summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/pt-br/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/pt-br/base.po')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/pt-br/base.po97
1 files changed, 64 insertions, 33 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/pt-br/base.po b/modules/luci-base/po/pt-br/base.po
index a044707936..6d569830b7 100644
--- a/modules/luci-base/po/pt-br/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/pt-br/base.po
@@ -531,12 +531,12 @@ msgstr "Voltar para visão geral"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Voltar para os resultados da busca"
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia de Segurança"
+
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "Cópia de Segurança / Gravar Firmware"
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Cópia de Segurança / Restauração"
-
msgid "Backup file list"
msgstr "Lista de arquivos para a cópia de segurança"
@@ -675,12 +675,10 @@ msgstr "Encapsulamento UDP da Cisco"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+"configuration files."
msgstr ""
"Clique em \"Gerar arquivo\" para baixar um arquivo tar com os arquivos de "
-"configuração atuais. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, "
-"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)."
+"configuração atuais."
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
@@ -803,9 +801,6 @@ msgstr ""
"Se possível, personaliza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de "
"Luz\">LED</abbr>s."
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Alocações do DHCP"
-
msgid "DHCP Server"
msgstr "Servidor DHCP"
@@ -818,9 +813,6 @@ msgstr "Cliente DHCP"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opções de DHCP"
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Alocações DHCPv6"
-
msgid "DHCPv6 client"
msgstr "Cliente DHCPv6"
@@ -917,10 +909,10 @@ msgstr "Configuração do Dispositivo"
msgid "Device is rebooting..."
msgstr "O dispositivo está reiniciando..."
-msgid "Device unreachable"
+msgid "Device unreachable!"
msgstr "Dispositivo não alcançável"
-msgid "Device unreachable!"
+msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
msgstr ""
msgid "Diagnostics"
@@ -1017,6 +1009,9 @@ msgstr ""
"abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
"\">DNS</abbr>"
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
msgid "Download and install package"
msgstr "Baixe e instale o pacote"
@@ -1136,6 +1131,9 @@ msgstr "Habilita o campo DF (Não Fragmentar) dos pacotes encapsulados."
msgid "Enable this mount"
msgstr "Ativar esta montagem"
+msgid "Enable this network"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this swap"
msgstr "Ativar este espaço de troca (swap)"
@@ -1170,6 +1168,12 @@ msgstr "Equipamento do ponto final"
msgid "Endpoint Port"
msgstr "Porta do ponto final"
+msgid "Enter custom value"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter custom values"
+msgstr ""
+
msgid "Erasing..."
msgstr "Apagando..."
@@ -1359,10 +1363,10 @@ msgstr "Espaço livre"
msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgstr ""
"Mais informações sobre interfaces e parceiros WireGuard em <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
@@ -2733,11 +2737,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
-"access to this device if you are connected via this interface."
+"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
-"Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n"
-" Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
-"através desta interface."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
@@ -2753,11 +2754,8 @@ msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
msgid ""
"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
+"connected via this interface"
msgstr ""
-"Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n"
-"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
-"através desta interface."
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
@@ -2909,6 +2907,9 @@ msgstr "Reiniciar"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Reiniciar o firewall"
+msgid "Restore"
+msgstr "Restauração"
+
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar cópia de segurança"
@@ -3114,9 +3115,6 @@ msgstr ""
"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki para "
"instruções específicas da instalação deste dispositivo."
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
msgid "Source"
msgstr "Origem"
@@ -3334,6 +3332,9 @@ msgstr ""
"Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> e <code>_</code>"
+msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+msgstr ""
+
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
"O arquivo de configuração não pode ser carregado devido ao seguinte erro:"
@@ -3566,10 +3567,12 @@ msgstr "Fuso Horário"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
+"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
+"reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia "
-"de segurança anterior."
+"de segurança anterior. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, "
+"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)."
msgid "Tone"
msgstr "Tom"
@@ -3663,6 +3666,9 @@ msgstr "Alterações Não Salvas"
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Tipo de protocolo não suportado."
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
msgid "Update lists"
msgstr "Atualizar listas"
@@ -3976,9 +3982,6 @@ msgstr "full-duplex"
msgid "half-duplex"
msgstr "half-duplex"
-msgid "help"
-msgstr "ajuda"
-
msgid "hidden"
msgstr "ocultar"
@@ -4083,6 +4086,34 @@ msgstr "sim"
msgid "« Back"
msgstr "« Voltar"
+#~ msgid "DHCP Leases"
+#~ msgstr "Alocações do DHCP"
+
+#~ msgid "DHCPv6 Leases"
+#~ msgstr "Alocações DHCPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
+#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n"
+#~ " Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+#~ "através desta interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
+#~ "connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n"
+#~ "Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+#~ "através desta interface."
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenar"
+
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "ajuda"
+
#~ msgid "IPv4 WAN Status"
#~ msgstr "Estado IPv4 da WAN"