diff options
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/pt-br/base.po')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/pt-br/base.po | 97 |
1 files changed, 64 insertions, 33 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/pt-br/base.po b/modules/luci-base/po/pt-br/base.po index a044707936..6d569830b7 100644 --- a/modules/luci-base/po/pt-br/base.po +++ b/modules/luci-base/po/pt-br/base.po @@ -531,12 +531,12 @@ msgstr "Voltar para visão geral" msgid "Back to scan results" msgstr "Voltar para os resultados da busca" +msgid "Backup" +msgstr "Cópia de Segurança" + msgid "Backup / Flash Firmware" msgstr "Cópia de Segurança / Gravar Firmware" -msgid "Backup / Restore" -msgstr "Cópia de Segurança / Restauração" - msgid "Backup file list" msgstr "Lista de arquivos para a cópia de segurança" @@ -675,12 +675,10 @@ msgstr "Encapsulamento UDP da Cisco" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " -"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " -"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +"configuration files." msgstr "" "Clique em \"Gerar arquivo\" para baixar um arquivo tar com os arquivos de " -"configuração atuais. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, " -"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)." +"configuração atuais." msgid "Client" msgstr "Cliente" @@ -803,9 +801,6 @@ msgstr "" "Se possível, personaliza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de " "Luz\">LED</abbr>s." -msgid "DHCP Leases" -msgstr "Alocações do DHCP" - msgid "DHCP Server" msgstr "Servidor DHCP" @@ -818,9 +813,6 @@ msgstr "Cliente DHCP" msgid "DHCP-Options" msgstr "Opções de DHCP" -msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "Alocações DHCPv6" - msgid "DHCPv6 client" msgstr "Cliente DHCPv6" @@ -917,10 +909,10 @@ msgstr "Configuração do Dispositivo" msgid "Device is rebooting..." msgstr "O dispositivo está reiniciando..." -msgid "Device unreachable" +msgid "Device unreachable!" msgstr "Dispositivo não alcançável" -msgid "Device unreachable!" +msgid "Device unreachable! Still waiting for device..." msgstr "" msgid "Diagnostics" @@ -1017,6 +1009,9 @@ msgstr "" "abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios" "\">DNS</abbr>" +msgid "Down" +msgstr "" + msgid "Download and install package" msgstr "Baixe e instale o pacote" @@ -1136,6 +1131,9 @@ msgstr "Habilita o campo DF (Não Fragmentar) dos pacotes encapsulados." msgid "Enable this mount" msgstr "Ativar esta montagem" +msgid "Enable this network" +msgstr "" + msgid "Enable this swap" msgstr "Ativar este espaço de troca (swap)" @@ -1170,6 +1168,12 @@ msgstr "Equipamento do ponto final" msgid "Endpoint Port" msgstr "Porta do ponto final" +msgid "Enter custom value" +msgstr "" + +msgid "Enter custom values" +msgstr "" + msgid "Erasing..." msgstr "Apagando..." @@ -1359,10 +1363,10 @@ msgstr "Espaço livre" msgid "" "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://" -"wireguard.io\">wireguard.io</a>." +"wireguard.com\">wireguard.com</a>." msgstr "" "Mais informações sobre interfaces e parceiros WireGuard em <a href=\"http://" -"wireguard.io\">wireguard.io</a>." +"wireguard.com\">wireguard.com</a>." msgid "GHz" msgstr "GHz" @@ -2733,11 +2737,8 @@ msgstr "" msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose " -"access to this device if you are connected via this interface." +"access to this device if you are connected via this interface" msgstr "" -"Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n" -" Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " -"através desta interface." msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You " @@ -2753,11 +2754,8 @@ msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?" msgid "" "Really shut down network? You might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." +"connected via this interface" msgstr "" -"Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n" -"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " -"através desta interface." msgid "" "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if " @@ -2909,6 +2907,9 @@ msgstr "Reiniciar" msgid "Restart Firewall" msgstr "Reiniciar o firewall" +msgid "Restore" +msgstr "Restauração" + msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar cópia de segurança" @@ -3114,9 +3115,6 @@ msgstr "" "firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki para " "instruções específicas da instalação deste dispositivo." -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - msgid "Source" msgstr "Origem" @@ -3334,6 +3332,9 @@ msgstr "" "Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" "code> e <code>_</code>" +msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file." +msgstr "" + msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" msgstr "" "O arquivo de configuração não pode ser carregado devido ao seguinte erro:" @@ -3566,10 +3567,12 @@ msgstr "Fuso Horário" msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " -"archive here." +"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform " +"reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" "Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia " -"de segurança anterior." +"de segurança anterior. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, " +"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)." msgid "Tone" msgstr "Tom" @@ -3663,6 +3666,9 @@ msgstr "Alterações Não Salvas" msgid "Unsupported protocol type." msgstr "Tipo de protocolo não suportado." +msgid "Up" +msgstr "" + msgid "Update lists" msgstr "Atualizar listas" @@ -3976,9 +3982,6 @@ msgstr "full-duplex" msgid "half-duplex" msgstr "half-duplex" -msgid "help" -msgstr "ajuda" - msgid "hidden" msgstr "ocultar" @@ -4083,6 +4086,34 @@ msgstr "sim" msgid "« Back" msgstr "« Voltar" +#~ msgid "DHCP Leases" +#~ msgstr "Alocações do DHCP" + +#~ msgid "DHCPv6 Leases" +#~ msgstr "Alocações DHCPv6" + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might " +#~ "lose access to this device if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n" +#~ " Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " +#~ "através desta interface." + +#~ msgid "" +#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are " +#~ "connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n" +#~ "Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " +#~ "através desta interface." + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Ordenar" + +#~ msgid "help" +#~ msgstr "ajuda" + #~ msgid "IPv4 WAN Status" #~ msgstr "Estado IPv4 da WAN" |