summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/pl/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/pl/base.po')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/pl/base.po105
1 files changed, 69 insertions, 36 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/pl/base.po b/modules/luci-base/po/pl/base.po
index 9d685c58c0..63cb7bc042 100644
--- a/modules/luci-base/po/pl/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/pl/base.po
@@ -375,7 +375,9 @@ msgid "Annex M G.992.5"
msgstr ""
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr "Rozgłaszaj jako domyślny router nawet jeśli publiczny prefiks nie jest dostępny."
+msgstr ""
+"Rozgłaszaj jako domyślny router nawet jeśli publiczny prefiks nie jest "
+"dostępny."
msgid "Announced DNS domains"
msgstr "Rozgłaszaj domeny DNS"
@@ -416,7 +418,8 @@ msgstr "Architektura"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
-"Przypisz część danej długości każdego publicznego prefiksu IPv6 do tego interfejsu"
+"Przypisz część danej długości każdego publicznego prefiksu IPv6 do tego "
+"interfejsu"
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Przypisz interfejsy..."
@@ -424,7 +427,8 @@ msgstr "Przypisz interfejsy..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
-"Przypisz cześć prefiksu za pomocą szesnastkowego ID subprefiksu dla tego interfejsu"
+"Przypisz cześć prefiksu za pomocą szesnastkowego ID subprefiksu dla tego "
+"interfejsu"
msgid "Associated Stations"
msgstr "Połączone stacje"
@@ -536,7 +540,8 @@ msgid "Bind interface"
msgstr ""
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
-msgstr "Powiąż tylko ze specyficznymi interfejsami, a nie z adresami wieloznacznymi."
+msgstr ""
+"Powiąż tylko ze specyficznymi interfejsami, a nie z adresami wieloznacznymi."
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
msgstr ""
@@ -780,9 +785,6 @@ msgstr ""
"Dostosuj zachowanie diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> "
"urządzenia jeśli jest to możliwe."
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Dzierżawy DHCP"
-
msgid "DHCP Server"
msgstr "Serwer DHCP"
@@ -795,9 +797,6 @@ msgstr "Klient DHCP"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opcje DHCP"
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
-
msgid "DHCPv6 client"
msgstr "Klient DHCPv6"
@@ -992,6 +991,9 @@ msgstr ""
"Nie przekazuj zapytań <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> bez "
"nazwy <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>'a"
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
msgid "Download and install package"
msgstr "Pobierz i zainstaluj pakiet"
@@ -1111,6 +1113,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable this mount"
msgstr "Włącz ten punkt montowania"
+msgid "Enable this network"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this swap"
msgstr "Włącz ten swap"
@@ -1147,6 +1152,12 @@ msgstr ""
msgid "Endpoint Port"
msgstr ""
+msgid "Enter custom value"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter custom values"
+msgstr ""
+
msgid "Erasing..."
msgstr "Usuwanie..."
@@ -1806,7 +1817,8 @@ msgid "Limit"
msgstr "Limit"
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
-msgstr "Ogranicz usługi DNS do podsieci interfejsów, na których obsługujemy DNS."
+msgstr ""
+"Ogranicz usługi DNS do podsieci interfejsów, na których obsługujemy DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
msgstr "Ogranicz nasłuchiwanie do tych interfesjów, oraz loopbacku."
@@ -2228,8 +2240,9 @@ msgid "Nslookup"
msgstr "Nslookup"
msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
-msgstr "Liczba buforowanych wpisów DNS (max wynosi 10000, 0 oznacza "
-"brak pamięci podręcznej)"
+msgstr ""
+"Liczba buforowanych wpisów DNS (max wynosi 10000, 0 oznacza brak pamięci "
+"podręcznej)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -2307,10 +2320,10 @@ msgid ""
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
-"Opcjonalne. Dopuszczalne wartości: 'eui64', 'random', stałe wartości takie jak "
-"'::1' lub '::1:2'. Kiedy prefiks IPv6 (taki jak 'a:b:c:d::') jest odbierany z serwera "
-"delegującego, użyj sufiksa (takiego jak '::1') aby utworzyć adres IPv6 ('a:b:c:d::1') "
-"dla tego interfejsu."
+"Opcjonalne. Dopuszczalne wartości: 'eui64', 'random', stałe wartości takie "
+"jak '::1' lub '::1:2'. Kiedy prefiks IPv6 (taki jak 'a:b:c:d::') jest "
+"odbierany z serwera delegującego, użyj sufiksa (takiego jak '::1') aby "
+"utworzyć adres IPv6 ('a:b:c:d::1') dla tego interfejsu."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
@@ -2656,11 +2669,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
-"access to this device if you are connected via this interface."
+"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
-"Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n"
-"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez ten "
-"interfejs!"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
@@ -2673,14 +2683,10 @@ msgstr ""
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Naprawdę usunąć wszelkie zmiany?"
-#, fuzzy
msgid ""
"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
+"connected via this interface"
msgstr ""
-"Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n"
-"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
-"interfejs!"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
@@ -2803,8 +2809,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
-msgstr "Wymagane jest wsparcie dla DNSSEC; sprawdzanie, czy niepodpisane "
-"odpowiedzi w domenie rzeczywiście pochodzą z domen bez znaku"
+msgstr ""
+"Wymagane jest wsparcie dla DNSSEC; sprawdzanie, czy niepodpisane odpowiedzi "
+"w domenie rzeczywiście pochodzą z domen bez znaku"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
@@ -3034,9 +3041,6 @@ msgstr ""
"być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę wiki, aby uzyskać instrukcję dla danego "
"urządzenia."
-msgid "Sort"
-msgstr "Posortuj"
-
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
@@ -3398,8 +3402,8 @@ msgid ""
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
"Ten plik może zawierać linie takie jak 'server=/domain/1.2.3.4' lub "
-"'server=1.2.3.4' dla specyficznych dla domeny lub pełnych serwerów "
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+"'server=1.2.3.4' dla specyficznych dla domeny lub pełnych serwerów <abbr "
+"title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -3573,6 +3577,9 @@ msgstr "Niezapisane zmiany"
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Nieobsługiwany typ protokołu."
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
msgid "Update lists"
msgstr "Aktualizuj listy"
@@ -3884,9 +3891,6 @@ msgstr "pełny-duplex"
msgid "half-duplex"
msgstr "pół-duplex"
-msgid "help"
-msgstr "pomoc"
-
msgid "hidden"
msgstr "ukryty"
@@ -3990,6 +3994,35 @@ msgstr "tak"
msgid "« Back"
msgstr "« Wróć"
+#~ msgid "DHCP Leases"
+#~ msgstr "Dzierżawy DHCP"
+
+#~ msgid "DHCPv6 Leases"
+#~ msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
+#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n"
+#~ "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez "
+#~ "ten interfejs!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
+#~ "connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n"
+#~ "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
+#~ "interfejs!"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Posortuj"
+
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "pomoc"
+
#~ msgid "IPv4 WAN Status"
#~ msgstr "Status IPv4 WAN"