summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/pl/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/pl/base.po')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/pl/base.po203
1 files changed, 127 insertions, 76 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/pl/base.po b/modules/luci-base/po/pl/base.po
index a588cfe4f6..7d2e006cd1 100644
--- a/modules/luci-base/po/pl/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/pl/base.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LuCI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-14 20:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-7 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Rixerx <krystian.kozak20@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
@@ -376,12 +376,14 @@ msgstr ""
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
+"Rozgłaszaj jako domyślny router nawet jeśli publiczny prefiks nie jest "
+"dostępny."
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Rozgłaszaj domeny DNS"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Rozgłaszaj serwery DNS"
msgid "Anonymous Identity"
msgstr ""
@@ -411,11 +413,13 @@ msgid "Apply unchecked"
msgstr ""
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Architektura"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
+"Przypisz część danej długości każdego publicznego prefiksu IPv6 do tego "
+"interfejsu"
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Przypisz interfejsy..."
@@ -423,12 +427,14 @@ msgstr "Przypisz interfejsy..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
+"Przypisz cześć prefiksu za pomocą szesnastkowego ID subprefiksu dla tego "
+"interfejsu"
msgid "Associated Stations"
msgstr "Połączone stacje"
msgid "Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Połączeni"
msgid "Auth Group"
msgstr ""
@@ -505,15 +511,14 @@ msgstr "Wróć do przeglądu"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Wróć do wyników skanowania"
-msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Kopia zapasowa/aktualizacja firmware"
+msgid "Backup"
+msgstr "Kopia zapasowa"
-# NIe ma powodu skracać tekstu, zmieści się w polu.
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Kopia zapasowa/Przywróć"
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Kopia zapasowa / aktualizacja firmware"
msgid "Backup file list"
-msgstr "Kopia zapas. listy plików"
+msgstr "Kopia zapasowa listy plików"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Wprowadzono zły adres"
@@ -535,6 +540,7 @@ msgstr ""
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr ""
+"Powiąż tylko ze specyficznymi interfejsami, a nie z adresami wieloznacznymi."
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
msgstr ""
@@ -645,12 +651,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+"configuration files."
msgstr ""
-"Wciśnij \"Twórz archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki "
-"konfiguracyjne. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij \"Wykonaj reset"
-"\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)."
+"Kliknij \"Twórz archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki "
+"konfiguracyjne."
msgid "Client"
msgstr "Klient"
@@ -696,10 +700,10 @@ msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "Pliki konfiguracyjne zostaną zachowane."
msgid "Configuration has been applied."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja została zastosowana."
msgid "Configuration has been rolled back!"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja została wycofana!"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
@@ -768,6 +772,8 @@ msgid ""
"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
"this, perform a factory-reset first."
msgstr ""
+"Własne pliki (certyfikaty, skrypty) mogą pozostać w systemie. Aby zapobiec "
+"temu, wykonaj najpierw reset do ustawień fabrycznych"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -776,9 +782,6 @@ msgstr ""
"Dostosuj zachowanie diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> "
"urządzenia jeśli jest to możliwe."
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Dzierżawy DHCP"
-
msgid "DHCP Server"
msgstr "Serwer DHCP"
@@ -791,17 +794,14 @@ msgstr "Klient DHCP"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opcje DHCP"
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
-
msgid "DHCPv6 client"
msgstr "Klient DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serwis DHCPv6"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgid "DNSSEC"
msgstr ""
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie DNSSEC bez podpisu"
msgid "DPD Idle Timeout"
msgstr ""
@@ -849,7 +849,7 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Brama domyślna"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślnie jest to stateless + stateful"
msgid "Default state"
msgstr "Stan domyślny"
@@ -890,11 +890,11 @@ msgstr "Konfiguracja urządzenia"
msgid "Device is rebooting..."
msgstr "Urządzenie jest uruchamiane ponownie ..."
-msgid "Device unreachable"
-msgstr "Urządzenie nieosiągalne"
-
msgid "Device unreachable!"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie nieosiągalne!"
+
+msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
+msgstr "Urządzenie nieosiągalne! Wciąż czekam na urządzenie..."
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostyka"
@@ -988,6 +988,9 @@ msgstr ""
"Nie przekazuj zapytań <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> bez "
"nazwy <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>'a"
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
msgid "Download and install package"
msgstr "Pobierz i zainstaluj pakiet"
@@ -1107,6 +1110,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable this mount"
msgstr "Włącz ten punkt montowania"
+msgid "Enable this network"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this swap"
msgstr "Włącz ten swap"
@@ -1143,6 +1149,12 @@ msgstr ""
msgid "Endpoint Port"
msgstr ""
+msgid "Enter custom value"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter custom values"
+msgstr ""
+
msgid "Erasing..."
msgstr "Usuwanie..."
@@ -1183,13 +1195,13 @@ msgid "External R1 Key Holder List"
msgstr ""
msgid "External system log server"
-msgstr "Zewnętrzny serwer dla logów systemowych"
+msgstr "Serwer zewnętrzny dla logów systemowych"
msgid "External system log server port"
-msgstr "Port zewnętrznego serwera dla logów systemowych"
+msgstr "Port zewnętrznego serwera logów systemowych"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr "Protokół zewnętrznego serwera dla logów systemowych"
+msgstr "Protokół zewnętrznego serwera logów systemowych"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr ""
@@ -1328,7 +1340,7 @@ msgstr "Wolna przestrzeń"
msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgstr ""
msgid "GHz"
@@ -1373,7 +1385,7 @@ msgid "Global Settings"
msgstr ""
msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Globalne opcje sieciowe"
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Przejdź do konfiguracji hasła..."
@@ -1465,7 +1477,7 @@ msgid "IPv4 Firewall"
msgstr "Firewall IPv4"
msgid "IPv4 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół IPv4"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adres IPv4"
@@ -1510,22 +1522,22 @@ msgid "IPv6 Neighbours"
msgstr ""
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia IPv6"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Prefiks-ULA"
msgid "IPv6 Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adres IPv6"
msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "Wskazówka przypisania IPv6"
msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość przydziału IPv6"
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Brama IPv6"
@@ -1543,7 +1555,7 @@ msgid "IPv6 routed prefix"
msgstr ""
msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufiks IPv6"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Adres IPv6"
@@ -1803,6 +1815,7 @@ msgstr "Limit"
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
msgstr ""
+"Ogranicz usługi DNS do podsieci interfejsów, na których obsługujemy DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
msgstr "Ogranicz nasłuchiwanie do tych interfesjów, oraz loopbacku."
@@ -1886,7 +1899,7 @@ msgid "Local IPv6 address"
msgstr "Lokalny adres IPv6"
msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko serwis lokalny"
msgid "Local Startup"
msgstr "Lokalny autostart"
@@ -1907,7 +1920,7 @@ msgstr ""
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
-"Przyrostek (suffiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts"
+"Przyrostek (sufiks) domeny przyłączany do nazw DHCP i wpisów w pliku hosts"
msgid "Local server"
msgstr "Serwer lokalny"
@@ -2107,7 +2120,7 @@ msgid "NCM"
msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy NDP"
msgid "NT Domain"
msgstr ""
@@ -2194,7 +2207,7 @@ msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
msgstr ""
msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Bez symboli wieloznacznych"
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -2225,6 +2238,8 @@ msgstr "Nslookup"
msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
msgstr ""
+"Liczba buforowanych wpisów DNS (max wynosi 10000, 0 oznacza brak pamięci "
+"podręcznej)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -2302,6 +2317,10 @@ msgid ""
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
+"Opcjonalne. Dopuszczalne wartości: 'eui64', 'random', stałe wartości takie "
+"jak '::1' lub '::1:2'. Kiedy prefiks IPv6 (taki jak 'a:b:c:d::') jest "
+"odbierany z serwera delegującego, użyj sufiksa (takiego jak '::1') aby "
+"utworzyć adres IPv6 ('a:b:c:d::1') dla tego interfejsu."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
@@ -2546,7 +2565,7 @@ msgid "Prevent listening on these interfaces."
msgstr "Zapobiegaj nasłuchiwaniu na tych interfejsach."
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Zabroń klientą na komunikacje między sobą"
+msgstr "Zapobiega na komunikacje między klientami"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b"
@@ -2594,7 +2613,7 @@ msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "Komórkowy QMI"
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
@@ -2647,11 +2666,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
-"access to this device if you are connected via this interface."
+"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
-"Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n"
-"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez ten "
-"interfejs!"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
@@ -2664,14 +2680,10 @@ msgstr ""
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Naprawdę usunąć wszelkie zmiany?"
-#, fuzzy
msgid ""
"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
+"connected via this interface"
msgstr ""
-"Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n"
-"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
-"interfejs!"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
@@ -2795,6 +2807,8 @@ msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
+"Wymagane jest wsparcie dla DNSSEC; sprawdzanie, czy niepodpisane odpowiedzi "
+"w domenie rzeczywiście pochodzą z domen bez znaku"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
@@ -2817,6 +2831,9 @@ msgstr "Uruchom ponownie"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Uruchom ponownie firewalla"
+msgid "Restore"
+msgstr "Przywróć"
+
msgid "Restore backup"
msgstr "Przywróć kopię zapasową"
@@ -2848,10 +2865,10 @@ msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
msgid "Route type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ trasy"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serwis rozgłoszeniowy routera"
msgid "Router Password"
msgstr "Hasło routera"
@@ -2986,7 +3003,7 @@ msgid "Size (.ipk)"
msgstr ""
msgid "Size of DNS query cache"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej zapytań DNS"
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
@@ -3004,7 +3021,7 @@ msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
msgid "Software VLAN"
-msgstr "VLAN programowy"
+msgstr "Programowy VLAN"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!"
@@ -3024,9 +3041,6 @@ msgstr ""
"być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę wiki, aby uzyskać instrukcję dla danego "
"urządzenia."
-msgid "Sort"
-msgstr "Posortuj"
-
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
@@ -3115,10 +3129,10 @@ msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń rejestrowanie"
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń rejestrowanie rutynowych operacji dla tych protokołów"
msgid "Swap"
msgstr ""
@@ -3237,6 +3251,9 @@ msgstr ""
"Dozwolone znaki to: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> "
"oraz <code>_</code>"
+msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+msgstr "Archiwum kopii zapasowej nie wygląda na prawidłowe."
+
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
@@ -3357,7 +3374,7 @@ msgid "There are no active leases."
msgstr "Brak aktywnych dzierżaw."
msgid "There are no changes to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma żadnych zmian do zastosowania."
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!"
@@ -3387,6 +3404,9 @@ msgid ""
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
+"Ten plik może zawierać linie takie jak 'server=/domain/1.2.3.4' lub "
+"'server=1.2.3.4' dla specyficznych dla domeny lub pełnych serwerów <abbr "
+"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -3465,10 +3485,12 @@ msgstr "Strefa czasowa"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
+"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
+"reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz tutaj przesłać wcześniej "
-"utworzoną kopię zapasową."
+"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz przesłać tutaj wcześniej "
+"utworzoną kopię zapasową. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij "
+"\"Wykonaj reset\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)."
msgid "Tone"
msgstr ""
@@ -3560,6 +3582,9 @@ msgstr "Niezapisane zmiany"
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Nieobsługiwany typ protokołu."
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
msgid "Update lists"
msgstr "Aktualizuj listy"
@@ -3731,7 +3756,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "Trwa wykonanie polecenia..."
msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie konfiguracji… %ds"
msgid "Waiting for device..."
msgstr "Oczekiwanie na urządzenie..."
@@ -3871,9 +3896,6 @@ msgstr "pełny-duplex"
msgid "half-duplex"
msgstr "pół-duplex"
-msgid "help"
-msgstr "pomoc"
-
msgid "hidden"
msgstr "ukryty"
@@ -3977,6 +3999,35 @@ msgstr "tak"
msgid "« Back"
msgstr "« Wróć"
+#~ msgid "DHCP Leases"
+#~ msgstr "Dzierżawy DHCP"
+
+#~ msgid "DHCPv6 Leases"
+#~ msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
+#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n"
+#~ "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez "
+#~ "ten interfejs!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
+#~ "connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n"
+#~ "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
+#~ "interfejs!"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Posortuj"
+
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "pomoc"
+
#~ msgid "IPv4 WAN Status"
#~ msgstr "Status IPv4 WAN"