diff options
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/pt/base.po')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/pt/base.po | 852 |
1 files changed, 0 insertions, 852 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/pt/base.po b/modules/luci-base/po/pt/base.po index 57d29c1fb..f20a95dc1 100644 --- a/modules/luci-base/po/pt/base.po +++ b/modules/luci-base/po/pt/base.po @@ -3645,855 +3645,3 @@ msgstr "sim" msgid "« Back" msgstr "« Voltar" - -#~ msgid "Wifi" -#~ msgstr "Wifi" - -#~ msgid "Delete this interface" -#~ msgstr "Apagar esta interface" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flags" - -#~ msgid "Rule #" -#~ msgstr "Regra #" - -#~ msgid "Ignore Hosts files" -#~ msgstr "Ignorar ficheiros de Hosts" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Directório" - -#~ msgid "Please wait: Device rebooting..." -#~ msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a " -#~ "reinicialização!" - -#~ msgid "" -#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using " -#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -#~ msgstr "" -#~ "Usar sempre os canais de 40MHz mesmo se o segundo canal se sobrepuser. " -#~ "Usando esta opção não obdece com IEEE 802.11n-2009!" - -#~ msgid "Cached" -#~ msgstr "Em cache" - -#~ msgid "Force 40MHz mode" -#~ msgstr "Forçar modo 40MHz" - -#~ msgid "Frequency Hopping" -#~ msgstr "Salto de Frequência" - -#~ msgid "Locked to channel %d used by %s" -#~ msgstr "Bloqueado ao canal %d usado por %s" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "ID utilizador HE.net" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40 Mhz 2.º canal acima" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz 2.º canal abaixo" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Aceitar os avisos do router" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "Anúnciar IPv6 na rede" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "ID da rede anunciada" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "O intervalo permitido é de 1 até 65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "Capacidades HT" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "Modo HT" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Modelo do Router" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Nome do Router" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Atribuições Activas" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" -#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" -#~ msgstr "<abbr title=\"Rede Local Wireless\">WLAN</abbr>-Pesquisa" - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Criar Rede" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Link" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Redes" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Potência" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: " -#~ "endereço/prefixo" - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" -#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" -#~ msgstr "" -#~ "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" -#~ msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" -#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " -#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr " -#~ "title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem " -#~ "comunicar directamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual" -#~ "\">VLAN</abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de " -#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação " -#~ "com a próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local." - -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware." - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" -#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr title=" -#~ "\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>." - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "Acções pós-gravação" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" -#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada " -#~ "configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</" -#~ "abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas " -#~ "instantaneamente." - -#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" -#~ msgstr "Web <abbr title=\"Interface do Utilizador\">UI</abbr>" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "Opções adicionais do pppd" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "Fim automático de ligação" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "Arquivo de backup" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes " -#~ "fornecidos pelo PPP" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "Script de ligação" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "Criar backup" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "Script de fim de ligação" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação" - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "Activar IPv6 no link PPP" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "Imagem de Firmware" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. " -#~ "Também pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas." - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "Destino de Instalação" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "Manter ficheiros de configuração" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "Manter em Actividade" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP " -#~ "como padrão após a ligação ser efectuada com sucesso" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "" -#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o " -#~ "seu cartão SIM" - -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" -#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado " -#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas " -#~ "web como o <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, " -#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..." - -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática" - -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "Código PIN" - -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "Listas de pacotes" - -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processador" - -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Porta RADIUS" - -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Servidor RADIUS" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "Substituir a rota padrão" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "" -#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "Tipo do serviço" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "" -#~ "Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu " -#~ "equipamento." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Definições" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "Configurar tempo de espera" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para " -#~ "esta plataforma.<br /> É necessário carregar manualmente uma imagem para " -#~ "a flash do seu equipamento." - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "" -#~ "Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "Actualizar listas de pacotes" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router." - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "Carregar imagem" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "Utilizar DNS do peer" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe" -#~ "\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte " -#~ "PPtP" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "voltar" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "em buffer" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "em cache" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "livre" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "estático" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " -#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" -#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr " -#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção " -#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-" -#~ "Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-" -#~ "dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é " -#~ "licenciado sob a Licença Apache." - -#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" -#~ msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "" -#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para " -#~ "servir LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua " -#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface " -#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Sobre" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Endereços" - -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "Password do Administrador" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Configuração IP alternativa" - -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "Área de autenticação" - -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "Porta do interface em ponte" - -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" -#~ msgstr "" -#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)" - -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "Cliente (WDS)" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Ficheiro de configuração" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação" - -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Programadores Contribuintes" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "DHCP atribuido" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "Diretório raiz" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "Activar keep-alive" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "Ponte Ethernet" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys " -#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> " -#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro" -#~ "\">SSH</abbr> por chave-pública." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "Identificação de interface em ponte" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "Configuração IP" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "" -#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr " -#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso " -#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados." - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "AP" - -#~ msgid "Master + WDS" -#~ msgstr "AP+WDS" - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "Não configurado" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "Senha alterada com sucesso" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "Directorio de plugins" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Portas" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primário" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Página do Projecto" - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "Ahdemo" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "STP" - -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Obrigado a" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "" -#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de " -#~ "autenticação das páginas protegidas." - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Erro Desconhecido" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" -#~ msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser " -#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " -#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, " -#~ "tais como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência " -#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados." - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Procurar ficheiro..." - -# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis" -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um " -#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o " -#~ "OpenWrt Kamikaze." - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos " -#~ "continuar a melhorar este interface." - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "Olá!" - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as " -#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & " -#~ "Aplicar antes de serem aplicadas." - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu " -#~ "router." - -#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" -#~ msgstr "" -#~ "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração " -#~ "Lua\">LuCI</abbr>." - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Interface do Utilizador" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "activar" - -#, fuzzy -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr " (opcional)" - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" -#~ msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será " -#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " -#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de " -#~ "Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " -#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" -#~ msgstr "" -#~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title=" -#~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>" - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "Isolamento do AP" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Aliases" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Clamp Segment Size" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "Criar Rede" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositivos" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais" - -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "Activar servidor TFTP" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erros" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "Expandir Hosts" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou " -#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "Endereço do Hardware" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. " - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)" - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Ligação Internet" - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "Cliente (Client)" - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "Atribuições" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "Domínio Local" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Rede Local" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "Servidor Local" - -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" -#~ "abbr>)" -#~ msgstr "" -#~ "Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços " -#~ "Estendidos\">ESSID</abbr>)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "Número de endereços atribuidos" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "Executar Acções" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente" - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)" - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf" - -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "TX / RX" - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações " - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de " -#~ "configuração Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo " -#~ "firmware instalado." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Scan" -#~ msgstr "Wireless" - -#~ msgid "" -#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " -#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" -#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</" -#~ "abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas " -#~ "configurações de rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</" -#~ "abbr>, netmask, servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" -#~ "\">DNS</abbr>, ...)." - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de " -#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. " -#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente " -#~ "simultaneamente." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" " -#~ "para o suporte PPtP" - -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "ligação automática" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "Consultas simultâneas" - -#~ msgid "" -#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "" -#~ "desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts" -#~ "\">DHCP</abbr> para esta interface" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "desligar quando ocioso por" - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "" -#~ "Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" -#~ "\">DNS</abbr> de sistemas windows" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "instalado" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "não instalado" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" -#~ "abbr>-replies" -#~ msgstr "" -#~ "Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" -#~ "\">DNS</abbr> negativas" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "porta para consultas" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "transmitido / recebido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "redes contidas" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "todos" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distância" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Legenda" - -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Biblioteca" - -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "veja sobre '%s' na página de manual (man)" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Gestor de Pacotes" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Serviço" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas" - -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Zona" |