diff options
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/pt-br')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/pt-br/base.po | 1400 |
1 files changed, 865 insertions, 535 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/pt-br/base.po b/modules/luci-base/po/pt-br/base.po index 0bcd6398d5..ad0b6a42c5 100644 --- a/modules/luci-base/po/pt-br/base.po +++ b/modules/luci-base/po/pt-br/base.po @@ -1,21 +1,24 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:30-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"Language-Team: \n" -msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" +msgid "%.1f dB" msgstr "" +msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "%s está sem etiqueta em múltiplas VLANs!" + msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)" @@ -38,9 +41,17 @@ msgid "-- custom --" msgstr "-- personalizado --" msgid "-- match by device --" -msgstr "" +msgstr "-- casar por dispositivo --" msgid "-- match by label --" +msgstr "-- casar por rótulo --" + +msgid "-- match by uuid --" +msgstr "" +"-- casar por <abbr title=\"Universal Unique IDentifier/Identificador Único " +"Universal\">UUID</abbr> --" + +msgid "-- please select --" msgstr "" msgid "1 Minute Load:" @@ -49,12 +60,38 @@ msgstr "Carga 1 Minuto:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Carga 15 Minutos:" +msgid "4-character hexadecimal ID" +msgstr "Identificador hexadecimal de 4 caracteres" + msgid "464XLAT (CLAT)" -msgstr "" +msgstr "464XLAT (CLAT)" msgid "5 Minute Load:" msgstr "Carga 5 Minutos:" +msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" +msgstr "" +"Identificador de 6 octetos como uma cadeia hexadecimal - sem dois pontos" + +msgid "802.11r Fast Transition" +msgstr "802.11r Fast Transition" + +msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout" +msgstr "Tempo de expiração máximo da consulta da Associação SA do 802.11w" + +msgid "802.11w Association SA Query retry timeout" +msgstr "" +"Tempo de expiração de tentativa de consulta da Associação SA do 802.11w" + +msgid "802.11w Management Frame Protection" +msgstr "Proteção do Quadro de Gerenciamento do 802.11w" + +msgid "802.11w maximum timeout" +msgstr "Estouro de tempo máximo do 802.11w" + +msgid "802.11w retry timeout" +msgstr "Estouro de tempo da nova tentativa do 802.11w" + msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" msgstr "" "<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>" @@ -100,6 +137,8 @@ msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>" msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" msgstr "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6/Protocolo Internet Versão " +"6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>" @@ -110,6 +149,9 @@ msgstr "Nome do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>" msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>" +msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>" +msgstr "" + msgid "" "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " "Protocol\">DHCP</abbr> leases" @@ -130,43 +172,48 @@ msgstr "Número máximo de consultas concorrentes" msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>" -msgid "A43C + J43 + A43" +msgid "" +"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file " +"was empty before editing." msgstr "" +msgid "A43C + J43 + A43" +msgstr "A43C + J43 + A43" + msgid "A43C + J43 + A43 + V43" -msgstr "" +msgstr "A43C + J43 + A43 + V43" msgid "ADSL" msgstr "" - -msgid "AICCU (SIXXS)" -msgstr "" +"<abbr title=\"Assymetrical Digital Subscriber Line/Linha Digital Assimétrica " +"para Assinante\">ADSL</abbr>" msgid "ANSI T1.413" -msgstr "" +msgstr "ANSI T1.413" msgid "APN" msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>" -msgid "AR Support" -msgstr "Suporte AR" - msgid "ARP retry threshold" msgstr "" "Limite de retentativas do <abbr title=\"Address Resolution Protocol\">ARP</" "abbr>" msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" -msgstr "" +msgstr "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" msgid "ATM Bridges" msgstr "Ponte ATM" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)" +msgstr "" +"Identificador de Canal Virtual ATM (<abbr title=\"Virtual Channel Identifier" +"\">VCI</abbr>)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)" +msgstr "" +"Identificador de Caminho Virtual ATM (<abbr title=\"Virtual Path Identifier" +"\">VPI</abbr>)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " @@ -181,10 +228,7 @@ msgid "ATM device number" msgstr "Número do dispositivo ATM" msgid "ATU-C System Vendor ID" -msgstr "" - -msgid "AYIYA" -msgstr "" +msgstr "Identificador de" msgid "Access Concentrator" msgstr "Concentrador de Acesso" @@ -192,15 +236,9 @@ msgstr "Concentrador de Acesso" msgid "Access Point" msgstr "Ponto de Acceso (AP)" -msgid "Action" -msgstr "Ação" - msgid "Actions" msgstr "Ações" -msgid "Activate this network" -msgstr "Ativar esta rede" - msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" msgstr "" "Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas" @@ -234,7 +272,7 @@ msgid "Additional Hosts files" msgstr "Arquivos adicionais de equipamentos conhecidos (hosts)" msgid "Additional servers file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de servidores adicionais" msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -250,17 +288,24 @@ msgstr "Opções Avançadas" msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" msgstr "" +"Potência de Transmissão Agregada (<abbr title=\"Aggregate Transmit Power" +"\">ACTATP</abbr>)" msgid "Alert" msgstr "Alerta" +msgid "Alias interface" +msgstr "" + msgid "" "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " "address" msgstr "" +"Alocar endereços IP sequencialmente, iniciando a partir do endereço mais " +"baixo disponível" msgid "Allocate IP sequentially" -msgstr "" +msgstr "Alocar endereços IP sequencialmente" msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" msgstr "" @@ -269,6 +314,9 @@ msgstr "" msgid "Allow all except listed" msgstr "Permitir todos, exceto os listados" +msgid "Allow legacy 802.11b rates" +msgstr "" + msgid "Allow listed only" msgstr "Permitir somente os listados" @@ -293,78 +341,74 @@ msgstr "" "exemplo, para os serviços RBL" msgid "Allowed IPs" -msgstr "" - -msgid "" -"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison" -"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS" -msgstr "" +msgstr "Endereços IP autorizados" msgid "Always announce default router" -msgstr "" +msgstr "Sempre anuncie o roteador padrão" msgid "Annex" -msgstr "" +msgstr "Anexo" msgid "Annex A + L + M (all)" -msgstr "" +msgstr "Anexos A + L + M (todo)" msgid "Annex A G.992.1" -msgstr "" +msgstr "Anexo A G.992.1" msgid "Annex A G.992.2" -msgstr "" +msgstr "Anexo A G.992.2" msgid "Annex A G.992.3" -msgstr "" +msgstr "Anexo A G.992.3" msgid "Annex A G.992.5" -msgstr "" +msgstr "Anexo A G.992.5" msgid "Annex B (all)" -msgstr "" +msgstr "Anexo B (todo)" msgid "Annex B G.992.1" -msgstr "" +msgstr "Anexo B G.992.1" msgid "Annex B G.992.3" -msgstr "" +msgstr "Anexo B G.992.3" msgid "Annex B G.992.5" -msgstr "" +msgstr "Anexo B G.992.5" msgid "Annex J (all)" -msgstr "" +msgstr "Anexo J (todo)" msgid "Annex L G.992.3 POTS 1" -msgstr "" +msgstr "Anexo L G.992.3 POTS 1" msgid "Annex M (all)" -msgstr "" +msgstr "Anexo M (todo)" msgid "Annex M G.992.3" -msgstr "" +msgstr "Anexo M G.992.3" msgid "Annex M G.992.5" -msgstr "" +msgstr "Anexo M G.992.5" msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" +"Anuncie-se como rotador padrão mesmo se não existir um prefixo público." msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" +msgstr "Domínios DNS anunciados" msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores DNS anunciados" msgid "Anonymous Identity" -msgstr "" +msgstr "Identidade Anônima" msgid "Anonymous Mount" -msgstr "" +msgstr "Montagem Anônima" msgid "Anonymous Swap" -msgstr "" +msgstr "Espaço de Troca (swap) Anônimo" msgid "Antenna 1" msgstr "Antena 1" @@ -378,15 +422,20 @@ msgstr "configuração de antena" msgid "Any zone" msgstr "Qualquer zona" -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" +msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>" +msgstr "" + +msgid "Apply unchecked" +msgstr "" -msgid "Applying changes" -msgstr "Aplicar as alterações" +msgid "Architecture" +msgstr "" msgid "" "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" msgstr "" +"Atribua uma parte do comprimento de cada prefixo IPv6 público para esta " +"interface" msgid "Assign interfaces..." msgstr "atribuir as interfaces" @@ -394,24 +443,23 @@ msgstr "atribuir as interfaces" msgid "" "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." msgstr "" +"Atribua partes do prefixo usando este identificador hexadecimal do " +"subprefixo para esta interface" msgid "Associated Stations" msgstr "Estações associadas" -msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s" - -msgid "Auth Group" +msgid "Associations" msgstr "" -msgid "AuthGroup" -msgstr "" +msgid "Auth Group" +msgstr "Grupo de Autenticação" msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" msgid "Authentication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Autenticação" msgid "Authoritative" msgstr "Autoritário" @@ -423,25 +471,29 @@ msgid "Auto Refresh" msgstr "Atualização Automática" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automático" msgid "Automatic Homenet (HNCP)" msgstr "" +"Rede Doméstica Automática (<abbr title=\"Homenet Control Protocol\">HNCP</" +"abbr>)" msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting" msgstr "" +"Execute automaticamente a verificação do sistema de arquivos antes da " +"montagem do dispositivo" msgid "Automatically mount filesystems on hotplug" -msgstr "" +msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar" msgid "Automatically mount swap on hotplug" -msgstr "" +msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar" msgid "Automount Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Montagem Automática de Sistema de Arquivo" msgid "Automount Swap" -msgstr "" +msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap) " msgid "Available" msgstr "Disponível" @@ -453,13 +505,13 @@ msgid "Average:" msgstr "Média:" msgid "B43 + B43C" -msgstr "" +msgstr "B43 + B43C" msgid "B43 + B43C + V43" -msgstr "" +msgstr "B43 + B43C + V43" msgid "BR / DMR / AFTR" -msgstr "" +msgstr "BR / DMR / AFTR" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -479,15 +531,12 @@ msgstr "Voltar para visão geral" msgid "Back to scan results" msgstr "Voltar para os resultados da busca" -msgid "Background Scan" -msgstr "Busca em Segundo Plano" +msgid "Backup" +msgstr "Cópia de Segurança" msgid "Backup / Flash Firmware" msgstr "Cópia de Segurança / Gravar Firmware" -msgid "Backup / Restore" -msgstr "Cópia de Segurança / Restauração" - msgid "Backup file list" msgstr "Lista de arquivos para a cópia de segurança" @@ -495,10 +544,7 @@ msgid "Bad address specified!" msgstr "Endereço especificado está incorreto!" msgid "Band" -msgstr "" - -msgid "Behind NAT" -msgstr "" +msgstr "Banda" msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " @@ -510,13 +556,15 @@ msgstr "" "padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário." msgid "Bind interface" -msgstr "" +msgstr "Interface Vinculada" msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." msgstr "" +"Vincule somente para as explicitamenteinterfaces ao invés do endereço " +"coringa." msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." -msgstr "" +msgstr "Vincule o túnel a esta interface (opcional)" msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" @@ -549,21 +597,24 @@ msgid "" "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be " "preserved in any sysupgrade." msgstr "" - -msgid "Buttons" -msgstr "Botões" +"Fonte de pacotes específico da compilação/distribuição. Esta NÃO será " +"preservada em qualquer atualização do sistema." msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." msgstr "" +"Certificado da CA; se em branco, será salvo depois da primeira conexão." msgid "CPU usage (%)" msgstr "Uso da CPU (%)" +msgid "Call failed" +msgstr "" + msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" msgid "Chain" msgstr "Cadeia" @@ -574,20 +625,29 @@ msgstr "Alterações" msgid "Changes applied." msgstr "Alterações aplicadas." +msgid "Changes have been reverted." +msgstr "" + msgid "Changes the administrator password for accessing the device" msgstr "Muda a senha do administrador para acessar este dispositivo" msgid "Channel" msgstr "Canal" +msgid "" +"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-" +"adjusted to %d." +msgstr "" + msgid "Check" msgstr "Verificar" -msgid "Check fileystems before mount" +msgid "Check filesystems before mount" msgstr "" +"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo" msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio." -msgstr "" +msgstr "Marque esta opção para remover as redes existentes neste rádio." msgid "Checksum" msgstr "Soma de verificação" @@ -614,16 +674,14 @@ msgid "Cipher" msgstr "Cifra" msgid "Cisco UDP encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Encapsulamento UDP da Cisco" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " -"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " -"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +"configuration files." msgstr "" "Clique em \"Gerar arquivo\" para baixar um arquivo tar com os arquivos de " -"configuração atuais. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, " -"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)." +"configuração atuais." msgid "Client" msgstr "Cliente" @@ -651,18 +709,28 @@ msgstr "Comando" msgid "Common Configuration" msgstr "Configuração Comum" -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" +msgid "" +"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling " +"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This " +"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key " +"negotiation especially in environments with heavy traffic load." +msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -msgid "Configuration applied." -msgstr "Configuração aplicada." +msgid "Configuration failed" +msgstr "" msgid "Configuration files will be kept." msgstr "Os arquivos de configuração serão mantidos." +msgid "Configuration has been applied." +msgstr "" + +msgid "Configuration has been rolled back!" +msgstr "" + msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" @@ -675,12 +743,18 @@ msgstr "Conectado" msgid "Connection Limit" msgstr "Limite de conexão" -msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used" +msgid "Connection attempt failed" msgstr "" msgid "Connections" msgstr "Conexões" +msgid "" +"Could not regain access to the device after applying the configuration " +"changes. You might need to reconnect if you modified network related " +"settings such as the IP address or wireless security credentials." +msgstr "" + msgid "Country" msgstr "País" @@ -712,14 +786,21 @@ msgid "Custom Interface" msgstr "Interface Personalizada" msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo IPv6 delegado personalizado" msgid "" "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a " "sysupgrade." msgstr "" +"Definições de fonte de pacotes personalizadas, ex: fontes privadas. Este " +"arquivo será preservado em uma atualização do sistema." msgid "Custom feeds" +msgstr "Fontes de pacotes customizadas" + +msgid "" +"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent " +"this, perform a factory-reset first." msgstr "" msgid "" @@ -729,9 +810,6 @@ msgstr "" "Se possível, personaliza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de " "Luz\">LED</abbr>s." -msgid "DHCP Leases" -msgstr "Alocações do DHCP" - msgid "DHCP Server" msgstr "Servidor DHCP" @@ -744,17 +822,14 @@ msgstr "Cliente DHCP" msgid "DHCP-Options" msgstr "Opções de DHCP" -msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "Alocações DHCPv6" - msgid "DHCPv6 client" -msgstr "" +msgstr "Cliente DHCPv6" msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo DHCPv6" msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" +msgstr "Serviço DHCPv6" msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -763,34 +838,34 @@ msgid "DNS forwardings" msgstr "Encaminhamentos DNS" msgid "DNS-Label / FQDN" -msgstr "" +msgstr "Rótulo DNS / FQDN" msgid "DNSSEC" -msgstr "" +msgstr "DNSSEC" msgid "DNSSEC check unsigned" -msgstr "" +msgstr "Verificar DNSSEC sem assinatura" msgid "DPD Idle Timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo de expiração para ociosidade do DPD" msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "" +msgstr "Endereço DS-Lite AFTR" msgid "DSL" -msgstr "" +msgstr "DSL" msgid "DSL Status" -msgstr "" +msgstr "Estado da DSL" msgid "DSL line mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de linha DSL" msgid "DUID" msgstr "DUID" msgid "Data Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de Dados" msgid "Debug" msgstr "Depurar" @@ -802,10 +877,7 @@ msgid "Default gateway" msgstr "Roteador Padrão" msgid "Default is stateless + stateful" -msgstr "" - -msgid "Default route" -msgstr "" +msgstr "O padrão é sem estado + com estado" msgid "Default state" msgstr "Estado padrão" @@ -844,9 +916,12 @@ msgid "Device Configuration" msgstr "Configuração do Dispositivo" msgid "Device is rebooting..." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo está reiniciando..." + +msgid "Device unreachable!" +msgstr "Dispositivo não alcançável" -msgid "Device unreachable" +msgid "Device unreachable! Still waiting for device..." msgstr "" msgid "Diagnostics" @@ -872,18 +947,27 @@ msgid "Disable DNS setup" msgstr "Desabilita a configuração do DNS" msgid "Disable Encryption" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar Cifragem" -msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware" +msgid "Disable this network" +msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" +msgid "Disabled (default)" +msgstr "Desabilitado (padrão)" + msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "" "Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)" +msgid "Disconnection attempt failed" +msgstr "" + +msgid "Dismiss" +msgstr "" + msgid "Displaying only packages containing" msgstr "Mostre somente os pacotes contendo" @@ -894,7 +978,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "Distância para o computador mais distante da rede (em metros)." msgid "Distribution feeds" -msgstr "" +msgstr "Fontes de pacotes da distribuição" msgid "Diversity" msgstr "Diversidade" @@ -923,9 +1007,6 @@ msgstr "" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgstr "Não encaminhe buscas por endereço reverso das redes local" -msgid "Do not send probe responses" -msgstr "Não enviar respostas de exames" - msgid "Domain required" msgstr "Requerer domínio" @@ -933,7 +1014,7 @@ msgid "Domain whitelist" msgstr "Lista branca de domínios" msgid "Don't Fragment" -msgstr "" +msgstr "Não Fragmentar" msgid "" "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " @@ -943,12 +1024,18 @@ msgstr "" "abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" "\">DNS</abbr>" +msgid "Down" +msgstr "" + msgid "Download and install package" msgstr "Baixe e instale o pacote" msgid "Download backup" msgstr "Baixar a cópia de segurança" +msgid "Downstream SNR offset" +msgstr "" + msgid "Dropbear Instance" msgstr "Dropbear" @@ -961,7 +1048,7 @@ msgstr "" "integrado" msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" +msgstr "Duas Pilhas Leve (RFC6333)" msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" msgstr "" @@ -979,7 +1066,7 @@ msgstr "" "somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. " msgid "EA-bits length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento dos bits EA" msgid "EAP-Method" msgstr "Método EAP" @@ -991,6 +1078,8 @@ msgid "" "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to " "reload the page." msgstr "" +"Edite os dados de configuração brutos abaixo para arrumar qualquer erro e " +"clique em \"Salvar\" para recarregar a página." msgid "Edit this interface" msgstr "Editar esta interface" @@ -1004,6 +1093,11 @@ msgstr "Emergência" msgid "Enable" msgstr "Ativar" +msgid "" +"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> " +"snooping" +msgstr "" + msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" @@ -1011,7 +1105,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net" msgid "Enable IPv6 negotiation" -msgstr "" +msgstr "Ativar a negociação de IPv6" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP" @@ -1023,7 +1117,7 @@ msgid "Enable NTP client" msgstr "Ativar o cliente <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>" msgid "Enable Single DES" -msgstr "" +msgstr "Habilitar DES Simples" msgid "Enable TFTP server" msgstr "Ativar servidor TFTP" @@ -1032,23 +1126,29 @@ msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN" msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" +msgstr "Habilite o botão WPS. requer WPA(2)-PSK" + +msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures" msgstr "" msgid "Enable learning and aging" msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência" msgid "Enable mirroring of incoming packets" -msgstr "" +msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes entrantes" msgid "Enable mirroring of outgoing packets" -msgstr "" +msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes saintes" msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." -msgstr "" +msgstr "Habilita o campo DF (Não Fragmentar) dos pacotes encapsulados." msgid "Enable this mount" msgstr "Ativar esta montagem" +msgid "Enable this network" +msgstr "" + msgid "Enable this swap" msgstr "Ativar este espaço de troca (swap)" @@ -1058,6 +1158,16 @@ msgstr "Ativar/Desativar" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" +msgid "Enables IGMP snooping on this bridge" +msgstr "" + +msgid "" +"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility " +"Domain" +msgstr "" +"Ativa a troca rápida entre pontos de acesso que pertencem ao mesmo Domínio " +"de Mobilidade" + msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Ativa o protocolo STP nesta ponte" @@ -1068,9 +1178,15 @@ msgid "Encryption" msgstr "Cifragem" msgid "Endpoint Host" -msgstr "" +msgstr "Equipamento do ponto final" msgid "Endpoint Port" +msgstr "Porta do ponto final" + +msgid "Enter custom value" +msgstr "" + +msgid "Enter custom values" msgstr "" msgid "Erasing..." @@ -1080,7 +1196,7 @@ msgid "Error" msgstr "Erro" msgid "Errored seconds (ES)" -msgstr "" +msgstr "Segundos com erro (ES)" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Adaptador Ethernet" @@ -1089,7 +1205,7 @@ msgid "Ethernet Switch" msgstr "Switch Ethernet" msgid "Exclude interfaces" -msgstr "" +msgstr "Excluir interfaces" msgid "Expand hosts" msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)" @@ -1097,7 +1213,6 @@ msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)" msgid "Expires" msgstr "Expira" -#, fuzzy msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." msgstr "" @@ -1105,7 +1220,13 @@ msgstr "" "code>)." msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Externo" + +msgid "External R0 Key Holder List" +msgstr "Lista dos Detentor de Chave R0 Externa" + +msgid "External R1 Key Holder List" +msgstr "Lista dos Detentor de Chave R1 Externa" msgid "External system log server" msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)" @@ -1114,13 +1235,22 @@ msgid "External system log server port" msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)" msgid "External system log server protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo do servidor externo de registro do sistema (syslog)" msgid "Extra SSH command options" +msgstr "Opções adicionais do comando SSH" + +msgid "FT over DS" msgstr "" -msgid "Fast Frames" -msgstr "Quadros Rápidos" +msgid "FT over the Air" +msgstr "" + +msgid "FT protocol" +msgstr "" + +msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…" +msgstr "" msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -1140,10 +1270,16 @@ msgstr "Filtrar endereços privados" msgid "Filter useless" msgstr "Filtrar consultas inúteis" +msgid "Finalizing failed" +msgstr "" + msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "with defaults based on what was detected" msgstr "" +"Encontre todos os sistemas de arquivos e espaços de troca (swap) atualmente " +"conectados e substitua a configuração com valores padrão baseados no que foi " +"detectado" msgid "Find and join network" msgstr "Procurar e conectar à rede" @@ -1157,6 +1293,9 @@ msgstr "Terminar" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" +msgid "Firewall Mark" +msgstr "" + msgid "Firewall Settings" msgstr "Configurações do Firewall" @@ -1164,7 +1303,7 @@ msgid "Firewall Status" msgstr "Estado do Firewall" msgid "Firmware File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo da Firmware" msgid "Firmware Version" msgstr "Versão do Firmware" @@ -1202,21 +1341,29 @@ msgstr "Forçar TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)" -msgid "Force use of NAT-T" +msgid "Force link" msgstr "" +msgid "Force use of NAT-T" +msgstr "Force o uso do NAT-T" + msgid "Form token mismatch" -msgstr "" +msgstr "Chave eletrônica do formulário não casa" msgid "Forward DHCP traffic" msgstr "Encaminhar tráfego DHCP" msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)" msgstr "" +"Segundos a frente de correção de erros ( <abbr title=\"Forward Error " +"Correction Seconds\">FECS</abbr>)" msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "Encaminhar tráfego broadcast" +msgid "Forward mesh peer traffic" +msgstr "" + msgid "Forwarding mode" msgstr "Modo de encaminhamento" @@ -1234,8 +1381,10 @@ msgstr "Espaço livre" msgid "" "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://" -"wireguard.io\">wireguard.io</a>." +"wireguard.com\">wireguard.com</a>." msgstr "" +"Mais informações sobre interfaces e parceiros WireGuard em <a href=\"http://" +"wireguard.com\">wireguard.com</a>." msgid "GHz" msgstr "GHz" @@ -1246,6 +1395,9 @@ msgstr "Somente GPRS" msgid "Gateway" msgstr "Roteador" +msgid "Gateway address is invalid" +msgstr "" + msgid "Gateway ports" msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas" @@ -1256,9 +1408,12 @@ msgid "General Setup" msgstr "Configurações Gerais" msgid "General options for opkg" -msgstr "" +msgstr "Opções gerais para o opkg" msgid "Generate Config" +msgstr "Gerar Configuração" + +msgid "Generate PMK locally" msgstr "" msgid "Generate archive" @@ -1271,10 +1426,10 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!" msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações Globais" msgid "Global network options" -msgstr "" +msgstr "Opções de rede globais" msgid "Go to password configuration..." msgstr "Ir para a configuração de senha..." @@ -1283,32 +1438,29 @@ msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Ir para a página de configuração pertinente" msgid "Group Password" -msgstr "" +msgstr "Senha do Grupo" msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Convidado\t" msgid "HE.net password" msgstr "Senha HE.net" msgid "HE.net username" -msgstr "" +msgstr "Usuário do HE.net" msgid "HT mode (802.11n)" msgstr "" - -# Não sei que contexto isto está sendo usado -msgid "Handler" -msgstr "Responsável" +"Modo <abbr title=\"High Throughput/Alta Taxa de Transferência\">HT</abbr> " +"(802.11n)" msgid "Hang Up" msgstr "Suspender" msgid "Header Error Code Errors (HEC)" msgstr "" - -msgid "Heartbeat" -msgstr "" +"Erros de Código de Erro de Cabeçalho (<abbr title=\"Header Error Code\">HEC</" +"abbr>)" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " @@ -1324,16 +1476,13 @@ msgstr "" "Aqui você pode colar as chaves públicas do SSH (uma por linha) para a " "autenticação por chaves do SSH." -msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador" - msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "" "Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos" "\">ESSID</abbr>" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Equipamento" msgid "Host entries" msgstr "Entradas de Equipamentos" @@ -1346,6 +1495,9 @@ msgstr "" "<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do Equipamento " "ou Rede" +msgid "Host-Uniq tag content" +msgstr "" + msgid "Hostname" msgstr "Nome do equipamento" @@ -1356,22 +1508,33 @@ msgid "Hostnames" msgstr "Nome dos equipamentos" msgid "Hybrid" -msgstr "" +msgstr "Híbrido" msgid "IKE DH Group" msgstr "" +"Grupo <abbr title=\"Diffie-Hellman\">DH</abbr> do <abbr title=\"Internet " +"Key Exchange/Troca de Chaves na Internet\">IKE</abbr>" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "Endereços IP" msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" +msgid "IP address in invalid" +msgstr "" + +msgid "IP address is missing" +msgstr "" + msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" msgstr "Firewall para IPv4" -msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "Estado IPv4 da WAN" +msgid "IPv4 Upstream" +msgstr "" msgid "IPv4 address" msgstr "Endereço IPv4" @@ -1380,7 +1543,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 e IPv6" msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da atribuição IPv4" msgid "IPv4 broadcast" msgstr "Broadcast IPv4" @@ -1395,7 +1558,7 @@ msgid "IPv4 only" msgstr "Somente IPv4" msgid "IPv4 prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo IPv4" msgid "IPv4 prefix length" msgstr "Tamanho do prefixo IPv4" @@ -1404,7 +1567,7 @@ msgid "IPv4-Address" msgstr "Endereço IPv4" msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" -msgstr "" +msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -1413,28 +1576,27 @@ msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Firewall para IPv6" msgid "IPv6 Neighbours" -msgstr "" +msgstr "Vizinhos IPv6" msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações IPv6" msgid "IPv6 ULA-Prefix" msgstr "" +"Prefixo <abbr title=\"Unique Local Address/Endereço Local Único\">ULA</abbr> " +"IPv6" -msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "Estado IPv6 da WAN" +msgid "IPv6 Upstream" +msgstr "" msgid "IPv6 address" msgstr "Endereço IPv6" -msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)" -msgstr "" - msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" +msgstr "Sugestão de atribuição IPv6" msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da atribuição IPv6" msgid "IPv6 gateway" msgstr "Roteador padrão do IPv6" @@ -1449,11 +1611,17 @@ msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Tamanho Prefixo IPv6" msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "Prefixo roteável IPv6" + +msgid "IPv6 suffix" msgstr "" msgid "IPv6-Address" msgstr "Endereço IPv6" +msgid "IPv6-PD" +msgstr "IPv6-PD" + msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" @@ -1466,11 +1634,11 @@ msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" msgstr "Identidade PEAP" -msgid "If checked, 1DES is enaled" -msgstr "" +msgid "If checked, 1DES is enabled" +msgstr "Se marcado, a cifragem 1DES será habilitada" msgid "If checked, encryption is disabled" -msgstr "" +msgstr "Se marcado, a cifragem estará desabilitada" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" @@ -1526,6 +1694,8 @@ msgid "" "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been " "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page." msgstr "" +"Para prevenir acesso não autorizado neste sistema, sua requisição foi " +"bloqueada. Clique abaixo em \"Continuar »\" para retornar à página anterior." msgid "Inactivity timeout" msgstr "Tempo limite de inatividade" @@ -1536,6 +1706,9 @@ msgstr "Entrando:" msgid "Info" msgstr "Informação" +msgid "Initialization failure" +msgstr "" + msgid "Initscript" msgstr "Script de iniciação" @@ -1546,7 +1719,7 @@ msgid "Install" msgstr "Instalar" msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "" +msgstr "Instale iputils-traceroute6 para rastrear rotas IPv6" msgid "Install package %q" msgstr "Instalar pacote %q" @@ -1560,6 +1733,9 @@ msgstr "Pacotes instalados" msgid "Interface" msgstr "Interface" +msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q." +msgstr "" + msgid "Interface Configuration" msgstr "Configuração da Interface" @@ -1569,26 +1745,17 @@ msgstr "Visão Geral da Interface" msgid "Interface is reconnecting..." msgstr "A interface está reconectando..." -msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "A interface está desligando..." - msgid "Interface name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Interface" msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda." -msgid "Interface reconnected" -msgstr "Interface reconectada" - -msgid "Interface shut down" -msgstr "Interface desligada" - msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Interno" msgid "Internal Server Error" msgstr "erro no servidor interno" @@ -1609,7 +1776,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente." -#, fuzzy +msgid "Isolate Clients" +msgstr "" + msgid "" "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " "flash memory, please verify the image file!" @@ -1617,8 +1786,8 @@ msgstr "" "A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do " "equipamento. Por favor verifique o arquivo da imagem!" -msgid "Java Script required!" -msgstr "É necessário Java Script!" +msgid "JavaScript required!" +msgstr "É necessário JavaScript!" msgid "Join Network" msgstr "Conectar à Rede" @@ -1627,7 +1796,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "Conectar à Rede: Busca por Rede Sem Fio" msgid "Joining Network: %q" -msgstr "" +msgstr "Juntando-se à rede %q" msgid "Keep settings" msgstr "Manter configurações" @@ -1672,13 +1841,13 @@ msgid "Language and Style" msgstr "Idioma e Estilo" msgid "Latency" -msgstr "" +msgstr "Latência" msgid "Leaf" -msgstr "" +msgstr "Folha" msgid "Lease time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de concessão" msgid "Lease validity time" msgstr "Tempo de validade da atribuição" @@ -1686,9 +1855,6 @@ msgstr "Tempo de validade da atribuição" msgid "Leasefile" msgstr "Arquivo de atribuições" -msgid "Leasetime" -msgstr "Tempo de atribuição do DHCP" - msgid "Leasetime remaining" msgstr "Tempo restante da atribuição" @@ -1706,21 +1872,23 @@ msgstr "Limite" msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." msgstr "" +"Limite o serviço DNS para subredes das interfaces nas quais estamos servindo " +"DNS." msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." -msgstr "" +msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback) " msgid "Line Attenuation (LATN)" -msgstr "" +msgstr "Atenuação de Linha (<abbr title=\"Line Attenuation\">LATN</abbr>)" msgid "Line Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo da Linha" msgid "Line State" -msgstr "" +msgstr "Estado da Linha" msgid "Line Uptime" -msgstr "" +msgstr "Tempo de Atividade da Linha" msgid "Link On" msgstr "Enlace Ativo" @@ -1732,8 +1900,34 @@ msgstr "" "Lista dos servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> para " "encaminhar as requisições" +msgid "" +"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-" +"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID " +"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key " +"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain " +"Association." +msgstr "" +"Lista dos R0KHs no mesmo Domínio de Mobilidade. <br /> Formato: Endereço " +"MAC, Identificador NAS, chave de 128 bits como cadeia hexadecimal. <br /> " +"Esta lista é usada para mapear o Identificador R0KH (Identificador NAS) para " +"um endereço MAC de destino ao solicitar a chave PMK-R1 a partir do R0KH que " +"o STA usado durante a Associação de Domínio de Mobilidade Inicial." + +msgid "" +"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID " +"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used " +"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the " +"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request " +"PMK-R1 keys." +msgstr "" +"Lista dos R1KHs no mesmo Domínio de Mobilidade. <br /> Formato: Endereço " +"MAC, R1KH-ID como 6 octetos com dois pontos, chave de 128 bits como cadeia " +"hexadecimal. <br /> Esta lista é usada para mapear o identificador R1KH para " +"um endereço MAC de destino ao enviar a chave PMK-R1 a partir do R0KH. Esta é " +"também a lista de R1KHs autorizados no MD que podem solicitar chaves PMK-R1." + msgid "List of SSH key files for auth" -msgstr "" +msgstr "Lista de arquivos de chaves SSH para autenticação" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "" @@ -1746,10 +1940,10 @@ msgstr "" "fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)" msgid "Listen Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces de Escuta" msgid "Listen Port" -msgstr "" +msgstr "Porta de Escuta" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" @@ -1767,9 +1961,12 @@ msgstr "Carga Média" msgid "Loading" msgstr "Carregando" -msgid "Local IP address to assign" +msgid "Local IP address is invalid" msgstr "" +msgid "Local IP address to assign" +msgstr "Endereço IP local para atribuir" + msgid "Local IPv4 address" msgstr "Endereço IPv4 local" @@ -1777,7 +1974,7 @@ msgid "Local IPv6 address" msgstr "Endereço IPv6 local" msgid "Local Service Only" -msgstr "" +msgstr "Somente Serviço Local" msgid "Local Startup" msgstr "Iniciação Local" @@ -1788,7 +1985,6 @@ msgstr "Hora Local" msgid "Local domain" msgstr "Domínio Local" -#, fuzzy msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " "and are resolved from DHCP or hosts files only" @@ -1816,7 +2012,7 @@ msgid "Localise queries" msgstr "Localizar consultas" msgid "Locked to channel %s used by: %s" -msgstr "" +msgstr "Travado no canal %s usado por: %s" msgid "Log output level" msgstr "Nível de detalhamento de saída dos registros" @@ -1835,6 +2031,8 @@ msgstr "Sair" msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)" msgstr "" +"Segundos de Perda de Sinal (<abbr title=\"Loss of Signal Seconds\">LOSS</" +"abbr>)" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede." @@ -1852,13 +2050,16 @@ msgid "MAC-List" msgstr "Lista de MAC" msgid "MAP / LW4over6" +msgstr "MAP / LW4over6" + +msgid "MAP rule is invalid" msgstr "" msgid "MB/s" msgstr "MB/s" msgid "MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5" msgid "MHz" msgstr "MHz" @@ -1872,15 +2073,16 @@ msgid "" "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands " "below:" msgstr "" +"Certifique-se que clonou o sistema de arquivos raiz com algo como o comando " +"abaixo:" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual" msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" msgstr "" - -msgid "Maximum Rate" -msgstr "Taxa Máxima" +"Taxa de Dados Atingível Máxima (<abbr title=\"Maximum Attainable Data Rate" +"\">ATTNDR</abbr>)" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgstr "Número máximo permitido de alocações DHCP ativas" @@ -1894,14 +2096,12 @@ msgstr "Tamanho máximo permitido dos pacotes UDP EDNS.0" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" msgstr "Tempo máximo, em segundos, para esperar que o modem fique pronto" -# Desconheço o uso -msgid "Maximum hold time" -msgstr "Tempo máximo de espera" - msgid "" "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/" "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" msgstr "" +"Comprimento máximo do nome é de 15 caracteres, incluindo o prefixo " +"automático do protocolo/ponte (br-, 6in4- pppoe-, etc.)" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "Número máximo de endereços atribuídos." @@ -1915,33 +2115,36 @@ msgstr "Memória" msgid "Memory usage (%)" msgstr "Uso da memória (%)" +msgid "Mesh Id" +msgstr "" + msgid "Metric" msgstr "Métrica" -msgid "Minimum Rate" -msgstr "Taxa Mínima" - -msgid "Minimum hold time" -msgstr "Tempo mínimo de espera" - msgid "Mirror monitor port" -msgstr "" +msgstr "Porta de monitoramento do espelho" msgid "Mirror source port" -msgstr "" +msgstr "Porta de origem do espelho" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente" +msgid "Mobility Domain" +msgstr "Domínio da Mobilidade" + msgid "Mode" msgstr "Modo" msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" msgid "Modem device" msgstr "Dispositivo do Modem" +msgid "Modem information query failed" +msgstr "" + msgid "Modem init timeout" msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem" @@ -1971,7 +2174,7 @@ msgstr "" "anexado ao sistema de arquivos" msgid "Mount filesystems not specifically configured" -msgstr "" +msgstr "Monte sistemas de arquivos não especificamente configurados" msgid "Mount options" msgstr "Opções de montagem" @@ -1980,7 +2183,7 @@ msgid "Mount point" msgstr "Ponto de montagem" msgid "Mount swap not specifically configured" -msgstr "" +msgstr "Montar espalho de troca (swap) não especificamente configurado" msgid "Mounted file systems" msgstr "Sistemas de arquivos montados" @@ -1991,9 +2194,6 @@ msgstr "Mover para baixo" msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" -msgid "Multicast Rate" -msgstr "Taxa de Multicast" - msgid "Multicast address" msgstr "Endereço de Multicast" @@ -2001,23 +2201,23 @@ msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" msgid "NAT-T Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo NAT-T" msgid "NAT64 Prefix" +msgstr "Prefixo NAT64" + +msgid "NCM" msgstr "" msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy NDP" msgid "NT Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio NT" msgid "NTP server candidates" msgstr "Candidatos a servidor NTP" -msgid "NTP sync time-out" -msgstr "" - msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -2042,6 +2242,9 @@ msgstr "Utilitários de Rede" msgid "Network boot image" msgstr "Imagem de boot pela rede" +msgid "Network device is not present" +msgstr "" + msgid "Network without interfaces." msgstr "Rede sem interfaces." @@ -2052,7 +2255,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "Nenhum Servidor DHCP configurado para esta interface" msgid "No NAT-T" -msgstr "" +msgstr "Sem NAT-T" msgid "No chains in this table" msgstr "Nenhuma cadeira nesta tabela" @@ -2063,6 +2266,9 @@ msgstr "Nenhum arquivo encontrado" msgid "No information available" msgstr "Nenhuma informação disponível" +msgid "No matching prefix delegation" +msgstr "" + msgid "No negative cache" msgstr "Nenhum cache negativo" @@ -2088,16 +2294,18 @@ msgid "Noise" msgstr "Ruído" msgid "Noise Margin (SNR)" -msgstr "" +msgstr "Margem de Ruído (<abbr title=\"Noise Margin\">SNR</abbr>)" msgid "Noise:" msgstr "Ruído:" msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" msgstr "" +"Erros CRC Não Preemptivos<abbr title=\"Non Pre-emptive CRC errors\">CRC_P</" +"abbr>" msgid "Non-wildcard" -msgstr "" +msgstr "Sem caracter curinga" msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -2118,7 +2326,7 @@ msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados." msgid "Note: interface name length" -msgstr "" +msgstr "Aviso: tamanho do nome da interface" msgid "Notice" msgstr "Aviso" @@ -2126,6 +2334,9 @@ msgstr "Aviso" msgid "Nslookup" msgstr "Nslookup" +msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)" +msgstr "" + msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2133,9 +2344,12 @@ msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Configuração-OPKG" msgid "Obfuscated Group Password" -msgstr "" +msgstr "Senha Ofuscada do Grupo" msgid "Obfuscated Password" +msgstr "Senha Ofuscada" + +msgid "Obtain IPv6-Address" msgstr "" msgid "Off-State Delay" @@ -2167,7 +2381,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!" msgid "One or more invalid/required values on tab" -msgstr "" +msgstr "Um ou mais valores inválidos/obrigatórios na aba" msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!" @@ -2176,10 +2390,10 @@ msgid "Open list..." msgstr "Abrir lista..." msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" -msgstr "" +msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" msgid "Operating frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequência de Operação" msgid "Option changed" msgstr "Opção alterada" @@ -2187,41 +2401,57 @@ msgstr "Opção alterada" msgid "Option removed" msgstr "Opção removida" -msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)" -msgstr "" +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" -msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel" +msgid "" +"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, " +"starting with <code>0x</code>." msgstr "" -msgid "Optional." +msgid "" +"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or " +"'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating " +"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') " +"for the interface." msgstr "" msgid "" -"Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-" -"quantum resistance." +"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " +"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance." msgstr "" +"Opcional. Adiciona uma camada extra de cifragem simétrica para resistência " +"pós quântica." msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." +msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro." + +msgid "Optional. Description of peer." msgstr "" msgid "" "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "interface." msgstr "" +"Opcional. Equipamento do parceiro. Nomes serão resolvido antes de levantar a " +"interface." msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." -msgstr "" +msgstr "Opcional. Unidade Máxima de Transmissão da interface do túnel." msgid "Optional. Port of peer." -msgstr "" +msgstr "Opcional. Porta do parceiro." msgid "" "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " "Recommended value if this device is behind a NAT is 25." msgstr "" +"Opcional. Segundos entre mensagens para manutenção da conexão. O padrão é 0 " +"(desabilitado). O valor recomendado caso este dispositivo esteja atrás de " +"uma NAT é 25." msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." -msgstr "" +msgstr "opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes." msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -2235,26 +2465,25 @@ msgstr "Saída" msgid "Outbound:" msgstr "Saindo:" -msgid "Outdoor Channels" -msgstr "Canais para externo" - msgid "Output Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface de Saída" msgid "Override MAC address" msgstr "Sobrescrever o endereço MAC" msgid "Override MTU" -msgstr "Sobrescrever o MTU" +msgstr "" +"Sobrescrever o <abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de " +"Transmissão\">MTU</abbr>" msgid "Override TOS" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever o TOS" msgid "Override TTL" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever o TTL" msgid "Override default interface name" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever o nome da nova interface" msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP" @@ -2288,6 +2517,12 @@ msgstr "PID" msgid "PIN" msgstr "PIN" +msgid "PIN code rejected" +msgstr "" + +msgid "PMK R1 Push" +msgstr "PMK R1 Push" + msgid "PPP" msgstr "PPP" @@ -2301,19 +2536,19 @@ msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" msgid "PPPoSSH" -msgstr "" +msgstr "PPPoSSH" msgid "PPtP" msgstr "PPtP" msgid "PSID offset" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento PSID" msgid "PSID-bits length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento dos bits PSID" msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" -msgstr "" +msgstr "PTM/EFM (Modo de Transferência de Pacotes)" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!" @@ -2340,11 +2575,14 @@ msgid "Password of Private Key" msgstr "Senha da Chave Privada" msgid "Password of inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "Senha da Chave Privada interna" msgid "Password successfully changed!" msgstr "A senha foi alterada com sucesso!" +msgid "Password2" +msgstr "" + msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Caminho para o Certificado da AC" @@ -2354,29 +2592,29 @@ msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente" msgid "Path to Private Key" msgstr "Caminho para a Chave Privada" -msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão" - msgid "Path to inner CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Caminho para os certificados CA interno" msgid "Path to inner Client-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente interno" msgid "Path to inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "Caminho para a Chave Privada interna" msgid "Peak:" msgstr "Pico:" msgid "Peer IP address to assign" +msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir" + +msgid "Peer address is missing" msgstr "" msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "Parceiros" msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "" +msgstr "Sigilo Encaminhado Perfeito" msgid "Perform reboot" msgstr "Reiniciar o sistema" @@ -2385,7 +2623,7 @@ msgid "Perform reset" msgstr "Zerar configuração" msgid "Persistent Keep Alive" -msgstr "" +msgstr "Manutenção da Conexão Persistente" msgid "Phy Rate:" msgstr "Taxa física:" @@ -2412,14 +2650,24 @@ msgid "Port status:" msgstr "Status da porta" msgid "Power Management Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de Gerenciamento de Energia" msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" msgstr "" +"Erros CRC Preemptivos<abbr title=\"Pre-emptive CRC errors\">CRCP_P</abbr>" -msgid "Preshared Key" +msgid "Prefer LTE" +msgstr "" + +msgid "Prefer UMTS" msgstr "" +msgid "Prefix Delegated" +msgstr "Prefixo Delegado" + +msgid "Preshared Key" +msgstr "Chave Compartilhada" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2428,16 +2676,13 @@ msgstr "" "echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas" msgid "Prevent listening on these interfaces." -msgstr "" +msgstr "Evite escutar nestas Interfaces." msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente" -msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador" - msgid "Private Key" -msgstr "" +msgstr "Chave Privada" msgid "Proceed" msgstr "Proceder" @@ -2446,7 +2691,7 @@ msgid "Processes" msgstr "Processos" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" msgid "Prot." msgstr "Protocolo" @@ -2473,19 +2718,27 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)" msgid "Public Key" -msgstr "" +msgstr "Chave Pública" msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" +"Prefixo público roteado para este dispositivo para distribuição a seus " +"clientes." msgid "QMI Cellular" -msgstr "" +msgstr "Celular QMI" msgid "Quality" msgstr "Qualidade" +msgid "R0 Key Lifetime" +msgstr "Validade da Chave R0" + +msgid "R1 Key Holder" +msgstr "Detentor da Chave R1" + msgid "RFC3947 NAT-T mode" -msgstr "" +msgstr "Modo NAT-T (RFC3947)" msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Limiar RTS/CTS" @@ -2496,9 +2749,6 @@ msgstr "RX" msgid "RX Rate" msgstr "Taxa de RX" -msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador" - msgid "Radius-Accounting-Port" msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS" @@ -2517,6 +2767,9 @@ msgstr "Segredo da autenticação do RADIUS" msgid "Radius-Authentication-Server" msgstr "Servidor da autenticação do RADIUS" +msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this" +msgstr "" + msgid "" "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" @@ -2525,15 +2778,12 @@ msgstr "" "\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>" msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -"lose access to this device if you are connected via this interface." +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose " +"access to this device if you are connected via this interface" msgstr "" -"Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n" -" Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " -"através desta interface." msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You " "might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" "Realmente excluir esta interface Wireless? A exclusão não pode ser " @@ -2544,23 +2794,6 @@ msgstr "" msgid "Really reset all changes?" msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?" -#, fuzzy -msgid "" -"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." -msgstr "" -"Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n" -"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " -"através desta interface." - -msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." -msgstr "" -"Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n" -"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " -"através desta interface." - msgid "Really switch protocol?" msgstr "Realmente trocar o protocolo?" @@ -2579,6 +2812,9 @@ msgstr "Tráfego em Tempo Real" msgid "Realtime Wireless" msgstr "Rede sem fio em Tempo Real" +msgid "Reassociation Deadline" +msgstr "Limite para Reassociação" + msgid "Rebind protection" msgstr "Proteção contra \"Rebind\"" @@ -2597,18 +2833,15 @@ msgstr "Receber" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antena de Recepção" +msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface." +msgstr "Recomendado. Endereços IP da interface do WireGuard." + msgid "Reconnect this interface" msgstr "Reconectar esta interface" -msgid "Reconnecting interface" -msgstr "Reconectando interface" - msgid "References" msgstr "Referências" -msgid "Regulatory Domain" -msgstr "Domínio Regulatório" - msgid "Relay" msgstr "Retransmissor" @@ -2625,7 +2858,7 @@ msgid "Remote IPv4 address" msgstr "Endereço IPv4 remoto" msgid "Remote IPv4 address or FQDN" -msgstr "" +msgstr "Endereço IPv4 remoto ou FQDN" msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -2640,33 +2873,44 @@ msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio" msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" +msgstr "Solicita endereço IPv6" msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" +msgstr "Solicita prefixo IPv6 de tamanho" -msgid "Require TLS" -msgstr "" +msgid "Required" +msgstr "Necessário" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3" +msgstr "" +"Obrigatório para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3" msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." -msgstr "" +msgstr "Obrigatório. Chave privada codificada em Base64 para esta interface." + +msgid "Required. Base64-encoded public key of peer." +msgstr "Necessário. Chave Pública do parceiro codificada como Base64." msgid "" "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer " "routes through the tunnel." msgstr "" +"Obrigatório. Endereços IP e prefixos que este parceiro está autorizado a " +"usar dentro do túnel. Normalmente é o endereço IP do parceiro no túnel e as " +"redes que o parceiro roteia através do túnel." -msgid "Required. Public key of peer." -msgstr "" +msgid "" +"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver " +"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)" +msgstr "Obrigatório. Chave Pública do parceiro." msgid "" "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " "come from unsigned domains" msgstr "" +"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se resposta não " +"assinadas realmente vẽm de domínios não assinados." msgid "Reset" msgstr "Limpar" @@ -2689,6 +2933,12 @@ msgstr "Reiniciar" msgid "Restart Firewall" msgstr "Reiniciar o firewall" +msgid "Restart radio interface" +msgstr "" + +msgid "Restore" +msgstr "Restauração" + msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar cópia de segurança" @@ -2698,6 +2948,15 @@ msgstr "Relevar/esconder senha" msgid "Revert" msgstr "Reverter" +msgid "Revert changes" +msgstr "" + +msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>" +msgstr "" + +msgid "Reverting configuration…" +msgstr "" + msgid "Root" msgstr "Raiz" @@ -2705,19 +2964,16 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Diretório raiz para arquivos disponibilizados pelo TFTP" msgid "Root preparation" -msgstr "" +msgstr "Prepação da raiz (/)" msgid "Route Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "Roteie Andereços IP Autorizados" msgid "Route type" -msgstr "" - -msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces" -msgstr "" +msgstr "Tipo de rota" msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" +msgstr "Serviço de Anúncio de Roteador" msgid "Router Password" msgstr "Senha do Roteador" @@ -2740,30 +2996,22 @@ msgid "Run filesystem check" msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos " msgid "SHA256" -msgstr "" - -msgid "" -"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) " -"use 6in4 instead" -msgstr "" - -msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]" -msgstr "" +msgstr "SHA256" msgid "SNR" -msgstr "" +msgstr "SNR" msgid "SSH Access" msgstr "Acesso SSH" msgid "SSH server address" -msgstr "" +msgstr "Endereço do servidor SSH" msgid "SSH server port" -msgstr "" +msgstr "Porta do servidor SSH" msgid "SSH username" -msgstr "" +msgstr "Usuário do SSH" msgid "SSH-Keys" msgstr "Chaves SSH" @@ -2777,9 +3025,6 @@ msgstr "Salvar" msgid "Save & Apply" msgstr "Salvar & Aplicar" -msgid "Save & Apply" -msgstr "Save & Aplicar" - msgid "Scan" msgstr "Procurar" @@ -2805,23 +3050,9 @@ msgstr "" msgid "Separate Clients" msgstr "Isolar Clientes" -msgid "Separate WDS" -msgstr "Separar WDS" - msgid "Server Settings" msgstr "Configurações do Servidor" -msgid "Server password" -msgstr "" - -msgid "" -"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username " -"contains the tunnel ID" -msgstr "" - -msgid "Server username" -msgstr "" - msgid "Service Name" msgstr "Nome do Serviço" @@ -2831,18 +3062,30 @@ msgstr "Tipo do Serviço" msgid "Services" msgstr "Serviços" -#, fuzzy +msgid "" +"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier " +"sense events do not invoke hotplug handlers)." +msgstr "" + msgid "Set up Time Synchronization" msgstr "Configurar a Sincronização do Horário" +msgid "Setting PLMN failed" +msgstr "" + +msgid "Setting operation mode failed" +msgstr "" + msgid "Setup DHCP Server" msgstr "Configurar Servidor DHCP" msgid "Severely Errored Seconds (SES)" msgstr "" +"Segundos com erro severos (<abbr title=\"Severely Errored Seconds\">SES</" +"abbr>)" msgid "Short GI" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de guarda curto" msgid "Show current backup file list" msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança" @@ -2850,14 +3093,11 @@ msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Desligar esta interface" -msgid "Shutdown this network" -msgstr "Desligar esta rede" - msgid "Signal" msgstr "Sinal" msgid "Signal Attenuation (SATN)" -msgstr "" +msgstr "Atenuação do Sinal (<abbr title=\"Signal Attenuation\">SATN</abbr>)" msgid "Signal:" msgstr "Sinal:" @@ -2866,6 +3106,9 @@ msgid "Size" msgstr "Tamanho" msgid "Size (.ipk)" +msgstr "Tamanho (.ipk)" + +msgid "Size of DNS query cache" msgstr "" msgid "Skip" @@ -2884,7 +3127,7 @@ msgid "Software" msgstr "Software" msgid "Software VLAN" -msgstr "" +msgstr "VLAN em Software" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!" @@ -2904,18 +3147,9 @@ msgstr "" "firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki para " "instruções específicas da instalação deste dispositivo." -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - msgid "Source" msgstr "Origem" -msgid "Source routing" -msgstr "" - -msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado" - msgid "Specifies the directory the device is attached to" msgstr "Especifica o diretório que o dispositivo está conectado" @@ -2937,17 +3171,21 @@ msgstr "" "equipamento está morto" msgid "Specify a TOS (Type of Service)." -msgstr "" +msgstr "Especifique um Tipo de Serviço (TOS)" msgid "" "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the " "default (64)." msgstr "" +"Especifica o tempo de vida (<abbr title=\"Time to Live\">TTL</abbr>) para os " +"pacotes encapsulados ao invés do padrão (64)." msgid "" "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 " "bytes)." msgstr "" +"Especifica a unidade máxima de transmissão (<abbr title=\"Maximum " +"Transmission Unit\">MTU</abbr>) ao invés do valor padrão (1280 bytes)" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui." @@ -2958,6 +3196,9 @@ msgstr "Iniciar" msgid "Start priority" msgstr "Prioridade de iniciação" +msgid "Starting configuration apply…" +msgstr "" + msgid "Startup" msgstr "Iniciação" @@ -2973,9 +3214,6 @@ msgstr "Alocações Estáticas" msgid "Static Routes" msgstr "Rotas Estáticas" -msgid "Static WDS" -msgstr "WDS Estático" - msgid "Static address" msgstr "Endereço Estático" @@ -3002,13 +3240,13 @@ msgid "Submit" msgstr "Enviar" msgid "Suppress logging" -msgstr "" +msgstr "Suprimir registros (log)" msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" -msgstr "" +msgstr "Suprimir registros (log) de operações rotineiras destes protocolos" msgid "Swap" -msgstr "" +msgstr "Espaço de Troca (swap)" msgid "Swap Entry" msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)" @@ -3025,10 +3263,15 @@ msgstr "Switch %q (%s)" msgid "" "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." msgstr "" +"O Switch %q tem uma topologia desconhecida - as configurações de VLAN podem " +"não ser precisas." -msgid "Switch VLAN" +msgid "Switch Port Mask" msgstr "" +msgid "Switch VLAN" +msgstr "Switch VLAN" + msgid "Switch protocol" msgstr "Trocar o protocolo" @@ -3072,12 +3315,11 @@ msgid "Target" msgstr "Destino" msgid "Target network" -msgstr "" +msgstr "Rede de destino" msgid "Terminate" msgstr "Terminar" -#, fuzzy msgid "" "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " @@ -3103,10 +3345,12 @@ msgid "" "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " "username instead of the user ID!" msgstr "" +"A configuração da atualização de pontas HE.net mudou. Você deve agora usar o " +"nome do usuário ao invés do identificador do usuário!" msgid "" "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end." -msgstr "" +msgstr "O endereço IPv4 ou o nome completo (FQDN) da ponta remota do túnel." msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" @@ -3120,15 +3364,29 @@ msgstr "" "Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" "code> e <code>_</code>" +msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file." +msgstr "" + msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" msgstr "" +"O arquivo de configuração não pode ser carregado devido ao seguinte erro:" + +msgid "" +"The device could not be reached within %d seconds after applying the pending " +"changes, which caused the configuration to be rolled back for safety " +"reasons. If you believe that the configuration changes are correct " +"nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you " +"can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, " +"or revert all pending changes to keep the currently working configuration " +"state." +msgstr "" msgid "" "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" msgstr "" -"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (<abbr title=\"por " -"exemplo\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (ex: <code>/dev/" +"sda1</code>)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" @@ -3149,9 +3407,6 @@ msgstr "" "garantir a integridade dos dados. <br /> Clique em \"Proceder\" para iniciar " "o procedimetno de gravação." -msgid "The following changes have been committed" -msgstr "As seguintes mudanças foram aplicadas" - msgid "The following changes have been reverted" msgstr "As seguintes alterações foram revertidas" @@ -3161,7 +3416,6 @@ msgstr "As seguintes regras estão atualmente ativas neste sistema." msgid "The given network name is not unique" msgstr "O nome de rede informado não é único" -#, fuzzy msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " "be replaced if you proceed." @@ -3179,7 +3433,7 @@ msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits" msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)." -msgstr "" +msgstr "O endereço IPv4 local sobre o qual o túnel será criado (opcional)." msgid "" "The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" @@ -3201,7 +3455,7 @@ msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo" msgid "The submitted security token is invalid or already expired!" -msgstr "" +msgstr "A chave eletrônica enviada é inválida ou já expirou!" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " @@ -3210,7 +3464,6 @@ msgstr "" "O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar " "quando terminado." -#, fuzzy msgid "" "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " @@ -3223,11 +3476,6 @@ msgstr "" "computador para poder conectar novamente ao roteador." msgid "" -"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to " -"AYIYA" -msgstr "" - -msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." msgstr "" @@ -3237,8 +3485,8 @@ msgstr "" msgid "There are no active leases." msgstr "Não existem alocações ativas." -msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "Não existem modificações pendentes para aplicar!" +msgid "There are no changes to apply." +msgstr "" msgid "There are no pending changes to revert!" msgstr "Não existem modificações pendentes para reverter!" @@ -3268,6 +3516,9 @@ msgid "" "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain " "Name System\">DNS</abbr> servers." msgstr "" +"Este arquivo deve conter linhas como 'server=/domain/1.2.3.4' ou " +"'server=1.2.3.4' para servidores <abbr title=\"Domain Name System/Sistema de " +"Nomes de Domínios\">DNS</abbr> por domínio ou completos." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " @@ -3283,6 +3534,8 @@ msgid "" "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " "password if no update key has been configured" msgstr "" +"Isto é a \"Update Key\" configurada para o túnel ou a senha da cpnta se não " +"tem uma \"Update Keu\" configurada" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -3293,10 +3546,10 @@ msgstr "" msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " -"ends with <code>:2</code>" +"ends with <code>...:2/64</code>" msgstr "" "Este é o endereço da ponta local designado pelo agente de túnel. normalmente " -"ele termina com <code>:2</code>" +"ele termina com <code>...:2/64</code>" msgid "" "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" @@ -3306,11 +3559,13 @@ msgstr "" "\">DHCP</abbr> na rede local" msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" +msgstr "Este é o nome do usuário em para se autenticar na sua conta" msgid "" "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" msgstr "" +"Este é o prefixo roteado pelo agente do tunel para você usar com seus " +"clientes" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas." @@ -3327,10 +3582,6 @@ msgid "" msgstr "" "Esta lista fornece uma visão geral sobre os processos em execução no sistema." -msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "" -"Esta página permite a configuração de ações personalizadas para os botões" - msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "Esta página fornece informações sobre as conexões de rede ativas." @@ -3348,13 +3599,15 @@ msgstr "Fuso Horário" msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " -"archive here." +"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform " +"reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" "Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia " -"de segurança anterior." +"de segurança anterior. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, " +"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)." msgid "Tone" -msgstr "" +msgstr "Tom" msgid "Total Available" msgstr "Total Disponível" @@ -3393,19 +3646,7 @@ msgid "Tunnel Interface" msgstr "Interface de Tunelamento" msgid "Tunnel Link" -msgstr "" - -msgid "Tunnel broker protocol" -msgstr "" - -msgid "Tunnel setup server" -msgstr "" - -msgid "Tunnel type" -msgstr "" - -msgid "Turbo Mode" -msgstr "Modo Turbo" +msgstr "Enlace do túnel" msgid "Tx-Power" msgstr "Potência de transmissão" @@ -3425,14 +3666,37 @@ msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" msgstr "Dispositivo USB" +msgid "USB Ports" +msgstr "Portas USB" + msgid "UUID" msgstr "UUID" +msgid "Unable to determine device name" +msgstr "" + +msgid "Unable to determine external IP address" +msgstr "" + +msgid "Unable to determine upstream interface" +msgstr "" + msgid "Unable to dispatch" msgstr "Não é possível a expedição" +msgid "Unable to obtain client ID" +msgstr "" + +msgid "Unable to resolve AFTR host name" +msgstr "" + +msgid "Unable to resolve peer host name" +msgstr "" + msgid "Unavailable Seconds (UAS)" msgstr "" +"Segundos de indisponibilidade (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</" +"abbr>)" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -3440,18 +3704,30 @@ msgstr "Desconhecido" msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Erro Desconhecido, a senha não foi alterada!" +msgid "Unknown error (%s)" +msgstr "" + msgid "Unmanaged" msgstr "Não gerenciado" msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "Desmontar" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Alterações Não Salvas" +msgid "Unsupported MAP type" +msgstr "" + +msgid "Unsupported modem" +msgstr "" + msgid "Unsupported protocol type." msgstr "Tipo de protocolo não suportado." +msgid "Up" +msgstr "" + msgid "Update lists" msgstr "Atualizar listas" @@ -3486,22 +3762,24 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2." msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "Use MTU na interface do túnel" +msgstr "" +"Use o <abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de Transmissão" +"\">MTU</abbr> na interface do túnel" msgid "Use TTL on tunnel interface" msgstr "Use TTL na interface do túnel" msgid "Use as external overlay (/overlay)" -msgstr "" +msgstr "Use como uma sobreposição externa (/overlay)" msgid "Use as root filesystem (/)" -msgstr "" +msgstr "Usar como o sistema de arquivos raiz (/)" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Use a marcação de broadcast" msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" +msgstr "Use o gerenciamento do IPv6 embarcado" msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Use servidores DNS personalizados" @@ -3517,9 +3795,9 @@ msgstr "Use a tabela de roteamento" msgid "" "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" -"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " -"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " -"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-" +"em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed " +"address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to " +"the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-" "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite." msgstr "" "Use o botão <em>Adicionar</em> para adicionar uma nova entrada de " @@ -3534,11 +3812,18 @@ msgstr "Usado" msgid "Used Key Slot" msgstr "Posição da Chave Usada" -msgid "User certificate (PEM encoded)" +msgid "" +"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not " +"needed with normal WPA(2)-PSK." msgstr "" +"Usado para dois diferentes propósitos: identificador do RADIUS NAS e do " +"802.11r R0KH. Não necessário com o WPA(2)-PSK normal." + +msgid "User certificate (PEM encoded)" +msgstr "Certificado do usuário (codificado em formato PEM)" msgid "User key (PEM encoded)" -msgstr "" +msgstr "Chave do usuário (codificada em formato PEM)" msgid "Username" msgstr "Usuário" @@ -3547,7 +3832,7 @@ msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" msgid "VDSL" -msgstr "" +msgstr "VDSL" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs em %q" @@ -3556,41 +3841,38 @@ msgid "VLANs on %q (%s)" msgstr "VLANs em %q (%s)" msgid "VPN Local address" -msgstr "" +msgstr "Endereço Local da VPN" msgid "VPN Local port" -msgstr "" +msgstr "Porta Local da VPN" msgid "VPN Server" msgstr "Servidor VPN" msgid "VPN Server port" -msgstr "" +msgstr "Porta do Servidor VPN" msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash" -msgstr "" +msgstr "Resumo digital SHA1 do certificado do servidor VPN" msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" -msgstr "" +msgstr "VPNC (VPN do CISCO 3000 (e outros))" msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Fabricante" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP" -msgid "Verbose" -msgstr "" - -msgid "Verbose logging by aiccu daemon" -msgstr "" - msgid "Verify" msgstr "Verificar" msgid "Version" msgstr "Versão" +msgid "Virtual dynamic interface" +msgstr "" + msgid "WDS" msgstr "WDS" @@ -3616,36 +3898,34 @@ msgstr "" "A cifragem WPA requer a instalação do wpa_supplicant (para modo cliente) ou " "do hostapd (para modo AP ou ad-hoc)." -msgid "" -"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)" -msgstr "" - msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..." msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Esperando o término do comando..." -msgid "Waiting for device..." +msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds" msgstr "" +msgid "Waiting for device..." +msgstr "Esperando pelo dispositivo..." + msgid "Warning" msgstr "Atenção" msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" -msgstr "" +msgstr "Atenção: Existem mudanças não salvas que serão perdidas ao reiniciar!" -msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel" -msgstr "" - -msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes" +msgid "" +"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP " +"communications" msgstr "" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Largura" msgid "WireGuard VPN" -msgstr "" +msgstr "VPN WireGuard" msgid "Wireless" msgstr "Rede sem fio" @@ -3662,8 +3942,11 @@ msgstr "Visão Geral da Rede sem Fio" msgid "Wireless Security" msgstr "Segurança da Rede sem Fio" -msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "Rede sem fio está desabilitada ou não conectada" +msgid "Wireless is disabled" +msgstr "Rede sem fio está desabilitada" + +msgid "Wireless is not associated" +msgstr "Rede sem fio está não conectada" msgid "Wireless is restarting..." msgstr "A rede sem fio está reiniciando..." @@ -3674,20 +3957,11 @@ msgstr "A rede sem fio está desabilitada" msgid "Wireless network is enabled" msgstr "A rede sem fio está habilitada" -msgid "Wireless restarted" -msgstr "A rede sem fio reiniciou" - -msgid "Wireless shut down" -msgstr "Rede sem fio desligada" - msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)" msgid "Write system log to file" -msgstr "" - -msgid "XR Support" -msgstr "Suporte a XR" +msgstr "Escrever registo do sistema (log) no arquivo" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " @@ -3701,7 +3975,7 @@ msgstr "" "inacessível!</strong>" msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" "Você precisa habilitar o JavaScript no seu navegador ou o LuCI não irá " "funcionar corretamente." @@ -3711,6 +3985,9 @@ msgid "" "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera " "or Safari." msgstr "" +"Seu Internet Explorer é muito velho para mostrar esta página corretamente. " +"Por favor, atualiza para, ao menos, a versão 7 ou use outro navegador como o " +"Firefox, Opera ou Safari." msgid "any" msgstr "qualquer" @@ -3718,16 +3995,15 @@ msgstr "qualquer" msgid "auto" msgstr "automático" -#, fuzzy -msgid "automatic" -msgstr "estático" - msgid "baseT" msgstr "baseT" msgid "bridged" msgstr "em ponte" +msgid "create" +msgstr "" + msgid "create:" msgstr "criar" @@ -3744,7 +4020,7 @@ msgid "disable" msgstr "desativar" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "desabilitado" msgid "expired" msgstr "expirado" @@ -3765,14 +4041,11 @@ msgstr "full-duplex" msgid "half-duplex" msgstr "half-duplex" -msgid "help" -msgstr "ajuda" - msgid "hidden" msgstr "ocultar" msgid "hybrid mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Híbrido" msgid "if target is a network" msgstr "se o destino for uma rede" @@ -3793,11 +4066,8 @@ msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" msgstr "" "Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>" -msgid "minimum 1280, maximum 1480" -msgstr "" - -msgid "navigation Navigation" -msgstr "" +msgid "minutes" +msgstr "minutos" # Is this yes/no or no like in no one? msgid "no" @@ -3810,7 +4080,7 @@ msgid "none" msgstr "nenhum" msgid "not present" -msgstr "" +msgstr "não presente " msgid "off" msgstr "desligado" @@ -3821,36 +4091,39 @@ msgstr "ligado" msgid "open" msgstr "aberto" +msgid "output" +msgstr "" + msgid "overlay" +msgstr "sobreposição" + +msgid "random" msgstr "" msgid "relay mode" -msgstr "" +msgstr "modo retransmissor" msgid "routed" msgstr "roteado" msgid "server mode" -msgstr "" - -msgid "skiplink1 Skip to navigation" -msgstr "" - -msgid "skiplink2 Skip to content" -msgstr "" +msgstr "modo servidor" msgid "stateful-only" -msgstr "" +msgstr "somente com estado" msgid "stateless" -msgstr "" +msgstr "sem estado" msgid "stateless + stateful" -msgstr "" +msgstr "sem estado + com estado" msgid "tagged" msgstr "etiquetado" +msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" +msgstr "unidades de tempo (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" + msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -3872,20 +4145,77 @@ msgstr "sim" msgid "« Back" msgstr "« Voltar" -#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -#~ msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado." +#~ msgid "Activate this network" +#~ msgstr "Ativar esta rede" + +#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +#~ msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador" + +#~ msgid "Interface is shutting down..." +#~ msgstr "A interface está desligando..." + +#~ msgid "Interface reconnected" +#~ msgstr "Interface reconectada" + +#~ msgid "Interface shut down" +#~ msgstr "Interface desligada" + +#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +#~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador" + +#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +#~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador" + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if " +#~ "you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n" +#~ "Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " +#~ "através desta interface." + +#~ msgid "Reconnecting interface" +#~ msgstr "Reconectando interface" + +#~ msgid "Shutdown this network" +#~ msgstr "Desligar esta rede" + +#~ msgid "Wireless restarted" +#~ msgstr "A rede sem fio reiniciou" + +#~ msgid "Wireless shut down" +#~ msgstr "Rede sem fio desligada" + +#~ msgid "DHCP Leases" +#~ msgstr "Alocações do DHCP" + +#~ msgid "DHCPv6 Leases" +#~ msgstr "Alocações DHCPv6" + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might " +#~ "lose access to this device if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n" +#~ " Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " +#~ "através desta interface." -#~ msgid "Join Network: Settings" -#~ msgstr "Conectar à Rede: Configurações" +#~ msgid "" +#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are " +#~ "connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n" +#~ "Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " +#~ "através desta interface." -#~ msgid "CPU" -#~ msgstr "CPU" +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Ordenar" -#~ msgid "Port %d" -#~ msgstr "Porta %d" +#~ msgid "help" +#~ msgstr "ajuda" -#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -#~ msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!" +#~ msgid "IPv4 WAN Status" +#~ msgstr "Estado IPv4 da WAN" -#~ msgid "VLAN Interface" -#~ msgstr "Interface VLAN" +#~ msgid "IPv6 WAN Status" +#~ msgstr "Estado IPv6 da WAN" |