diff options
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/no/base.po')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/no/base.po | 3706 |
1 files changed, 3706 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/no/base.po b/modules/luci-base/po/no/base.po new file mode 100644 index 000000000..118c5c9ee --- /dev/null +++ b/modules/luci-base/po/no/base.po @@ -0,0 +1,3706 @@ +msgid "" +msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n" +"Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n" +"Language: no\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)" + +msgid "(%s available)" +msgstr "(%s Tilgjengelig)" + +msgid "(empty)" +msgstr "(tom)" + +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Tilleggs Felt --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Vennligst velg --" + +msgid "-- custom --" +msgstr "-- egendefinert --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "1 minutts belastning:" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "15 minutters belastning:" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "5 minutters belastning:" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" +msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen " +"i oppslagsfilen ved spørringer" + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller " +"Nettverk (CIDR)" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" +msgstr "" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" +msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn" + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr> leases" +msgstr "" +"Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> leier" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" +msgstr "" +"<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse" + +msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" +msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer" + +msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" +msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>" + +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + +msgid "APN" +msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>" + +msgid "AR Support" +msgstr "AR Støtte" + +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "APR terskel for nytt forsøk" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer" + +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "" +"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal " +"identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "" +"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings " +"identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>" + +msgid "" +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." +msgstr "" +"ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-" +"nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble " +"seg mot en leverandørs nettverk." + +msgid "ATM device number" +msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer" + +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Tilgangskonsentrator" + +msgid "Access Point" +msgstr "Aksesspunkt" + +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +msgid "Activate this network" +msgstr "Aktiver dette nettverket" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter" + +msgid "Active Connections" +msgstr "Aktive Tilkoblinger" + +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Aktive DHCP Leier" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Aktive DHCPv6 Leier" + +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)" + +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "Legg til grensesnitt..." + +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Tilleggs vertsfiler" + +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro" + +msgid "Administration" +msgstr "Administrasjon" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avanserte Innstillinger" + +msgid "Alert" +msgstr "Varsle" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "Tillat alle unntatt oppførte" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "Tillat kun oppførte" + +msgid "Allow localhost" +msgstr "Tillat lokalvert" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Tillat root pålogginger med passord" + +msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" +msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord" + +msgid "" +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester" + +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" +"Bruk alltid 40MHz kanaler selv om sekundær kanal overlapper. Dette " +"alternativet er ikke i samsvar med IEEE 802.11n-2009!" + +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken." + +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "Antenne 1" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "Antenne 2" + +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Antennekonfigurasjon" + +msgid "Any zone" +msgstr "Alle soner" + +msgid "Apply" +msgstr "Bruk" + +msgid "Applying changes" +msgstr "Utfører endringer" + +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Tilknytt grensesnitt..." + +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + +msgid "Associated Stations" +msgstr "Tilkoblede Klienter" + +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller" + +msgid "Authentication" +msgstr "Godkjenning" + +msgid "Authoritative" +msgstr "Autoritativ" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisasjon er nødvendig" + +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Automatisk oppdatering" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + +msgid "Available" +msgstr "Tilgjengelig" + +msgid "Available packages" +msgstr "Tilgjengelige pakker" + +msgid "Average:" +msgstr "Gjennomsnitt:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Tilbake til oversikt" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Tilbake til konfigurasjon" + +msgid "Back to overview" +msgstr "Tilbake til oversikt" + +msgid "Back to scan results" +msgstr "Tilbake til skanne resultat" + +msgid "Background Scan" +msgstr "Bakgrunns Skanning" + +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering" + +msgid "Backup / Restore" +msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting" + +msgid "Backup file list" +msgstr "Sikkerhetskopier filliste" + +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!" + +msgid "Band" +msgstr "" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av " +"konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre " +"filer valgt av bruker." + +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Overstyr falske NX Domener" + +msgid "Bridge" +msgstr "Bro" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "Sammenkoble grensesnitt" + +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Bro enhetsnummer" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Slå på ved oppstart" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller" + +msgid "Buffered" +msgstr "Bufret" + +msgid "Buttons" +msgstr "Knapper" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "CPU forbruk (%)" + +msgid "Cached" +msgstr "Hurtigbufret" + +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +msgid "Category" +msgstr "" + +msgid "Chain" +msgstr "Lenke" + +msgid "Changes" +msgstr "Endringer" + +msgid "Changes applied." +msgstr "Endringer utført." + +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten" + +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +msgid "Check" +msgstr "Kontroller" + +msgid "Checksum" +msgstr "Kontrollsum" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "" +"Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg " +"<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. " +"Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte " +"grensesnittet til det." + +msgid "" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the <em>create</em> field to define a new network." +msgstr "" +"Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, " +"eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk." + +msgid "Cipher" +msgstr "Krypteringsmetode" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende " +"konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, " +"klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)." + +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" +"Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en " +"kontinuerlig tilkobling" + +msgid "Close list..." +msgstr "Lukk liste..." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Henter data..." + +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +msgid "Common Configuration" +msgstr "Vanlige Innstillinger" + +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurasjon" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "Konfigurasjons endring utført." + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart." + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" +msgstr "" +"Konfigurerer dette monteringspunktet som overlay lagringspunkt for block-" +"extroot" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekreftelse" + +msgid "Connect" +msgstr "Koble til" + +msgid "Connected" +msgstr "Tilkoblet" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)" + +msgid "Connections" +msgstr "Tilkoblinger" + +msgid "Country" +msgstr "Land" + +msgid "Country Code" +msgstr "Landskode" + +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone" + +msgid "Create Interface" +msgstr "Opprett Grensesnitt" + +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt" + +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" + +msgid "Cron Log Level" +msgstr "Cron logg nivå" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "Egendefinerte Grensesnitt" + +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "" +"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</" +"abbr>s om mulig." + +msgid "DHCP Leases" +msgstr "DHCP Leier" + +msgid "DHCP Server" +msgstr "DHCP Server" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP og DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "DHCP klient" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "DHCP-Alternativer" + +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "DHCPv6 Leier" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "DNS videresendinger" + +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + +msgid "Debug" +msgstr "Feilsøking" + +msgid "Default %d" +msgstr "Standard %d" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Standard gateway" + +msgid "Default state" +msgstr "Standard tilstand" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Definer et navn for dette nettverket." + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" +"Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som " +"annonserer forskjellige DNS servere til klientene." + +msgid "Delete" +msgstr "Fjern" + +msgid "Delete this interface" +msgstr "Fjern dette grensesnitt" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Fjern dette nettverket" + +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +msgid "Design" +msgstr "Design" + +msgid "Destination" +msgstr "Destinasjon" + +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +msgid "Device Configuration" +msgstr "Enhet Konfigurasjon" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Nettverksdiagnostikk" + +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +msgid "Disable" +msgstr "Deaktiver" + +msgid "" +"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface." +msgstr "" +"Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +"for dette nettverket." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "Deaktiver DNS oppsett" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer" + +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktivert" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Viser bare pakker som inneholder" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "Avstand Optimalisering" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna." + +msgid "Diversity" +msgstr "Antennevariasjon" + +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +"Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-" +"Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"brannmurer" + +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" +"Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige " +"navneservere" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "Ikke send probe svar" + +msgid "Domain required" +msgstr "Domene kreves" + +msgid "Domain whitelist" +msgstr "Domene hviteliste" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "" +"Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler " +"uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn" + +msgid "Download and install package" +msgstr "Last ned og installer pakken" + +msgid "Download backup" +msgstr "Last ned sikkerhetskopi" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Dropbear Instans" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "" +"Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell " +"tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" + +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "" +"Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Dynamisk tunnel" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" +"Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun " +"bruke klienter med statisk leie." + +msgid "EAP-Method" +msgstr "EAP-metode" + +msgid "Edit" +msgstr "Endre" + +msgid "Edit this interface" +msgstr "Endre dette grensesnittet" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Endre dette nettverket" + +msgid "Emergency" +msgstr "Krisesituasjon" + +msgid "Enable" +msgstr "Aktiver" + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" + +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang" + +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Aktiver NTP klient" + +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "Aktiver TFTP server" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Aktiver dette monteringspunktet" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "Aktiver denne swapenhet" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Aktiver/Deaktiver" + +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivert" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Innkapsling modus" + +msgid "Encryption" +msgstr "Kryptering" + +msgid "Erasing..." +msgstr "Sletter..." + +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Ethernet Tilslutning" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Ethernet Svitsj" + +msgid "Expand hosts" +msgstr "Utvid vertsliste" + +msgid "Expires" +msgstr "Utgår" + +#, fuzzy +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." +msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)." + +msgid "External" +msgstr "" + +msgid "External system log server" +msgstr "Ekstern systemlogg server" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Ekstern systemlogg server port" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "Fast Frames" + +msgid "File" +msgstr "Fil" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter" + +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Filter private" +msgstr "Filtrer private" + +msgid "Filter useless" +msgstr "Filtrer ubrukelige" + +msgid "Find and join network" +msgstr "Finn og koble til nettverk" + +msgid "Find package" +msgstr "Finn pakke" + +msgid "Finish" +msgstr "Fullfør" + +msgid "Firewall" +msgstr "Brannmur" + +msgid "Firewall Settings" +msgstr "Brannmur Innstillinger" + +msgid "Firewall Status" +msgstr "Brannmur Status" + +msgid "Firmware Version" +msgstr "Firmware Versjon" + +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer" + +msgid "Flags" +msgstr "Flagg" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "Firmware Oppradering" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Flash firmware..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Flash nytt firmware image" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Flash operasjoner" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Flasher..." + +msgid "Force" +msgstr "Bruk" + +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "Bruk 40MHz modus" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Bruk CCMP (AES)" + +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "" +"Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget." + +msgid "Force TKIP" +msgstr "Bruk TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Videresend DHCP trafikk" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Videresend kringkastingstrafikk" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Videresending modus" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Fragmenterings Terskel" + +msgid "Frame Bursting" +msgstr "Frame Bursting" + +msgid "Free" +msgstr "Ledig" + +msgid "Free space" +msgstr "Ledig plass" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Frekvens Hopping" + +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Kun GPRS" + +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Gateway porter" + +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle Innstillinger" + +msgid "General Setup" +msgstr "Generelt Oppsett" + +msgid "Generate archive" +msgstr "Opprett arkiv" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!" + +msgid "Global network options" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Gå til passord konfigurasjon..." + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side" + +msgid "Guest" +msgstr "" + +msgid "HE.net password" +msgstr "HE.net passord" + +msgid "HE.net username" +msgstr "" + +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" + +msgid "Handler" +msgstr "Behandler" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Slå av" + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens " +"vertsnavn eller tidssone." + +msgid "" +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " +"authentication." +msgstr "" +"Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning." + +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller" + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "Host entries" +msgstr "Vertsoppføringer" + +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Verts utløpstid" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "" +"Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk" + +msgid "Hostname" +msgstr "Vertsnavn" + +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel" + +msgid "Hostnames" +msgstr "Vertsnavn" + +msgid "IP address" +msgstr "IP adresse" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "IPv4 Brannmur" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "IPv4 WAN Status" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "IPv4 adresse" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 og IPv6" + +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "IPv4 kringkasting" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "IPv4 gateway" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "IPv4 nettmaske" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "Kun IPv4" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "IPv4 prefikslengde" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "IPv4-Adresse" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "IPv6 Brannmur" + +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "IPv6 WAN Status" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "IPv6 adresse" + +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "IPv6 gateway" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "Kun IPv6" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "IPv6 prefiks" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "IPv6 prefikslengde" + +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "IPv6-Adresse" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)" + +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" + +msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig " +"gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er " +"mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." + +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "Ignorer vertsfiler" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "Ignorer grensesnitt" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "Ignorer oppslagsfil" + +msgid "Image" +msgstr "Firmware" + +msgid "In" +msgstr "i" + +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Innkommende:" + +msgid "Info" +msgstr "Informasjon" + +msgid "Initscript" +msgstr "Oppstartskript" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Oppstartsskript" + +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + +msgid "Install package %q" +msgstr "Installer pakken %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Installer protokoll utvidelser..." + +msgid "Installed packages" +msgstr "Installerte pakker" + +msgid "Interface" +msgstr "Grensesnitt" + +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "Grensesnitt Oversikt" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..." + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "Grensesnittet slår seg av..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet." + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "Grensesnittet er slått av" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Grensesnitt" + +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Intern server feil" + +msgid "Invalid" +msgstr "Ugyldig" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt." + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen." + +#, fuzzy +msgid "" +"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " +"flash memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i " +"flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!" + +msgid "Java Script required!" +msgstr "Java Script kreves!" + +msgid "Join Network" +msgstr "Koble til nettverket" + +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "Koble til nettverk: Innstilling" + +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning" + +msgid "Keep settings" +msgstr "Behold innstillinger" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "Kjerne Logg" + +msgid "Kernel Version" +msgstr "Kjerne Versjon" + +msgid "Key" +msgstr "Nøkkel" + +msgid "Key #%d" +msgstr "Nøkkel #%d" + +msgid "Kill" +msgstr "Drep" + +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "L2TP Server" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "LCP ekko feil terskel" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "LCP ekko intervall" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Volumnavn" + +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +msgid "Language and Style" +msgstr "Språk og Utseende" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "Gyldig leietid" + +msgid "Leasefile" +msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>" + +msgid "Leasetime" +msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "Gjenværende leietid" + +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse" + +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse" + +msgid "Legend:" +msgstr "Forklaring:" + +msgid "Limit" +msgstr "Grense" + +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + +msgid "Link On" +msgstr "Forbindelse" + +msgid "" +"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " +"requests to" +msgstr "" +"Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som " +"forespørsler blir videresendt til" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" +"Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring" + +msgid "Load" +msgstr "Belastning" + +msgid "Load Average" +msgstr "Belastning Gjennomsnitt" + +msgid "Loading" +msgstr "Laster" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Lokal IPv4 adresse" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Lokal IPv6 adresse" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Lokal Oppstart" + +msgid "Local Time" +msgstr "Lokal tid" + +msgid "Local domain" +msgstr "Lokalt domene" + +#, fuzzy +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " +"and are resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" +"Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri " +"videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer" + +msgid "Local server" +msgstr "Lokal server" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" +"Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er " +"tilgjengelig" + +msgid "Localise queries" +msgstr "Lokalisere søk" + +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Låst til kanal %d brukt av %s" + +msgid "Log output level" +msgstr "Logg nivå" + +msgid "Log queries" +msgstr "Logg spørringer" + +msgid "Logging" +msgstr "Logging" + +msgid "Login" +msgstr "Logg inn" + +msgid "Logout" +msgstr "Logg ut" + +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." +msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen." + +msgid "MAC-Address" +msgstr "MAC-Adresse" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "MAC-Addresse Filter" + +msgid "MAC-Filter" +msgstr "MAC-Filter" + +msgid "MAC-List" +msgstr "MAC-Liste" + +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Maksimal hastighet" + +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart" + +msgid "Maximum hold time" +msgstr "Maksimal holde tid" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "Maksimalt antall utleide adresser." + +msgid "Mbit/s" +msgstr "Mbit/s" + +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "Minne forbruk (%)" + +msgid "Metric" +msgstr "Metrisk" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "Minimum hastighet" + +msgid "Minimum hold time" +msgstr "Minimum holde tid" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q" + +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +msgid "Model" +msgstr "" + +msgid "Modem device" +msgstr "Modem" + +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Modem initiering tidsavbrudd" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "Mount Entry" +msgstr "Monterings Enhet" + +msgid "Mount Point" +msgstr "Monterings Punkt" + +msgid "Mount Points" +msgstr "Monterings Punkter" + +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet " +"filsystemet" + +msgid "Mount options" +msgstr "Monterings alternativer" + +msgid "Mount point" +msgstr "Monterings punkt" + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "Monterte Filsystemer" + +msgid "Move down" +msgstr "Flytt ned" + +msgid "Move up" +msgstr "Flytt opp" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "Multicast hastighet" + +msgid "Multicast address" +msgstr "Multicast adresse" + +msgid "NAS ID" +msgstr "NAS ID" + +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "NTP server kandidater" + +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Navnet til det nye grensesnittet" + +msgid "Name of the new network" +msgstr "Navnet til det nye nettverket" + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" + +msgid "Netmask" +msgstr "Nettmaske" + +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +msgid "Network Utilities" +msgstr "Nettverks Verktøy" + +msgid "Network boot image" +msgstr "Nettverks boot image" + +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Nettverk uten grensesnitt." + +msgid "Next »" +msgstr "Neste »" + +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "Ingen lenker i denne tabellen" + +msgid "No files found" +msgstr "Ingen filer funnet" + +msgid "No information available" +msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig" + +msgid "No negative cache" +msgstr "Ingen negative cache" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert" + +msgid "No package lists available" +msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig" + +msgid "No password set!" +msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!" + +msgid "No rules in this chain" +msgstr "Ingen regler i denne tabellen" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "Ingen sone tilknyttet" + +msgid "Noise" +msgstr "Støy" + +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + +msgid "Noise:" +msgstr "Støy:" + +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Not Found" +msgstr "Ikke funnet" + +msgid "Not associated" +msgstr "Ikke tilknyttet" + +msgid "Not connected" +msgstr "Ikke tilkoblet" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet" + +msgid "Notice" +msgstr "Merk" + +msgid "Nslookup" +msgstr "Nslookup" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon" + +msgid "Off-State Delay" +msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av" + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan " +"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" " +"feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan " +"også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." + +msgid "On-State Delay" +msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!" + +msgid "Open list..." +msgstr "Åpne liste..." + +msgid "Option changed" +msgstr "Innstilling endret" + +msgid "Option removed" +msgstr "Innstilling fjernet" + +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" + +msgid "Other:" +msgstr "Andre:" + +msgid "Out" +msgstr "Ut" + +msgid "Outbound:" +msgstr "Ugående:" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Utendørs Kanaler" + +msgid "Override MAC address" +msgstr "Overstyr MAC adresse" + +msgid "Override MTU" +msgstr "Overstyr MTU" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" +"Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra " +"subnettet som blir tildelt." + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter" + +msgid "Overview" +msgstr "Oversikt" + +msgid "Owner" +msgstr "Eier" + +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "PAP/CHAP passord" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "PAP/CHAP brukernavn" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "PPPoA Innkapsling" + +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer" + +msgid "Package name" +msgstr "Pakkenavn" + +msgid "Packets" +msgstr "Pakker" + +msgid "Part of zone %q" +msgstr "En del av sone %q" + +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +msgid "Password authentication" +msgstr "Passord godkjenning" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "Passord for privatnøkkel" + +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Passordet er endret!" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "Sti til CA-sertifikat" + +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "Sti til klient-sertifikat" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "Sti til privatnøkkel" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp" + +msgid "Peak:" +msgstr "Maksimalt:" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "Omstart nå" + +msgid "Perform reset" +msgstr "Foreta nullstilling" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Phy Hastighet:" + +msgid "Physical Settings" +msgstr "Fysiske Innstillinger" + +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgid "Pkts." +msgstr "Pakker." + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord." + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "Vent: Enheten starter på nytt..." + +msgid "Policy" +msgstr "Policy" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Port %d" +msgstr "Port %d" + +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!" + +msgid "Port status:" +msgstr "Port status:" + +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" +"Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 " +"for å overse feil" + +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon" + +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller" + +msgid "Proceed" +msgstr "Fortsett" + +msgid "Processes" +msgstr "Prosesser" + +msgid "Prot." +msgstr "Prot." + +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +msgid "Protocol family" +msgstr "Protokoll familie" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "Protokoll støtte er ikke installert" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "Funger som NTP Server" + +msgid "Provide new network" +msgstr "Lag nytt nettverk" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "RTS/CTS Terskel" + +msgid "RX" +msgstr "RX" + +msgid "RX Rate" +msgstr "RX Rate" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Radius-Accounting-Port" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Radius-Accounting-Secret" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Radius-Accounting-Server" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Radius-Authentication-Port" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Radius-Authentication-Secret" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Radius-Authentication-Server" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "" +"Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" + +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." +msgstr "" +"Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n" +"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette " +"grensesnittet." + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" +"Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n" +"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket." + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "Vil du nullstille alle endringer?" + +#, fuzzy +msgid "" +"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" +"Slå av dette nettverket ?\n" +"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette " +"grensesnittet." + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." +msgstr "" +"Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n" +"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette " +"grensesnittet." + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "Vil du endre protokoll?" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "Tilkoblinger Sanntid" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "Grafer i sanntid" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "Belastning Sanntid" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "Trafikk Sanntid" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "Trådløst i sanntid" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "Binde beskyttelse" + +msgid "Reboot" +msgstr "Omstart" + +msgid "Rebooting..." +msgstr "Starter på nytt..." + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten" + +msgid "Receive" +msgstr "Motta" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "Mottak antenne" + +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Koble til igjen" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Kobler til igjen" + +msgid "References" +msgstr "Referanser" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "Regulerende Domene" + +msgid "Relay" +msgstr "Relay" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "Relay bro" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "Relay mellom nettverk" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "Relay bro" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "Ekstern IPv4 adresse" + +msgid "Remove" +msgstr "Avinstaller" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "Skann på nytt" + +msgid "Replace entry" +msgstr "Erstatt oppføring" + +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon" + +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3" + +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "Nullstill Tellere" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Nullstill til standard innstilling" + +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "Oppslag og Vertsfiler" + +msgid "Resolve file" +msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>" + +msgid "Restart" +msgstr "Omstart" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "Omstart Brannmur" + +msgid "Restore backup" +msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi" + +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "Vis/Skjul passord" + +msgid "Revert" +msgstr "Tilbakestill" + +msgid "Root" +msgstr "Rot" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP" + +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" + +msgid "Router Password" +msgstr "Ruter Passord" + +msgid "Routes" +msgstr "Ruter" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for " +"å nå et gitt nettverk eller vert." + +msgid "Rule #" +msgstr "Regel #" + +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "Kjør filsystem sjekk" + +msgid "SSH Access" +msgstr "SSH Tilgang" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "SSH-Nøkler" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Lagre & Aktiver" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Lagre & Aktiver" + +msgid "Scan" +msgstr "Skann" + +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Planlagte Oppgaver" + +msgid "Section added" +msgstr "Seksjon lagt til" + +msgid "Section removed" +msgstr "Seksjon fjernet" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer" + +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" +"Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun " +"gjeldene dersom feilterskelen er nådd" + +msgid "Separate Clients" +msgstr "Separerte Klienter" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "Separert WDS" + +msgid "Server Settings" +msgstr "Server Innstillinger" + +msgid "Service Name" +msgstr "Tjeneste navn" + +msgid "Service Type" +msgstr "Tjeneste type" + +msgid "Services" +msgstr "Tjenester" + +#, fuzzy +msgid "Set up Time Synchronization" +msgstr "Oppsett tidssynkronisering" + +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "Oppsett DHCP server" + +msgid "Show current backup file list" +msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler" + +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Slå av dette grensesnittet" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Slå av dette nettverket" + +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +msgid "Signal:" +msgstr "Signal:" + +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +msgid "Skip" +msgstr "Gå videre" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Gå til innhold" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Gå til navigasjon" + +msgid "Slot time" +msgstr "Slot tid" + +msgid "Software" +msgstr "Programvare" + +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren." + +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" +"Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor " +"flashes manuelt. Viser til OpenWrt wiki for installering av firmare på " +"forskjellige enheter." + +msgid "Sort" +msgstr "Sortering" + +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster" + +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)" + +msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" +msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" +"Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her." + +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgid "Start priority" +msgstr "Start prioritet" + +msgid "Startup" +msgstr "Oppstart" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "Statiske IPv4 Ruter" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "Statiske IPv6 Ruter" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Statiske Leier" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Statiske Ruter" + +msgid "Static WDS" +msgstr "Statisk WDS" + +msgid "Static address" +msgstr "Statisk adresse" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" +"Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske " +"vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er " +"dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP." + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +msgid "Strict order" +msgstr "Streng overholdelse" + +msgid "Submit" +msgstr "Send" + +msgid "Swap" +msgstr "" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Swap Enhet" + +msgid "Switch" +msgstr "Svitsj" + +msgid "Switch %q" +msgstr "Svitsj %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Svitsj %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Svitsj protokoll" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Synkroniser med nettleser" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Synkroniser..." + +msgid "System" +msgstr "System" + +msgid "System Log" +msgstr "System Logg" + +msgid "System Properties" +msgstr "System Egenskaper" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "System logg buffer størrelse" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "TFTP Innstillinger" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "TFTP server roten" + +msgid "TX" +msgstr "TX" + +msgid "TX Rate" +msgstr "TX rate" + +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +msgid "Target" +msgstr "Mål" + +msgid "Terminate" +msgstr "Avslutte" + +#, fuzzy +msgid "" +"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " +"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " +"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " +"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." +msgstr "" +"<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den " +"trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse " +"innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet " +"utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks " +"innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt " +"Konfigurasjon</em>." + +msgid "" +"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne " +"pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!" + +msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" +msgstr "" +"IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "" +"Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og " +"<code>_</code>" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "" +"Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "" +"Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr " +"title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended " +"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" + +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" +"Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, " +"sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /" +"> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren." + +msgid "The following changes have been committed" +msgstr "Følgende endringer er foretatt" + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "Følgende endringer er forkastet" + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet." + +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt" + +#, fuzzy +msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " +"be replaced if you proceed." +msgstr "" +"Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen " +"vil bli erstattet om du fortsetter." + +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." +msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser." + +msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" +msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits" + +msgid "" +"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" +"Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual " +"Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte " +"med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s " +"brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en " +"Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter " +"til lokalt nettverk." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet" + +msgid "" +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "" +"Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på " +"nytt når dette er utført." + +#, fuzzy +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før " +"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til " +"datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)" + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du " +"velger det generelle firmware-bildet for din plattform." + +msgid "There are no active leases." +msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "Det finnes ingen endringer!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" +"Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en " +"nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\"" + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" +"Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et " +"passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH." + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" +"Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger " +"som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og " +"enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart." + +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" +"Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som " +"blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')" + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with <code>:2</code>" +msgstr "" +"Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', " +"adressen ender vanligvis med <code>:2</code>" + +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "" +"Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket" + +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres." + +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" +"Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'" + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "" +"Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "" +"Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier" + +msgid "Time Synchronization" +msgstr "Tidssynkronisering" + +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå." + +msgid "Timezone" +msgstr "Tidssone" + +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" +"For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv " +"som ble opprettet tidligere." + +msgid "Total Available" +msgstr "Totalt Tilgjengelig" + +msgid "Traceroute" +msgstr "Traceroute" + +msgid "Traffic" +msgstr "Trafikk" + +msgid "Transfer" +msgstr "Overføring" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "Overførings rate" + +msgid "Transmit" +msgstr "Sende" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Sende styrke" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "Sende Antenne" + +msgid "Trigger" +msgstr "Utløser" + +msgid "Trigger Mode" +msgstr "Utløsende Tilstand" + +msgid "Tunnel ID" +msgstr "Tunnel ID" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "Tunnel grensesnitt" + +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "Turbo Modus" + +msgid "Tx-Power" +msgstr "Tx-Styrke" + +msgid "Type" +msgstr "Type" + +msgid "UDP:" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS only" +msgstr "Kun UMTS" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + +msgid "USB Device" +msgstr "USB Enhet" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "Kan ikke sende" + +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "Uhåndtert" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ulagrede Endringer" + +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "Protokoll type er ikke støttet." + +msgid "Update lists" +msgstr "Oppdater lister" + +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" +"Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den " +"kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene " +"konfigurasjon. (en OpenWrt kompatibel firmware er nødvendig)" + +msgid "Upload archive..." +msgstr "Last opp arkiv..." + +msgid "Uploaded File" +msgstr "Opplastet Fil" + +msgid "Uptime" +msgstr "Oppetid" + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>" + +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Bruk DHCP gateway" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder." + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Bruk som rot filsystem" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Bruk kringkasting flagg" + +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "Bruk standard gateway" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "Bruk gateway metrikk" + +msgid "Use routing table" +msgstr "Bruk rutingtabellen" + +msgid "" +"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" +"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " +"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" +"Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-" +"Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken " +"statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk " +"tilknyttet den anmodende verten." + +msgid "Used" +msgstr "Brukt" + +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Brukte Nøkler" + +msgid "Username" +msgstr "Brukernavn" + +msgid "VC-Mux" +msgstr "VC-Mux" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "VLAN grensesnitt" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "VLANs på %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLANs på %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "VPN server" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring" + +msgid "Verify" +msgstr "Bekreft" + +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +msgid "WDS" +msgstr "WDS" + +msgid "WEP Open System" +msgstr "WEP åpent system" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "WEP delt nøkkel" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "WEP passord" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "WMM Modus" + +msgid "WPA passphrase" +msgstr "WPA passord" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" +"WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd " +"(for AP og ad-hoc-modus) er installert." + +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "Venter på at endringer utføres..." + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Venter på at kommando fullføres..." + +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!" + +msgid "Wifi" +msgstr "Trådløs" + +msgid "Wireless" +msgstr "Trådløs" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "Trådløs Tilslutning" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Trådløst Nettverk" + +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Trådløs Oversikt" + +msgid "Wireless Security" +msgstr "Trådløs Sikkerhet" + +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet" + +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Trådløst starter på nytt..." + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Trådløst nettverk er aktivert" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Trådløst startet på nytt" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Trådløst er slått av" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog" + +msgid "XR Support" +msgstr "XR Støtte" + +msgid "" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" +msgstr "" +"Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må " +"omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du " +"deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli " +"utilgjengelig! </strong>" + +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +msgstr "" +"Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere " +"skikkelig." + +msgid "any" +msgstr "enhver" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +msgid "automatic" +msgstr "" + +msgid "baseT" +msgstr "baseT" + +msgid "bridged" +msgstr "brokoblet" + +msgid "create:" +msgstr "opprett:" + +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt" + +msgid "dB" +msgstr "dB" + +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +msgid "disable" +msgstr "Deaktiver" + +msgid "disabled" +msgstr "" + +msgid "expired" +msgstr "utgått" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "" +"filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leier vil bli lagret" + +msgid "forward" +msgstr "videresend" + +msgid "full-duplex" +msgstr "full-dupleks" + +msgid "half-duplex" +msgstr "halv-dupleks" + +msgid "help" +msgstr "Hjelp" + +msgid "hidden" +msgstr "skjult" + +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + +msgid "if target is a network" +msgstr "Dersom målet er et nettverk" + +msgid "input" +msgstr "inndata" + +msgid "kB" +msgstr "kB" + +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil" + +msgid "no" +msgstr "nei" + +msgid "no link" +msgstr "ingen forbindelse" + +msgid "none" +msgstr "ingen" + +msgid "off" +msgstr "av" + +msgid "on" +msgstr "på" + +msgid "open" +msgstr "åpen" + +msgid "relay mode" +msgstr "" + +msgid "routed" +msgstr "rutet" + +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + +msgid "tagged" +msgstr "tagget" + +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +msgid "unlimited" +msgstr "ubegrenset" + +msgid "unspecified" +msgstr "uspesifisert" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:" + +msgid "untagged" +msgstr "utagget" + +msgid "yes" +msgstr "ja" + +msgid "« Back" +msgstr "« Tilbake" + +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "HE.net bruker ID" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "Dette er det 32 byte hexkodede bruker ID'en, ikke påloggingsnavnet" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz, Sekundær kanal over" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz, Sekundær kanal under" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Godta ruterkunngjøringer" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Annonser IPv6 på nettverket" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "Annonsert nettverks ID" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "Det tillatte området er fra 1 til 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "HT Muligheter" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "HT Modus" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Ruter Modell" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Ruter Navn" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Send ruter anmodninger" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Angir den annonserte foretrukne prefikslevetiden i sekunder" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Angir den annonserte gyldige prefikslevetiden i sekunder" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Bruk foretrukket levetid" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Bruk gyldig levetid" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Venter på ruter..." + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Aktive leier" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Åpne" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Bithastighet" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Konfigurasjon / Bruk" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Konfigurasjon / Endringer" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Konfigurasjon / Tilbakestill" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "MAC Address" +#~ msgstr "MAC adresse" + +#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" +#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Kryptert</abbr>" + +#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" +#~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Skanning" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the " +#~ "<em>create</em> field to define a new network." +#~ msgstr "" +#~ "Velg det nettverket du ønsker å knytte til dette trådløse grensesnittet. " +#~ "Velg <em>uspesifisert</em> for ikke tilknytte noe nettverk, eller fyll ut " +#~ "<em>opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk." + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Opprett Nettverk" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Link" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Nettverk" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Styrke" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Trådløse nettverk i nærheten av deg" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notasjon: " +#~ "adresse/prefiks" + +#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" +#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" + +#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Kringkasting" + +#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" +#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse" + +#~ msgid "IP-Aliases" +#~ msgstr "IP aliaser" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "IPv6 oppsett" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "Vær oppmerksom på at om du velger et grensesnitt som allerede er med et " +#~ "annet nettverk, blir det flyttet til dette nettverket" + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\\nDu kan miste " +#~ "kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette grensesnittet." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." +#~ msgstr "" +#~ "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\\nDu kan " +#~ "miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " +#~ "if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Slå av dette grensesnittet? \"%s\" ?\\nDu kan miste kontakten med ruteren " +#~ "om du er tilkoblet via dette grensesnittet." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" +#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=" +#~ "\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere " +#~ "direkte med hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s " +#~ "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en " +#~ "uplink-port for tilkobling til større nettverk som internett og andre " +#~ "porter til lokalt nettverk." + +#~ msgid "Custom Files" +#~ msgstr "Egendefinerte Filer" + +#~ msgid "Custom files" +#~ msgstr "Egendefinerte filer" + +#~ msgid "Detected Files" +#~ msgstr "Filer funnet" + +#~ msgid "Detected files" +#~ msgstr "Filer funnet" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Beholde filer ved programvare oppgradering" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" +#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Aktiver endringer" + +#~ msgid "" +#~ "The following files are detected by the system and will be kept " +#~ "automatically during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Følgende filer er oppdaget av systemet og vil automatisk bli bevart under " +#~ "systemoppgradering" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" +#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Disse endringene vil bli utført automatisk når en <abbr title=\"Unified " +#~ "Configuration Interface\">UCI</abbr> konfigurasjon brukes, endringen trer " +#~ "i kraft umiddelbart." + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " +#~ "to include during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en liste med filer og regler som skal inkluderes ved " +#~ "systemoppgradering" + +#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" +#~ msgstr "Web Brukergrensesnitt" + +#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "AHCP Innstillinger" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "ARP ping forsøk" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr>Innstillinger" + +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "Godta Ruter Annonseringer" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Aksesspunkt (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Andre pppd alternativer" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Automatisk nedkobling" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Sikkerhetskopi arkiv" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som " +#~ "blir gitt av PPP peer" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Oppkoblings skript" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Lag sikkerhetskopi" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Frakoblings skript" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Aktiver 4K VLANs" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Firmware fil" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "Videresend DHCP" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "Videresend broadcast" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "HE.net Tunnel ID" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -" +#~ "om mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Installasjon mål" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Behold konfigurasjonsfiler" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kjerne" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den " +#~ "opp for PPP-grensesnittet" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" +#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten " +#~ "eller nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title=" +#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-" +#~ "post, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir " +#~ "initiert." + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "Overstyr Gateway" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "PIN kode" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "PPP Innstillinger" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Pakke-lister" + +#~ msgid "" +#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames." +#~ msgstr "" +#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> spesifiserer standard " +#~ "VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.<br />" + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "Port PVIDs på %q" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Prosessor" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Radius-Port" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Radius-Server" + +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "Relay Innstillinger" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Erstatt standard rute" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "Ruting tabell ID" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling" + +#~ msgid "Send Router Solicitiations" +#~ msgstr "Send Ruter Anmodninger" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "Server IPv4-Adresse" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tjeneste type" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Innstillinger" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Initialiserings ventetid" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen." +#~ "<br /> Du må flashe enheten manuelt." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "Tids Server (rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "Tunnel Innstillinger" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Oppdater pakke-listene" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "" +#~ "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å " +#~ "oppgradere enheten." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Last opp firmware" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Bruk peer DNS" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en " +#~ "ny oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for PPtP støtte" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "tilbake" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "bufret" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "hurtigbufrede" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "tilgjengelig" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "Statisk" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " +#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" +#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr " +#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av " +#~ "fri Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-Controller" +#~ "\">MVC</abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. <abbr " +#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under " +#~ "Apache-lisensen." + +#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" +#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Nøkler" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua " +#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "" +#~ "En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene <abbr title=\"Lua " +#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Om" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "Aktive IP tilkoblinger" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresser" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Admin Passord" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Passord beskyttet område" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Bro Port" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" +#~ msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker <code>root</code>)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Klient + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Konfigurasjonsfil" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Medvirkende utviklere" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP tildelt" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Dokument-roten" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Aktiver Keep-Alive" + +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "Aktiver enhet" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Ethernet Bro" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys " +#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du lime inn felles <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nøkler " +#~ "(en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> godkjenning." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "IP Konfigurasjon" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Grensesnitt Status" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Hovedutviklere" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Aksesspunkt" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Aksesspunkt + WDS" + +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "Ingen adresse er konfigurert på dette grensesnittet." + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "Ikke konfigurert" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Passordet er endret" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Plugin sti" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Porter" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primær" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Prosjektets Hjemmeside" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Takk til" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Ukjent feil" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" +#~ msgstr "Standard <code>/etc/httpd.conf</code>" + +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "Aktiver denne svitsj" + +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "OPKG feil kode %i" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Pakke-listene oppdatert" + +#~ msgid "Reset switch during setup" +#~ msgstr "Nullstill svitsj under oppstart" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Oppgrader installerte pakker" |