diff options
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/pl/base.po')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/pl/base.po | 203 |
1 files changed, 127 insertions, 76 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/pl/base.po b/modules/luci-base/po/pl/base.po index a588cfe4f6..7d2e006cd1 100644 --- a/modules/luci-base/po/pl/base.po +++ b/modules/luci-base/po/pl/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LuCI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-14 20:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-7 14:05+0200\n" "Last-Translator: Rixerx <krystian.kozak20@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl\n" @@ -376,12 +376,14 @@ msgstr "" msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" +"Rozgłaszaj jako domyślny router nawet jeśli publiczny prefiks nie jest " +"dostępny." msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" +msgstr "Rozgłaszaj domeny DNS" msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Rozgłaszaj serwery DNS" msgid "Anonymous Identity" msgstr "" @@ -411,11 +413,13 @@ msgid "Apply unchecked" msgstr "" msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architektura" msgid "" "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" msgstr "" +"Przypisz część danej długości każdego publicznego prefiksu IPv6 do tego " +"interfejsu" msgid "Assign interfaces..." msgstr "Przypisz interfejsy..." @@ -423,12 +427,14 @@ msgstr "Przypisz interfejsy..." msgid "" "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." msgstr "" +"Przypisz cześć prefiksu za pomocą szesnastkowego ID subprefiksu dla tego " +"interfejsu" msgid "Associated Stations" msgstr "Połączone stacje" msgid "Associations" -msgstr "" +msgstr "Połączeni" msgid "Auth Group" msgstr "" @@ -505,15 +511,14 @@ msgstr "Wróć do przeglądu" msgid "Back to scan results" msgstr "Wróć do wyników skanowania" -msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "Kopia zapasowa/aktualizacja firmware" +msgid "Backup" +msgstr "Kopia zapasowa" -# NIe ma powodu skracać tekstu, zmieści się w polu. -msgid "Backup / Restore" -msgstr "Kopia zapasowa/Przywróć" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Kopia zapasowa / aktualizacja firmware" msgid "Backup file list" -msgstr "Kopia zapas. listy plików" +msgstr "Kopia zapasowa listy plików" msgid "Bad address specified!" msgstr "Wprowadzono zły adres" @@ -535,6 +540,7 @@ msgstr "" msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." msgstr "" +"Powiąż tylko ze specyficznymi interfejsami, a nie z adresami wieloznacznymi." msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." msgstr "" @@ -645,12 +651,10 @@ msgstr "" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " -"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " -"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +"configuration files." msgstr "" -"Wciśnij \"Twórz archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki " -"konfiguracyjne. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij \"Wykonaj reset" -"\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)." +"Kliknij \"Twórz archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki " +"konfiguracyjne." msgid "Client" msgstr "Klient" @@ -696,10 +700,10 @@ msgid "Configuration files will be kept." msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane." msgid "Configuration has been applied." -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja została zastosowana." msgid "Configuration has been rolled back!" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja została wycofana!" msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" @@ -768,6 +772,8 @@ msgid "" "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent " "this, perform a factory-reset first." msgstr "" +"Własne pliki (certyfikaty, skrypty) mogą pozostać w systemie. Aby zapobiec " +"temu, wykonaj najpierw reset do ustawień fabrycznych" msgid "" "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" @@ -776,9 +782,6 @@ msgstr "" "Dostosuj zachowanie diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> " "urządzenia jeśli jest to możliwe." -msgid "DHCP Leases" -msgstr "Dzierżawy DHCP" - msgid "DHCP Server" msgstr "Serwer DHCP" @@ -791,17 +794,14 @@ msgstr "Klient DHCP" msgid "DHCP-Options" msgstr "Opcje DHCP" -msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "Dzierżawy DHCPv6" - msgid "DHCPv6 client" msgstr "Klient DHCPv6" msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb DHCPv6" msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "" +msgstr "Serwis DHCPv6" msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -816,7 +816,7 @@ msgid "DNSSEC" msgstr "" msgid "DNSSEC check unsigned" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie DNSSEC bez podpisu" msgid "DPD Idle Timeout" msgstr "" @@ -849,7 +849,7 @@ msgid "Default gateway" msgstr "Brama domyślna" msgid "Default is stateless + stateful" -msgstr "" +msgstr "Domyślnie jest to stateless + stateful" msgid "Default state" msgstr "Stan domyślny" @@ -890,11 +890,11 @@ msgstr "Konfiguracja urządzenia" msgid "Device is rebooting..." msgstr "Urządzenie jest uruchamiane ponownie ..." -msgid "Device unreachable" -msgstr "Urządzenie nieosiągalne" - msgid "Device unreachable!" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie nieosiągalne!" + +msgid "Device unreachable! Still waiting for device..." +msgstr "Urządzenie nieosiągalne! Wciąż czekam na urządzenie..." msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostyka" @@ -988,6 +988,9 @@ msgstr "" "Nie przekazuj zapytań <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> bez " "nazwy <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>'a" +msgid "Down" +msgstr "" + msgid "Download and install package" msgstr "Pobierz i zainstaluj pakiet" @@ -1107,6 +1110,9 @@ msgstr "" msgid "Enable this mount" msgstr "Włącz ten punkt montowania" +msgid "Enable this network" +msgstr "" + msgid "Enable this swap" msgstr "Włącz ten swap" @@ -1143,6 +1149,12 @@ msgstr "" msgid "Endpoint Port" msgstr "" +msgid "Enter custom value" +msgstr "" + +msgid "Enter custom values" +msgstr "" + msgid "Erasing..." msgstr "Usuwanie..." @@ -1183,13 +1195,13 @@ msgid "External R1 Key Holder List" msgstr "" msgid "External system log server" -msgstr "Zewnętrzny serwer dla logów systemowych" +msgstr "Serwer zewnętrzny dla logów systemowych" msgid "External system log server port" -msgstr "Port zewnętrznego serwera dla logów systemowych" +msgstr "Port zewnętrznego serwera logów systemowych" msgid "External system log server protocol" -msgstr "Protokół zewnętrznego serwera dla logów systemowych" +msgstr "Protokół zewnętrznego serwera logów systemowych" msgid "Extra SSH command options" msgstr "" @@ -1328,7 +1340,7 @@ msgstr "Wolna przestrzeń" msgid "" "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://" -"wireguard.io\">wireguard.io</a>." +"wireguard.com\">wireguard.com</a>." msgstr "" msgid "GHz" @@ -1373,7 +1385,7 @@ msgid "Global Settings" msgstr "" msgid "Global network options" -msgstr "" +msgstr "Globalne opcje sieciowe" msgid "Go to password configuration..." msgstr "Przejdź do konfiguracji hasła..." @@ -1465,7 +1477,7 @@ msgid "IPv4 Firewall" msgstr "Firewall IPv4" msgid "IPv4 Upstream" -msgstr "" +msgstr "Protokół IPv4" msgid "IPv4 address" msgstr "Adres IPv4" @@ -1510,22 +1522,22 @@ msgid "IPv6 Neighbours" msgstr "" msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia IPv6" msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Prefiks-ULA" msgid "IPv6 Upstream" -msgstr "" +msgstr "Protokół IPv6" msgid "IPv6 address" msgstr "Adres IPv6" msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" +msgstr "Wskazówka przypisania IPv6" msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" +msgstr "Długość przydziału IPv6" msgid "IPv6 gateway" msgstr "Brama IPv6" @@ -1543,7 +1555,7 @@ msgid "IPv6 routed prefix" msgstr "" msgid "IPv6 suffix" -msgstr "" +msgstr "Sufiks IPv6" msgid "IPv6-Address" msgstr "Adres IPv6" @@ -1803,6 +1815,7 @@ msgstr "Limit" msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." msgstr "" +"Ogranicz usługi DNS do podsieci interfejsów, na których obsługujemy DNS." msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." msgstr "Ogranicz nasłuchiwanie do tych interfesjów, oraz loopbacku." @@ -1886,7 +1899,7 @@ msgid "Local IPv6 address" msgstr "Lokalny adres IPv6" msgid "Local Service Only" -msgstr "" +msgstr "Tylko serwis lokalny" msgid "Local Startup" msgstr "Lokalny autostart" @@ -1907,7 +1920,7 @@ msgstr "" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" -"Przyrostek (suffiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts" +"Przyrostek (sufiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts" msgid "Local server" msgstr "Serwer lokalny" @@ -2107,7 +2120,7 @@ msgid "NCM" msgstr "NCM" msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy NDP" msgid "NT Domain" msgstr "" @@ -2194,7 +2207,7 @@ msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" msgstr "" msgid "Non-wildcard" -msgstr "" +msgstr "Bez symboli wieloznacznych" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -2225,6 +2238,8 @@ msgstr "Nslookup" msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)" msgstr "" +"Liczba buforowanych wpisów DNS (max wynosi 10000, 0 oznacza brak pamięci " +"podręcznej)" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2302,6 +2317,10 @@ msgid "" "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') " "for the interface." msgstr "" +"Opcjonalne. Dopuszczalne wartości: 'eui64', 'random', stałe wartości takie " +"jak '::1' lub '::1:2'. Kiedy prefiks IPv6 (taki jak 'a:b:c:d::') jest " +"odbierany z serwera delegującego, użyj sufiksa (takiego jak '::1') aby " +"utworzyć adres IPv6 ('a:b:c:d::1') dla tego interfejsu." msgid "" "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " @@ -2546,7 +2565,7 @@ msgid "Prevent listening on these interfaces." msgstr "Zapobiegaj nasłuchiwaniu na tych interfejsach." msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Zabroń klientą na komunikacje między sobą" +msgstr "Zapobiega na komunikacje między klientami" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b" @@ -2594,7 +2613,7 @@ msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" msgid "QMI Cellular" -msgstr "" +msgstr "Komórkowy QMI" msgid "Quality" msgstr "Jakość" @@ -2647,11 +2666,8 @@ msgstr "" msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose " -"access to this device if you are connected via this interface." +"access to this device if you are connected via this interface" msgstr "" -"Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n" -"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez ten " -"interfejs!" msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You " @@ -2664,14 +2680,10 @@ msgstr "" msgid "Really reset all changes?" msgstr "Naprawdę usunąć wszelkie zmiany?" -#, fuzzy msgid "" "Really shut down network? You might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." +"connected via this interface" msgstr "" -"Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n" -"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten " -"interfejs!" msgid "" "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if " @@ -2795,6 +2807,8 @@ msgid "" "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " "come from unsigned domains" msgstr "" +"Wymagane jest wsparcie dla DNSSEC; sprawdzanie, czy niepodpisane odpowiedzi " +"w domenie rzeczywiście pochodzą z domen bez znaku" msgid "Reset" msgstr "Resetuj" @@ -2817,6 +2831,9 @@ msgstr "Uruchom ponownie" msgid "Restart Firewall" msgstr "Uruchom ponownie firewalla" +msgid "Restore" +msgstr "Przywróć" + msgid "Restore backup" msgstr "Przywróć kopię zapasową" @@ -2848,10 +2865,10 @@ msgid "Route Allowed IPs" msgstr "" msgid "Route type" -msgstr "" +msgstr "Typ trasy" msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" +msgstr "Serwis rozgłoszeniowy routera" msgid "Router Password" msgstr "Hasło routera" @@ -2986,7 +3003,7 @@ msgid "Size (.ipk)" msgstr "" msgid "Size of DNS query cache" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej zapytań DNS" msgid "Skip" msgstr "Pomiń" @@ -3004,7 +3021,7 @@ msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" msgid "Software VLAN" -msgstr "VLAN programowy" +msgstr "Programowy VLAN" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!" @@ -3024,9 +3041,6 @@ msgstr "" "być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę wiki, aby uzyskać instrukcję dla danego " "urządzenia." -msgid "Sort" -msgstr "Posortuj" - msgid "Source" msgstr "Źródło" @@ -3115,10 +3129,10 @@ msgid "Submit" msgstr "Wyślij" msgid "Suppress logging" -msgstr "" +msgstr "Pomiń rejestrowanie" msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" -msgstr "" +msgstr "Pomiń rejestrowanie rutynowych operacji dla tych protokołów" msgid "Swap" msgstr "" @@ -3237,6 +3251,9 @@ msgstr "" "Dozwolone znaki to: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> " "oraz <code>_</code>" +msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file." +msgstr "Archiwum kopii zapasowej nie wygląda na prawidłowe." + msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" msgstr "" @@ -3357,7 +3374,7 @@ msgid "There are no active leases." msgstr "Brak aktywnych dzierżaw." msgid "There are no changes to apply." -msgstr "" +msgstr "Nie ma żadnych zmian do zastosowania." msgid "There are no pending changes to revert!" msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!" @@ -3387,6 +3404,9 @@ msgid "" "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain " "Name System\">DNS</abbr> servers." msgstr "" +"Ten plik może zawierać linie takie jak 'server=/domain/1.2.3.4' lub " +"'server=1.2.3.4' dla specyficznych dla domeny lub pełnych serwerów <abbr " +"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " @@ -3465,10 +3485,12 @@ msgstr "Strefa czasowa" msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " -"archive here." +"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform " +"reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" -"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz tutaj przesłać wcześniej " -"utworzoną kopię zapasową." +"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz przesłać tutaj wcześniej " +"utworzoną kopię zapasową. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij " +"\"Wykonaj reset\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)." msgid "Tone" msgstr "" @@ -3560,6 +3582,9 @@ msgstr "Niezapisane zmiany" msgid "Unsupported protocol type." msgstr "Nieobsługiwany typ protokołu." +msgid "Up" +msgstr "" + msgid "Update lists" msgstr "Aktualizuj listy" @@ -3731,7 +3756,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Trwa wykonanie polecenia..." msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie konfiguracji… %ds" msgid "Waiting for device..." msgstr "Oczekiwanie na urządzenie..." @@ -3871,9 +3896,6 @@ msgstr "pełny-duplex" msgid "half-duplex" msgstr "pół-duplex" -msgid "help" -msgstr "pomoc" - msgid "hidden" msgstr "ukryty" @@ -3977,6 +3999,35 @@ msgstr "tak" msgid "« Back" msgstr "« Wróć" +#~ msgid "DHCP Leases" +#~ msgstr "Dzierżawy DHCP" + +#~ msgid "DHCPv6 Leases" +#~ msgstr "Dzierżawy DHCPv6" + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might " +#~ "lose access to this device if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n" +#~ "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez " +#~ "ten interfejs!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are " +#~ "connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n" +#~ "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten " +#~ "interfejs!" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Posortuj" + +#~ msgid "help" +#~ msgstr "pomoc" + #~ msgid "IPv4 WAN Status" #~ msgstr "Status IPv4 WAN" |