr "" +msgstr "Obfuscated Password" msgid "Off-State Delay" msgstr "Задержка выключенного состояния" @@ -2205,9 +2264,9 @@ msgid "" "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " "<samp>eth0.1</samp>)." msgstr "" -"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете " -"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" " -"и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете " +"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы.<br />Вы можете " +"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и " +"введя список интерфейсов, разделенных пробелами.<br />Вы также можете " "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-" "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например" "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." @@ -2222,7 +2281,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!" msgid "One or more invalid/required values on tab" -msgstr "" +msgstr "Одно или несколько недопустимых / обязательных значений на странице" msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!" @@ -2231,10 +2290,10 @@ msgid "Open list..." msgstr "Открыть список..." msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" -msgstr "" +msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" msgid "Operating frequency" -msgstr "" +msgstr "Настройка частоты" msgid "Option changed" msgstr "Опция изменена" @@ -2243,18 +2302,24 @@ msgid "Option removed" msgstr "Опция удалена" msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Необязательно" msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)" msgstr "" +"Необязательно. Укажите, чтобы переопределить дефолтный сервер (tic.sixxs." +"net)." msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel" msgstr "" +"Необязательно. Используется, когда учетная запись SIXXS имеет более одного " +"туннеля." msgid "" "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-" "quantum resistance." msgstr "" +"Необязательно. Добавляет дополнительный слой криптографии с симметричным " +"ключом для пост-квантового сопротивления." msgid "" "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or " @@ -2262,28 +2327,38 @@ msgid "" "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') " "for the interface." msgstr "" +"Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное " +"значение например '::1' или '::1:2'.<br />Когда IPv6 префикс такой как - ('a:" +"b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:" +"c:d::1') для этого интерфейса." msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." msgstr "" +"Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла." msgid "" "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "interface." msgstr "" +"Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса." msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." -msgstr "" +msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса." msgid "Optional. Port of peer." -msgstr "" +msgstr "Необязательно. Порт узла." msgid "" "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " "Recommended value if this device is behind a NAT is 25." msgstr "" +"Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно " +"'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за " +"NAT 25." msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." msgstr "" +"Необязательно. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов." msgid "Options" msgstr "Опции" @@ -2298,10 +2373,10 @@ msgid "Outbound:" msgstr "Исходящий:" msgid "Outdoor Channels" -msgstr "Внешние каналы" +msgstr "Наружные каналы" msgid "Output Interface" -msgstr "" +msgstr "Исходящий интерфейс" msgid "Override MAC address" msgstr "Назначить MAC-адрес" @@ -2310,13 +2385,13 @@ msgid "Override MTU" msgstr "Назначить MTU" msgid "Override TOS" -msgstr "" +msgstr "Отвергать TOS" msgid "Override TTL" -msgstr "" +msgstr "Отвергать TTL" msgid "Override default interface name" -msgstr "" +msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту." msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP" @@ -2332,10 +2407,10 @@ msgid "Override the table used for internal routes" msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов" msgid "Overview" -msgstr "Обзор" +msgstr "Главное меню" msgid "Owner" -msgstr "Владелец" +msgstr "Пользователь" msgid "PAP/CHAP password" msgstr "Пароль PAP/CHAP" @@ -2350,7 +2425,7 @@ msgid "PIN" msgstr "PIN" msgid "PMK R1 Push" -msgstr "" +msgstr "PMK R1 Push" msgid "PPP" msgstr "PPP" @@ -2365,19 +2440,19 @@ msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" msgid "PPPoSSH" -msgstr "" +msgstr "PPPoSSH" msgid "PPtP" -msgstr "PPTP" +msgstr "PPtP" msgid "PSID offset" -msgstr "" +msgstr "PSID смещение" msgid "PSID-bits length" -msgstr "" +msgstr "PSID длина в битах" msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" -msgstr "" +msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Требуется пакет libiwinfo!" @@ -2398,52 +2473,52 @@ msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Password authentication" -msgstr "Аутентификация с помощью пароля" +msgstr "С помощью пароля" msgid "Password of Private Key" -msgstr "Пароль или закрытый ключ" +msgstr "Пароль к Личному Ключу" msgid "Password of inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "Пароль к внутреннему Личному Ключу" msgid "Password successfully changed!" msgstr "Пароль успешно изменён!" msgid "Password2" -msgstr "" +msgstr "Пароль2" msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "Путь к центру сертификации" +msgstr "Путь к CA-Сертификату" msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "Путь к клиентскому сертификату" +msgstr "Путь к Client-Сертификату" msgid "Path to Private Key" -msgstr "Путь к личному ключу" +msgstr "Путь к Личному Ключу" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки" +msgstr "Путь к исполняемому файлу, который обрабатывает нажатие кнопки." msgid "Path to inner CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам" msgid "Path to inner Client-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам" msgid "Path to inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "Путь к внутреннему Личному Ключу" msgid "Peak:" msgstr "Пиковая:" msgid "Peer IP address to assign" -msgstr "" +msgstr "Запрос IP адреса назначения" msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "Пиры" msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "" +msgstr "Perfect Forward Secrecy" msgid "Perform reboot" msgstr "Выполнить перезагрузку" @@ -2452,7 +2527,7 @@ msgid "Perform reset" msgstr "Выполнить сброс" msgid "Persistent Keep Alive" -msgstr "" +msgstr "Постоянно держать включенным" msgid "Phy Rate:" msgstr "Скорость:" @@ -2461,13 +2536,13 @@ msgid "Physical Settings" msgstr "Настройки канала" msgid "Ping" -msgstr "Эхо-запрос" +msgstr "Пинг-запрос" msgid "Pkts." msgstr "Пакетов." msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль." +msgstr "Введите логин и пароль." msgid "Policy" msgstr "Политика" @@ -2479,35 +2554,35 @@ msgid "Port status:" msgstr "Состояние порта:" msgid "Power Management Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим управления питанием" msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" -msgstr "" +msgstr "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" msgid "Prefix Delegated" -msgstr "" +msgstr "Делегированный префикс" msgid "Preshared Key" -msgstr "" +msgstr "Предварительный ключ" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок " -"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок" +"получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок." msgid "Prevent listening on these interfaces." -msgstr "" +msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов." msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" +msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией." msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3" msgid "Private Key" -msgstr "" +msgstr "Личный Ключ" msgid "Proceed" msgstr "Продолжить" @@ -2516,7 +2591,7 @@ msgid "Processes" msgstr "Процессы" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Профиль" msgid "Prot." msgstr "Прот." @@ -2543,34 +2618,36 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "Public Key" -msgstr "" +msgstr "Публичный Ключ" msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" +"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди " +"клиентов." msgid "QMI Cellular" -msgstr "" +msgstr "QMI сотовый" msgid "Quality" msgstr "Качество" msgid "R0 Key Lifetime" -msgstr "" +msgstr "R0 Key время жизни" msgid "R1 Key Holder" -msgstr "" +msgstr "R1 Key Holder" msgid "RFC3947 NAT-T mode" -msgstr "" +msgstr "RFC3947 NAT-T режим" msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Порог RTS/CTS" msgid "RX" -msgstr "RX" +msgstr "Получение (RX)" msgid "RX Rate" -msgstr "Скорость приёма" +msgstr "Скорость получения" msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink" @@ -2598,7 +2675,7 @@ msgid "" "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" msgstr "" "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол " -"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера" +"динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера." msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " @@ -2619,13 +2696,12 @@ msgstr "" msgid "Really reset all changes?" msgstr "Действительно сбросить все изменения?" -#, fuzzy msgid "" "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " "connected via this interface." msgstr "" -"Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому " -"устройству, если вы подключены через этот интерфейс." +"Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому устройству, " +"если вы подключены через этот интерфейс." msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " @@ -2653,7 +2729,7 @@ msgid "Realtime Wireless" msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени" msgid "Reassociation Deadline" -msgstr "" +msgstr "Срок Реассоциации" msgid "Rebind protection" msgstr "Защита от DNS Rebinding" @@ -2665,7 +2741,8 @@ msgid "Rebooting..." msgstr "Перезагрузка..." msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства" +msgstr "" +"Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'." msgid "Receive" msgstr "Приём" @@ -2674,7 +2751,7 @@ msgid "Receiver Antenna" msgstr "Приёмная антенна" msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface." -msgstr "" +msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGuard." msgid "Reconnect this interface" msgstr "Переподключить этот интерфейс" @@ -2682,18 +2759,17 @@ msgstr "Переподключить этот интерфейс" msgid "Reconnecting interface" msgstr "Интерфейс переподключается" -# References to firewall chains msgid "References" msgstr "Ссылки" msgid "Regulatory Domain" -msgstr "Нормативная зона" +msgstr "Регулирующий домен" msgid "Relay" msgstr "Ретранслятор" msgid "Relay Bridge" -msgstr "Мост-ретранслятор" +msgstr "Мост-Ретранслятор" msgid "Relay between networks" msgstr "Ретранслятор между сетями" @@ -2705,7 +2781,7 @@ msgid "Remote IPv4 address" msgstr "Удалённый IPv4-адрес" msgid "Remote IPv4 address or FQDN" -msgstr "" +msgstr "Удалённый IPv4-адрес или FQDN" msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -2717,44 +2793,51 @@ msgid "Replace entry" msgstr "Заменить запись" msgid "Replace wireless configuration" -msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию" +msgstr "Заменить настройку беспроводного соединения" msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" +msgstr "Запрос IPv6 адреса" msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" +msgstr "Запрос IPv6 префикс длины" msgid "Require TLS" -msgstr "" +msgstr "Требовать TLS" msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Требовать" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров" msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." -msgstr "" +msgstr "Требовать. Base64-шифрованный Личный Ключ для этого интерфейса." msgid "" "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer " "routes through the tunnel." msgstr "" +"Требовать. IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому " +"одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового " +"узла и сети одноранговых маршрутов через туннель." msgid "Required. Public key of peer." -msgstr "" +msgstr "Требовать. Публичный ключ узла." msgid "" "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver " "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)" msgstr "" +"Требуется 'полная' версия wpad/hostapd и поддержка со стороны WiFi драйвера " +"в <br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)" msgid "" "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " "come from unsigned domains" msgstr "" +"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы " +"неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов." msgid "Reset" msgstr "Сбросить" @@ -2790,22 +2873,22 @@ msgid "Root" msgstr "Корень" msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "Корневая директория для TFTP" +msgstr "Корневая директория для файлов сервера, вроде TFTP" msgid "Root preparation" -msgstr "" +msgstr "Подготовка корневой директории" msgid "Route Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов" msgid "Route type" -msgstr "" +msgstr "Тип маршрута" msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces" -msgstr "" +msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для интерфейсов внутренней сети" msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" +msgstr "Доступные<br />режимы работы" msgid "Router Password" msgstr "Пароль маршрутизатора" @@ -2817,40 +2900,42 @@ msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." msgstr "" -"Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно " -"достичть определённого хоста или сети." +"Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно " +"достичь определенного хоста или сети." msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства" +msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела." msgid "Run filesystem check" -msgstr "Проверять файловую систему" +msgstr "Проверить" msgid "SHA256" -msgstr "" +msgstr "SHA256" msgid "" "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) " "use 6in4 instead" msgstr "" +"SIXXS поддерживает только TIC, для статических туннелей с использованием IP-" +"протокола 41 (RFC4213) используется вместо 6in4." msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]" -msgstr "" +msgstr "SIXXS-управление[/Туннель-ID]" msgid "SNR" -msgstr "" +msgstr "SNR" msgid "SSH Access" msgstr "Доступ по SSH" msgid "SSH server address" -msgstr "" +msgstr "Адрес сервера SSH" msgid "SSH server port" -msgstr "" +msgstr "Порт сервера SSH" msgid "SSH username" -msgstr "" +msgstr "SSH логин" msgid "SSH-Keys" msgstr "SSH-ключи" @@ -2874,40 +2959,43 @@ msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Запланированные задания" msgid "Section added" -msgstr "Секция добавлена" +msgstr "Строки добавлены" msgid "Section removed" -msgstr "Секция удалена" +msgstr "Строки удалены" msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)" +msgstr "" +"Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)." msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "conjunction with failure threshold" msgstr "" "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно " -"только в сочетании с порогом ошибок" +"только в сочетании с порогом ошибок." msgid "Separate Clients" msgstr "Разделять клиентов" msgid "Separate WDS" -msgstr "Отдельный WDS" +msgstr "Разделить WDS" msgid "Server Settings" msgstr "Настройки сервера" msgid "Server password" -msgstr "" +msgstr "Пароль доступа к серверу" msgid "" "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username " "contains the tunnel ID" msgstr "" +"Пароль сервера. Введите пароль из тоннеля, когда имя пользователя содержит " +"ID туннеля." msgid "Server username" -msgstr "" +msgstr "Логин доступа к серверу" msgid "Service Name" msgstr "Имя службы" @@ -2918,21 +3006,20 @@ msgstr "Тип службы" msgid "Services" msgstr "Сервисы" -#, fuzzy msgid "Set up Time Synchronization" -msgstr "Настроить синхронизацию времени" +msgstr "Настройка синхронизации времени" msgid "Setup DHCP Server" msgstr "Настроить сервер DHCP" msgid "Severely Errored Seconds (SES)" -msgstr "" +msgstr "Секунды с большим числом ошибок (SES)." msgid "Short GI" -msgstr "" +msgstr "Short GI" msgid "Show current backup file list" -msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии" +msgstr "Показать текущий список<br />файлов резервной копии" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Выключить этот интерфейс" @@ -2944,7 +3031,7 @@ msgid "Signal" msgstr "Сигнал" msgid "Signal Attenuation (SATN)" -msgstr "" +msgstr "Затухание сигнала (SATN)" msgid "Signal:" msgstr "Сигнал:" @@ -2953,7 +3040,7 @@ msgid "Size" msgstr "Размер" msgid "Size (.ipk)" -msgstr "" +msgstr "Размер (.ipk)" msgid "Skip" msgstr "Пропустить" @@ -2971,7 +3058,7 @@ msgid "Software" msgstr "Программное обеспечение" msgid "Software VLAN" -msgstr "" +msgstr "Программное обеспечение VLAN" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!" @@ -2988,7 +3075,7 @@ msgid "" "instructions." msgstr "" "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка " -"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных " +"должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных " "инструкций для вашего устройства." msgid "Sort" @@ -2998,48 +3085,52 @@ msgid "Source" msgstr "Источник" msgid "Source routing" -msgstr "" +msgstr "маршрутизация от источника" msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать" +msgstr "Указывает состояние кнопки для обработки" msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "Директория, к которой присоединено устройство" +msgstr "Папка, к которой монтируется устройство." msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" -msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>" +msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>." msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " "to be dead" msgstr "" "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы " -"считаются отключенными" +"считаются отключенными." msgid "" "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "dead" msgstr "" -"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными" +"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными." msgid "Specify a TOS (Type of Service)." -msgstr "" +msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)." msgid "" "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the " "default (64)." msgstr "" +"Укажите значение TTL (Время Жизни) для инкапсуляции пакетов, по умолчанию " +"(64)." msgid "" "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 " "bytes)." msgstr "" +"Укажите MTU (Максимальный Объем Данных), отличный от стандартного (1280 " +"байт)." msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Укажите закрытый ключ." msgid "Start" -msgstr "Запустить" +msgstr "Старт" msgid "Start priority" msgstr "Приоритет" @@ -3071,11 +3162,11 @@ msgid "" "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и " -"имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических " +"имён DHCP-клиентам.<br />Постоянная аренда также необходима для статических " "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами." msgid "Status" -msgstr "Статус" +msgstr "Состояние" msgid "Stop" msgstr "Остановить" @@ -3087,16 +3178,16 @@ msgid "Submit" msgstr "Применить" msgid "Suppress logging" -msgstr "" +msgstr "Подавить логирование" msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" -msgstr "" +msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов." msgid "Swap" -msgstr "" +msgstr "Раздел подкачки (Swap)" msgid "Swap Entry" -msgstr "Раздел подкачки" +msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)" msgid "Switch" msgstr "Коммутатор" @@ -3110,9 +3201,11 @@ msgstr "Коммутатор %q (%s)" msgid "" "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." msgstr "" +"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть " +"точными." msgid "Switch VLAN" -msgstr "" +msgstr "Изменить VLAN" msgid "Switch protocol" msgstr "Изменить протокол" @@ -3142,27 +3235,26 @@ msgid "TFTP Settings" msgstr "Настройки TFTP" msgid "TFTP server root" -msgstr "Корень TFTP-сервера" +msgstr "TFTP сервер root" msgid "TX" -msgstr "TX" +msgstr "Передача (TX)" msgid "TX Rate" -msgstr "Скорость передачи" +msgstr "Cкорость передачи" msgid "Table" msgstr "Таблица" msgid "Target" -msgstr "Цель" +msgstr "Назначение" msgid "Target network" -msgstr "" +msgstr "Сеть назначения" msgid "Terminate" msgstr "Завершить" -#, fuzzy msgid "" "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " @@ -3170,12 +3262,12 @@ msgid "" "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." msgstr "" -"Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки " -"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор " -"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей " -"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, " -"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе " -"<em>Конфигурация интерфейса</em>." +"Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки " +"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, " +"которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если " +"радиооборудование поддерживает несколько SSID).<br />Параметры сети, такие " +"как шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</" +"em>." msgid "" "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " @@ -3188,10 +3280,12 @@ msgid "" "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " "username instead of the user ID!" msgstr "" +"HE.net конфигурация обновления конечной точки изменена, теперь вы должны " +"использовать простое имя пользователя вместо ID пользователя!" msgid "" "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end." -msgstr "" +msgstr "IPv4-адрес или полное доменное имя удаленного конца туннеля." msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" @@ -3206,7 +3300,7 @@ msgstr "" "<code>_</code>" msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:" msgid "" "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." @@ -3220,37 +3314,36 @@ msgid "" "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" "samp>)" msgstr "" -"Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr " -"title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" +"Файловая система (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr title=" +"\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)." msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" -"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы " -"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы " +"Образ загружен. Сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы " +"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите 'Продолжить', чтобы " "начать процедуру обновления прошивки." msgid "The following changes have been committed" -msgstr "Данные изменения были применены" +msgstr "Ваши настройки были применены." msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "Данные изменения были отвергнуты" +msgstr "Ваши настройки были отвергнуты." msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "На данном устройстве активны следующие правила." msgid "The given network name is not unique" -msgstr "Заданное имя сети не является уникальным" +msgstr "Заданное имя сети не является уникальным." -#, fuzzy msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " "be replaced if you proceed." msgstr "" -"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, " -"существующая конфигурация будет заменена." +"Аппаратное обеспечение не поддерживает Multi-SSID, и существующие настройки " +"будут изаменены, если вы продолжите." msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " @@ -3262,7 +3355,7 @@ msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" msgstr "Длина префикса IPv6 в битах" msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)." -msgstr "" +msgstr "Локальный адрес IPv4, по которому создается туннель (необязательно)." msgid "" "The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" @@ -3274,47 +3367,47 @@ msgid "" msgstr "" "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title=" "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут " -"связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network" -"\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых " -"сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для " -"подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам " -"локальной сети." +"связываться напрямую между собой.<br /><abbr title=\"Виртуальные локальные " +"сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых " +"сегментов.<br />Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к " +"внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для " +"внутренней - локальной сети." msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство" msgid "The submitted security token is invalid or already expired!" -msgstr "" +msgstr "Представленный маркер безопасности недействителен или уже истек!" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " "when finished." -msgstr "" -"Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы." +msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы." -#, fuzzy msgid "" "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите " -"несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости " -"от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего " -"компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству." +"Сейчас система перепрошивается.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /" +"> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединится. Возможно, " +"потребуется обновить адрес компьютера, чтобы снова подключится к устройству, " +"в зависимости от настроек." msgid "" "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to " "AYIYA" msgstr "" +"Конечная точка туннеля находится за NAT, по умолчанию отключена и " +"применяется только к AYIYA." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." msgstr "" -"Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы " -"загрузили правильный образ для вашей платформы." +"Загруженный файл прошивки не поддерживается. Проверьте, что вы загрузили " +"подходящую прошивку для чипа вашего устройства." msgid "There are no active leases." msgstr "Нет активных арендованных адресов." @@ -3332,15 +3425,15 @@ msgid "" "There is no device assigned yet, please attach a network device in the " "\"Physical Settings\" tab" msgstr "" -"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке " -"\"Настройки канала\"" +"Устройство не назначено. Назначьте сетевое устройство на странице 'Настройки " +"канала'." msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" -"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы " -"защитить веб-интерфейс и включить SSH." +"Пароль пользователя root не установлен. Установите пароль, чтобы защитить " +"веб-интерфейс и включить SSH." msgid "This IPv4 address of the relay" msgstr "IPv4-адрес ретранслятора" @@ -3350,74 +3443,79 @@ msgid "" "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain " "Name System\">DNS</abbr> servers." msgstr "" +"Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или " +"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети <abbr " +"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." msgstr "" -"Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при " -"использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие " -"конфигурации автоматически сохраняются." +"Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную " +"копию своих настроек.<br />Копируются config файлы из папки /etc/config и " +"некоторые другие.<br />При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым " +"образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек." msgid "" "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " "password if no update key has been configured" msgstr "" +"Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной " +"записи, если ключ обновления не был настроен." msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" -"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit " -"0'), чтобы выполнить их в конце загрузки." +"Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды " +"(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства." -# Maybe it usually ends with ::2? msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " "ends with <code>:2</code>" msgstr "" "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается " -"на <code>:2</code>" +"на <code>:2</code>." msgid "" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr> in the local network" msgstr "" -"Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла" -"\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети" +"Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</" +"abbr>-сервер в локальной сети." msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" +msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись." msgid "" "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" msgstr "" +"Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами." msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" -"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные " -"задания." +"На странице содержимое /etc/crontabs/root - файла (задания crontab), здесь " +"вы можете запланировать ваши задания. " msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера" +msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера." msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." -msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус." +msgstr "Страница содержит работающие процессы и их состояние." msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок" +msgstr "Эта страница позволяет настраивать пользовательские кнопоки." msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "" -"Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых " -"соединений." +"Страница содержит список всех активных на данный момент сетевых соединений." msgid "This section contains no values yet" -msgstr "Эта секция пока не содержит значений" +msgstr "Здесь не содержатся необходимые значения" msgid "Time Synchronization" msgstr "Синхронизация времени" @@ -3432,11 +3530,11 @@ msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "archive here." msgstr "" -"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный " -"архив здесь." +"Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы " +"можете загрузить ранее созданный вами архив здесь." msgid "Tone" -msgstr "" +msgstr "Тон" msgid "Total Available" msgstr "Всего доступно" @@ -3463,10 +3561,10 @@ msgid "Transmitter Antenna" msgstr "Передающая антенна" msgid "Trigger" -msgstr "Триггер" +msgstr "Назначить" msgid "Trigger Mode" -msgstr "Режим срабатывания" +msgstr "Режим работы" msgid "Tunnel ID" msgstr "Идентификатор туннеля" @@ -3475,19 +3573,19 @@ msgid "Tunnel Interface" msgstr "Интерфейс туннеля" msgid "Tunnel Link" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на туннель" msgid "Tunnel broker protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол посредника туннеля" msgid "Tunnel setup server" -msgstr "" +msgstr "Сервер настройки туннеля" msgid "Tunnel type" -msgstr "" +msgstr "Тип туннеля" msgid "Turbo Mode" -msgstr "Турбо-режим" +msgstr "Турбо Режим" msgid "Tx-Power" msgstr "Мощность передатчика" @@ -3508,7 +3606,7 @@ msgid "USB Device" msgstr "USB-устройство" msgid "USB Ports" -msgstr "" +msgstr "USB порты" msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -3517,7 +3615,7 @@ msgid "Unable to dispatch" msgstr "Невозможно обработать запрос для" msgid "Unavailable Seconds (UAS)" -msgstr "" +msgstr "Секунды неготовности (UAS)" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -3529,7 +3627,7 @@ msgid "Unmanaged" msgstr "Неуправляемый" msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "Отмонтировать" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Непринятые изменения" @@ -3545,12 +3643,13 @@ msgid "" "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a " "compatible firmware image)." msgstr "" -"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. " -"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую " -"конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)." +"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку " +"устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие " +"config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ " +"прошивки)." msgid "Upload archive..." -msgstr "Загрузить архив..." +msgstr "Загрузка архива..." msgid "Uploaded File" msgstr "Загруженный файл" @@ -3559,7 +3658,7 @@ msgid "Uptime" msgstr "Время работы" msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" -msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "Использовать<br /><code>/etc/ethers</code>" msgid "Use DHCP gateway" msgstr "Использовать шлюз DHCP" @@ -3577,16 +3676,16 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface" msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля" msgid "Use as external overlay (/overlay)" -msgstr "" +msgstr "Использовать как внешний overlay (/overlay)" msgid "Use as root filesystem (/)" -msgstr "" +msgstr "Использовать как корень (/)" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Использовать широковещательный флаг" msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" +msgstr "Использовать встроенный<br />IPv6-менеджмент" msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Использовать собственные DNS-серверы" @@ -3595,7 +3694,7 @@ msgid "Use default gateway" msgstr "Использовать шлюз по умолчанию" msgid "Use gateway metric" -msgstr "Использовать метрику шлюза" +msgstr "Использовать<br />метрику шлюза" msgid "Use routing table" msgstr "Использовать таблицу маршрутизации" @@ -3607,10 +3706,12 @@ msgid "" "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-" "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite." msgstr "" -"Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. " -"<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает " -"фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве " -"символьного имени для запрашивающего хоста." +"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. " +"<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает " +"фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве " +"символьного имени для запрашивающего хоста.<br />Необязательно <em>'Время " +"аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить " +"индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное." msgid "Used" msgstr "Использовано" @@ -3622,12 +3723,14 @@ msgid "" "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not " "needed with normal WPA(2)-PSK." msgstr "" +"Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не " +"используется с обычным WPA(2)-PSK." msgid "User certificate (PEM encoded)" -msgstr "" +msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)" msgid "User key (PEM encoded)" -msgstr "" +msgstr "Ключ пользователя (PEM encoded)" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" @@ -3636,7 +3739,7 @@ msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" msgid "VDSL" -msgstr "" +msgstr "VDSL" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANы на %q" @@ -3645,35 +3748,35 @@ msgid "VLANs on %q (%s)" msgstr "VLANы на %q (%s)" msgid "VPN Local address" -msgstr "" +msgstr "Локальный адрес VPN" msgid "VPN Local port" -msgstr "" +msgstr "Локальный порт VPN" msgid "VPN Server" msgstr "Сервер VPN" msgid "VPN Server port" -msgstr "" +msgstr "Порт VPN сервера" msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash" -msgstr "" +msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера" msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" -msgstr "" +msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Производитель (Vendor)" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgstr "" "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах" msgid "Verbose" -msgstr "" +msgstr "Verbose" msgid "Verbose logging by aiccu daemon" -msgstr "" +msgstr "Verbose ведение журнала демоном aiccu" msgid "Verify" msgstr "Проверить" @@ -3709,6 +3812,8 @@ msgstr "" msgid "" "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)" msgstr "" +"Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - '0', отключает " +"ожидание (необязательно)." msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "Ожидание применения изменений..." @@ -3717,25 +3822,27 @@ msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..." msgid "Waiting for device..." -msgstr "" +msgstr "Ожидание подключения устройства..." msgid "Warning" msgstr "Внимание" msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" msgstr "" +"Внимание: Есть несохраненные изменения, которые будут потеряны при " +"перезагрузке!" msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel" -msgstr "" +msgstr "Создание маршрута по умолчанию IPv6 через туннель." msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes" -msgstr "" +msgstr "Маршрутизация только пакетов из делегированных префиксов." msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина" msgid "WireGuard VPN" -msgstr "" +msgstr "WireGuard VPN" msgid "Wireless" msgstr "Wi-Fi" @@ -3747,7 +3854,7 @@ msgid "Wireless Network" msgstr "Беспроводная сеть" msgid "Wireless Overview" -msgstr "Обзор беспроводных сетей" +msgstr "Список беспроводных сетей" msgid "Wireless Security" msgstr "Безопасность беспроводной сети" @@ -3762,7 +3869,7 @@ msgid "Wireless network is disabled" msgstr "Беспроводная сеть отключена" msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "Беспроводная сеть включена" +msgstr "Беспроводная<br />сеть включена" msgid "Wireless restarted" msgstr "Беспроводная сеть перезапущена" @@ -3770,18 +3877,11 @@ msgstr "Беспроводная сеть перезапущена" msgid "Wireless shut down" msgstr "Выключение беспроводной сети" -msgid "" -"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling " -"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This " -"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key " -"negotiation especially in environments with heavy traffic load." -msgstr "" - msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал" +msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал." msgid "Write system log to file" -msgstr "" +msgstr "Писать логи в файл" msgid "XR Support" msgstr "Поддержка XR" @@ -3794,11 +3894,13 @@ msgstr "" "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. " "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /" "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации " -"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>" +"(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" +"Вы должны включить Java-скрипт в вашем браузере или LuCI не будет работать " +"должным образом." msgid "" "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly." @@ -3811,6 +3913,9 @@ msgid "" "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera " "or Safari." msgstr "" +"Ваш Internet Explorer слишком стар, чтобы отобразить эту страницу правильно. " +"Обновите его до версии 7 или используйте другой браузер, например Firefox, " +"Opera или Safari." msgid "any" msgstr "любой" @@ -3828,30 +3933,29 @@ msgid "create:" msgstr "создать:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов" +msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов." msgid "dB" -msgstr "дБ" +msgstr "dB" msgid "dBm" -msgstr "дБм" +msgstr "dBm" msgid "disable" -msgstr "выключено" +msgstr "отключить" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "отключено" msgid "expired" msgstr "истекло" -# убил бы msgid "" "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" "abbr>-leases will be stored" msgstr "" -"файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической " -"конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса" +"Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической " +"настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса." msgid "forward" msgstr "перенаправить" @@ -3869,7 +3973,7 @@ msgid "hidden" msgstr "скрытый" msgid "hybrid mode" -msgstr "" +msgstr "гибридный режим" msgid "if target is a network" msgstr "если сеть" @@ -3878,22 +3982,22 @@ msgid "input" msgstr "ввод" msgid "kB" -msgstr "кБ" +msgstr "kB" msgid "kB/s" -msgstr "кБ/с" +msgstr "kB/s" msgid "kbit/s" -msgstr "кбит/с" +msgstr "kbit/s" msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" -msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл" +msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл." msgid "minimum 1280, maximum 1480" -msgstr "" +msgstr "минимум 1280, максимум 1480" msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "минут(ы)" msgid "no" msgstr "нет" @@ -3905,7 +4009,7 @@ msgid "none" msgstr "ничего" msgid "not present" -msgstr "" +msgstr "не существует" msgid "off" msgstr "выключено" @@ -3914,34 +4018,34 @@ msgid "on" msgstr "включено" msgid "open" -msgstr "открытая" +msgstr "открыть" msgid "overlay" -msgstr "" +msgstr "overlay" msgid "relay mode" -msgstr "" +msgstr "режим передачи" msgid "routed" msgstr "маршрутизируемый" msgid "server mode" -msgstr "" +msgstr "режим сервера" msgid "stateful-only" -msgstr "" +msgstr "stateful-only" msgid "stateless" -msgstr "" +msgstr "stateless" msgid "stateless + stateful" -msgstr "" +msgstr "stateless + stateful" msgid "tagged" msgstr "с тегом" msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" -msgstr "" +msgstr "единицы измерения времени (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" msgid "unknown" msgstr "неизвестный" @@ -3963,29 +4067,3 @@ msgstr "да" msgid "« Back" msgstr "« Назад" - -#~ msgid "Leasetime" -#~ msgstr "Время аренды" - -#, fuzzy -#~ msgid "automatic" -#~ msgstr "статический" - -#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть." - -#~ msgid "Join Network: Settings" -#~ msgstr "Подключение к сети: настройки" - -#~ msgid "CPU" -#~ msgstr "ЦП" - -#~ msgid "Port %d" -#~ msgstr "Порт %d" - -#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -#~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!" - -#~ msgid "VLAN Interface" -#~ msgstr "Интерфейс VLAN" |