summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/ru/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/ru/base.po')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/ru/base.po1042
1 files changed, 0 insertions, 1042 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/ru/base.po b/modules/luci-base/po/ru/base.po
index c47bf1a87..4ad8bfb1c 100644
--- a/modules/luci-base/po/ru/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/ru/base.po
@@ -3687,1045 +3687,3 @@ msgstr "да"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
-
-#~ msgid "Wifi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "Delete this interface"
-#~ msgstr "Удалить этот интерфейс"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Флаги"
-
-#~ msgid "Rule #"
-#~ msgstr "Правило №"
-
-#~ msgid "Ignore Hosts files"
-#~ msgstr "Игнорировать файлы hosts"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Путь"
-
-#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
-#~ msgstr "Пожалуйста подождите: устройство перезагружается..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Внимание: есть несохранённые изменения, которые потеряются после "
-#~ "перезагрузки!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
-#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Всегда использовать ширину каналов 40 МГц, даже если каналы "
-#~ "перекрываются. Использование этой опции не совместимо со стандартом IEEE "
-#~ "802.11n-2009!"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "Кэшировано"
-
-#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать эту точку монтирования в качестве overlay-хранилища для "
-#~ "block-extroot"
-
-#~ msgid "Force 40MHz mode"
-#~ msgstr "Принудительно установить режим 40 МГц ширины канала"
-
-#~ msgid "Frequency Hopping"
-#~ msgstr "Скачкообразная перестройка частоты"
-
-#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
-#~ msgstr "Привязка к каналу %d, используемому %s"
-
-#~ msgid "Use as root filesystem"
-#~ msgstr "Использовать в качестве корневой файловой системы"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "Второй 40МГц канал сверху"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "Второй 40МГц канал снизу"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "Идентификатор сети"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "Возможности HT"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "Режим HT"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Модель маршрутизатора"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Название маршрутизатора"
-
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)"
-
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
-
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "Использовать действительное время жизни"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
-
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "Включить встроенный NTP-сервер"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Активные аренды"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Открыть"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Скорость передачи в битах"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Конфигурация / Применить"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Конфигурация / Изменения"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "MAC Адрес"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
-#~ "<em>create</em> field to define a new network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
-#~ "интерфейсу. Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или "
-#~ "заполните поле <em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Создать сеть"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Соединение"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Сети"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Мощность"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/"
-#~ "префикс"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "IP псевдонимы"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "Установки IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
-#~ "сети, то он будет перемещен в эту сеть."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
-#~ "отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш "
-#~ "компьютер подключен через этот интерфейс."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление "
-#~ "невозможно отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, "
-#~ "если ваш компьютер подключен через этот интерфейс."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
-#~ "if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять "
-#~ "доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер подключен через этот "
-#~ "интерфейс."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
-#~ "are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы действительно хотите выключить сеть?\\nВы можете поторять соединения с "
-#~ "данным маршрутизатором при использовании этого интерфейса."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
-#~ "<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
-#~ "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title="
-#~ "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для "
-#~ "разделения сети на разные сегменты. Обычно один исходящий порт "
-#~ "используется для соединения с другой сетью, такой например, как интернет, "
-#~ "а остальные порты используются для локальной сети."
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "Включить буферизацию"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6 через IPv4"
-
-#~ msgid "Custom Files"
-#~ msgstr "Пользовательские файлы"
-
-#~ msgid "Custom files"
-#~ msgstr "Пользовательские файлы"
-
-#~ msgid "Detected Files"
-#~ msgstr "Найденные файлы"
-
-#~ msgid "Detected files"
-#~ msgstr "Найденные файлы"
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Основные"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
-#~ "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Запуск команд"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
-#~ "automatically during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
-#~ "обновления прошивки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title="
-#~ "\"Единый Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и "
-#~ "изменения будут приняты."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
-#~ "to include during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
-#~ "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
-
-#~ msgid "AHCP Settings"
-#~ msgstr "AHCP Настройки"
-
-#~ msgid "ARP ping retries"
-#~ msgstr "Количество ARP попыток"
-
-#~ msgid "ATM Settings"
-#~ msgstr "Настройки ATM"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Точка доступа (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Дополнительные настройки pppd"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-#~ msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Автоматическое разъединение"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Резервная копия"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
-#~ "серверы полученные от PPP пира"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Скрипт подключения"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Создать резервную копию"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "По умолчанию"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Скрипт разъединения"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
-
-#~ msgid "Enable 4K VLANs"
-#~ msgstr "Включить 4K VLANы"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Прошивка"
-
-#~ msgid "Forward DHCP"
-#~ msgstr "Перенаправлять DHCP"
-
-#~ msgid "Forward broadcasts"
-#~ msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения"
-
-#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
-#~ msgstr "ID Туннеля HE.net"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию "
-#~ "вашего маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по "
-#~ "умолчанию."
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Путь установки"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Keep-Alive"
-
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "Ядро"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию "
-#~ "для использования PPP интерфейса"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
-#~ "заблокировать вашу сим карту!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
-#~ "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких "
-#~ "как <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют "
-#~ "mesh-маршрутизацию, отправляют письма , ..."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
-#~ "серверу"
-
-#~ msgid "Override Gateway"
-#~ msgstr "Переопределение шлюза"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "PIN код"
-
-#~ msgid "PPP Settings"
-#~ msgstr "Настройки PPP"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Список пакетов"
-
-#~ msgid "Port PVIDs on %q"
-#~ msgstr "PVIDы порта на %q"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Процессор"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Radius-Порт"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Radius-Сервер"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
-
-#~ msgid "Routing table ID"
-#~ msgstr "ID таблицы маршрутизации"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
-
-#~ msgid "Server IPv4-Address"
-#~ msgstr "IPv4-Адрес сервера"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Тип службы"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Установить время ожидания"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном "
-#~ "устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
-
-#~ msgid "Time Server (rdate)"
-#~ msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)"
-
-#~ msgid "Tunnel Settings"
-#~ msgstr "Настройки туннелирования"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Обновить список пакетов"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Загрузить образ"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "Использовать DNS пиров"
-
-#~ msgid "VLAN %d"
-#~ msgstr "VLAN %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
-#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить "
-#~ "новую запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные "
-#~ "автоматически."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
-#~ "pppoe\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "назад"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "буфферизовано"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "кэшировано"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "свободно"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "статический"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное "
-#~ "Lua програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. "
-#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
-#~ "распространяется под лицензией Apache-License."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "О программе"
-
-#~ msgid "Active IP Connections"
-#~ msgstr "Активные IP соединения"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Адреса"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Пароль администратора"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Псевдоним"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Аутентификационная область"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Порт моста"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</"
-#~ "code>)"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Клиент + WDS"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Файл конфигурации"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Таймаут подключения"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Помогавшие в разработке"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "Присвоенный DHCP"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Корневая папка"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "Включить Keep-Alive"
-
-#~ msgid "Enable device"
-#~ msgstr "Включить устройство"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "Ethernet Мост"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
-#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
-#~ "Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
-#~ "публичной-ключевой аутентификации."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "IP Конфигурация"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr "Статус интерфейса"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Ведущие разработчики"
-
-#~ msgid "No address configured on this interface."
-#~ msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "Не настроенный"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "Пароль успешно изменён"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "Путь к плагину"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Порты"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Первичный"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Домашняя страница проекта"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "STP"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Благодаря"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-#~ msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
-#~ msgid "Enable this switch"
-#~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
-
-#~ msgid "OPKG error code %i"
-#~ msgstr "Код ошибки OPKG %i"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "Список пакетов обновлён"
-
-#~ msgid "Reset switch during setup"
-#~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "Заменить установленные пакеты"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr ""
-#~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
-#~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
-#~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
-#~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
-#~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Добро пожаловать."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
-#~ "изменения принимаются после нажатия - Принять."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr ""
-#~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
-#~ "роутера."
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
-#~ "abbr>."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "включено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr " (дополнительно)"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
-#~ "the order of the resolvfile"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
-#~ "resolvfile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
-#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
-#~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
-#~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "AP-Isolation"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
-
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "Ссылка"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "Clamp Segment Size"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Устройства"
-
-#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-#~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Ошибок"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "Essentials"
-
-#~ msgid "Expand Hosts"
-#~ msgstr "Expand Hosts"
-
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "Первый арендованный адрес"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "Адрес устройства"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "Интернет соединение"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "Присоединиться (Client)"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "Leases"
-
-#~ msgid "Local Domain"
-#~ msgstr "Локальный домен"
-
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "Локальная сеть"
-
-#~ msgid "Local Server"
-#~ msgstr "Локальный сервер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Boot Image"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
-#~ "abbr>)"
-
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "Количество арендованных адресов"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "Принять изменения"
-
-#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
-#~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
-
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "Resolvfile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TFTP-Server Root"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "Перед. / Получ."
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "Данные изменения были приняты"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
-#~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-#~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
-#~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
-#~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
-#~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
-#~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
-#~ "Клиента."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr "Ошибок"
-
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "дополнительный hostfile"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
-
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
-
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "concurrent queries"
-
-#~ msgid ""
-#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "for this interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
-#~ "abbr> для данного интерфейса"
-
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
-
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
-#~ "запросы Windows-систем"
-
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "установленные"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
-
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "не установленно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
-#~ "abbr>-ответы"
-
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "порт запросов"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "передано / получено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "Локальная сеть"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "Код"
-
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Расстояние"
-
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Надпись"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Библиотека"
-
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
-
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Менеджер пакетов"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Сервис"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Статистика"
-
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "Зона"