diff options
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/pt-br/base.po')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/pt-br/base.po | 196 |
1 files changed, 148 insertions, 48 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/pt-br/base.po b/modules/luci-base/po/pt-br/base.po index 6d569830b7..ad0b6a42c5 100644 --- a/modules/luci-base/po/pt-br/base.po +++ b/modules/luci-base/po/pt-br/base.po @@ -239,9 +239,6 @@ msgstr "Ponto de Acceso (AP)" msgid "Actions" msgstr "Ações" -msgid "Activate this network" -msgstr "Ativar esta rede" - msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" msgstr "" "Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas" @@ -297,6 +294,9 @@ msgstr "" msgid "Alert" msgstr "Alerta" +msgid "Alias interface" +msgstr "" + msgid "" "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " "address" @@ -607,6 +607,9 @@ msgstr "" msgid "CPU usage (%)" msgstr "Uso da CPU (%)" +msgid "Call failed" +msgstr "" + msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -716,6 +719,9 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" +msgid "Configuration failed" +msgstr "" + msgid "Configuration files will be kept." msgstr "Os arquivos de configuração serão mantidos." @@ -737,6 +743,9 @@ msgstr "Conectado" msgid "Connection Limit" msgstr "Limite de conexão" +msgid "Connection attempt failed" +msgstr "" + msgid "Connections" msgstr "Conexões" @@ -940,6 +949,9 @@ msgstr "Desabilita a configuração do DNS" msgid "Disable Encryption" msgstr "Desabilitar Cifragem" +msgid "Disable this network" +msgstr "" + msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" @@ -950,6 +962,9 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "" "Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)" +msgid "Disconnection attempt failed" +msgstr "" + msgid "Dismiss" msgstr "" @@ -1255,6 +1270,9 @@ msgstr "Filtrar endereços privados" msgid "Filter useless" msgstr "Filtrar consultas inúteis" +msgid "Finalizing failed" +msgstr "" + msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "with defaults based on what was detected" @@ -1377,6 +1395,9 @@ msgstr "Somente GPRS" msgid "Gateway" msgstr "Roteador" +msgid "Gateway address is invalid" +msgstr "" + msgid "Gateway ports" msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas" @@ -1455,9 +1476,6 @@ msgstr "" "Aqui você pode colar as chaves públicas do SSH (uma por linha) para a " "autenticação por chaves do SSH." -msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador" - msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "" "Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos" @@ -1477,6 +1495,9 @@ msgstr "" "<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do Equipamento " "ou Rede" +msgid "Host-Uniq tag content" +msgstr "" + msgid "Hostname" msgstr "Nome do equipamento" @@ -1500,6 +1521,12 @@ msgstr "Endereços IP" msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" +msgid "IP address in invalid" +msgstr "" + +msgid "IP address is missing" +msgstr "" + msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -1679,6 +1706,9 @@ msgstr "Entrando:" msgid "Info" msgstr "Informação" +msgid "Initialization failure" +msgstr "" + msgid "Initscript" msgstr "Script de iniciação" @@ -1715,21 +1745,12 @@ msgstr "Visão Geral da Interface" msgid "Interface is reconnecting..." msgstr "A interface está reconectando..." -msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "A interface está desligando..." - msgid "Interface name" msgstr "Nome da Interface" msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda." -msgid "Interface reconnected" -msgstr "Interface reconectada" - -msgid "Interface shut down" -msgstr "Interface desligada" - msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" @@ -1940,6 +1961,9 @@ msgstr "Carga Média" msgid "Loading" msgstr "Carregando" +msgid "Local IP address is invalid" +msgstr "" + msgid "Local IP address to assign" msgstr "Endereço IP local para atribuir" @@ -2028,6 +2052,9 @@ msgstr "Lista de MAC" msgid "MAP / LW4over6" msgstr "MAP / LW4over6" +msgid "MAP rule is invalid" +msgstr "" + msgid "MB/s" msgstr "MB/s" @@ -2115,6 +2142,9 @@ msgstr "Modelo" msgid "Modem device" msgstr "Dispositivo do Modem" +msgid "Modem information query failed" +msgstr "" + msgid "Modem init timeout" msgstr "Estouro de tempo da iniciação do modem" @@ -2212,6 +2242,9 @@ msgstr "Utilitários de Rede" msgid "Network boot image" msgstr "Imagem de boot pela rede" +msgid "Network device is not present" +msgstr "" + msgid "Network without interfaces." msgstr "Rede sem interfaces." @@ -2233,6 +2266,9 @@ msgstr "Nenhum arquivo encontrado" msgid "No information available" msgstr "Nenhuma informação disponível" +msgid "No matching prefix delegation" +msgstr "" + msgid "No negative cache" msgstr "Nenhum cache negativo" @@ -2390,6 +2426,9 @@ msgstr "" msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro." +msgid "Optional. Description of peer." +msgstr "" + msgid "" "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "interface." @@ -2478,6 +2517,9 @@ msgstr "PID" msgid "PIN" msgstr "PIN" +msgid "PIN code rejected" +msgstr "" + msgid "PMK R1 Push" msgstr "PMK R1 Push" @@ -2565,6 +2607,9 @@ msgstr "Pico:" msgid "Peer IP address to assign" msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir" +msgid "Peer address is missing" +msgstr "" + msgid "Peers" msgstr "Parceiros" @@ -2636,9 +2681,6 @@ msgstr "Evite escutar nestas Interfaces." msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente" -msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador" - msgid "Private Key" msgstr "Chave Privada" @@ -2707,9 +2749,6 @@ msgstr "RX" msgid "RX Rate" msgstr "Taxa de RX" -msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador" - msgid "Radius-Accounting-Port" msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS" @@ -2728,6 +2767,9 @@ msgstr "Segredo da autenticação do RADIUS" msgid "Radius-Authentication-Server" msgstr "Servidor da autenticação do RADIUS" +msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this" +msgstr "" + msgid "" "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" @@ -2752,19 +2794,6 @@ msgstr "" msgid "Really reset all changes?" msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?" -msgid "" -"Really shut down network? You might lose access to this device if you are " -"connected via this interface" -msgstr "" - -msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." -msgstr "" -"Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n" -"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " -"através desta interface." - msgid "Really switch protocol?" msgstr "Realmente trocar o protocolo?" @@ -2810,9 +2839,6 @@ msgstr "Recomendado. Endereços IP da interface do WireGuard." msgid "Reconnect this interface" msgstr "Reconectar esta interface" -msgid "Reconnecting interface" -msgstr "Reconectando interface" - msgid "References" msgstr "Referências" @@ -2907,6 +2933,9 @@ msgstr "Reiniciar" msgid "Restart Firewall" msgstr "Reiniciar o firewall" +msgid "Restart radio interface" +msgstr "" + msgid "Restore" msgstr "Restauração" @@ -3041,6 +3070,12 @@ msgstr "" msgid "Set up Time Synchronization" msgstr "Configurar a Sincronização do Horário" +msgid "Setting PLMN failed" +msgstr "" + +msgid "Setting operation mode failed" +msgstr "" + msgid "Setup DHCP Server" msgstr "Configurar Servidor DHCP" @@ -3058,9 +3093,6 @@ msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Desligar esta interface" -msgid "Shutdown this network" -msgstr "Desligar esta rede" - msgid "Signal" msgstr "Sinal" @@ -3640,9 +3672,27 @@ msgstr "Portas USB" msgid "UUID" msgstr "UUID" +msgid "Unable to determine device name" +msgstr "" + +msgid "Unable to determine external IP address" +msgstr "" + +msgid "Unable to determine upstream interface" +msgstr "" + msgid "Unable to dispatch" msgstr "Não é possível a expedição" +msgid "Unable to obtain client ID" +msgstr "" + +msgid "Unable to resolve AFTR host name" +msgstr "" + +msgid "Unable to resolve peer host name" +msgstr "" + msgid "Unavailable Seconds (UAS)" msgstr "" "Segundos de indisponibilidade (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</" @@ -3654,6 +3704,9 @@ msgstr "Desconhecido" msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Erro Desconhecido, a senha não foi alterada!" +msgid "Unknown error (%s)" +msgstr "" + msgid "Unmanaged" msgstr "Não gerenciado" @@ -3663,6 +3716,12 @@ msgstr "Desmontar" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Alterações Não Salvas" +msgid "Unsupported MAP type" +msgstr "" + +msgid "Unsupported modem" +msgstr "" + msgid "Unsupported protocol type." msgstr "Tipo de protocolo não suportado." @@ -3811,6 +3870,9 @@ msgstr "Verificar" msgid "Version" msgstr "Versão" +msgid "Virtual dynamic interface" +msgstr "" + msgid "WDS" msgstr "WDS" @@ -3880,8 +3942,11 @@ msgstr "Visão Geral da Rede sem Fio" msgid "Wireless Security" msgstr "Segurança da Rede sem Fio" -msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "Rede sem fio está desabilitada ou não conectada" +msgid "Wireless is disabled" +msgstr "Rede sem fio está desabilitada" + +msgid "Wireless is not associated" +msgstr "Rede sem fio está não conectada" msgid "Wireless is restarting..." msgstr "A rede sem fio está reiniciando..." @@ -3892,12 +3957,6 @@ msgstr "A rede sem fio está desabilitada" msgid "Wireless network is enabled" msgstr "A rede sem fio está habilitada" -msgid "Wireless restarted" -msgstr "A rede sem fio reiniciou" - -msgid "Wireless shut down" -msgstr "Rede sem fio desligada" - msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)" @@ -4086,6 +4145,47 @@ msgstr "sim" msgid "« Back" msgstr "« Voltar" +#~ msgid "Activate this network" +#~ msgstr "Ativar esta rede" + +#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +#~ msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador" + +#~ msgid "Interface is shutting down..." +#~ msgstr "A interface está desligando..." + +#~ msgid "Interface reconnected" +#~ msgstr "Interface reconectada" + +#~ msgid "Interface shut down" +#~ msgstr "Interface desligada" + +#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +#~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador" + +#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +#~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador" + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if " +#~ "you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n" +#~ "Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " +#~ "através desta interface." + +#~ msgid "Reconnecting interface" +#~ msgstr "Reconectando interface" + +#~ msgid "Shutdown this network" +#~ msgstr "Desligar esta rede" + +#~ msgid "Wireless restarted" +#~ msgstr "A rede sem fio reiniciou" + +#~ msgid "Wireless shut down" +#~ msgstr "Rede sem fio desligada" + #~ msgid "DHCP Leases" #~ msgstr "Alocações do DHCP" |