summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/no/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/no/base.po')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/no/base.po3706
1 files changed, 3706 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/no/base.po b/modules/luci-base/po/no/base.po
new file mode 100644
index 000000000..118c5c9ee
--- /dev/null
+++ b/modules/luci-base/po/no/base.po
@@ -0,0 +1,3706 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
+"Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
+"Language: no\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
+
+msgid "(%s available)"
+msgstr "(%s Tilgjengelig)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tom)"
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Tilleggs Felt --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Vennligst velg --"
+
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- egendefinert --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "1 minutts belastning:"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "15 minutters belastning:"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "5 minutters belastning:"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
+"i oppslagsfilen ved spørringer"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
+"Nettverk (CIDR)"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+msgstr ""
+"Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> leier"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
+
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
+
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
+msgid "APN"
+msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr "AR Støtte"
+
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
+
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
+
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
+"identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
+"identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
+
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+"ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
+"nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
+"seg mot en leverandørs nettverk."
+
+msgid "ATM device number"
+msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Tilgangskonsentrator"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "Aksesspunkt"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Aktiver dette nettverket"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Aktive Tilkoblinger"
+
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Aktive DHCP Leier"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
+
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "Legg til grensesnitt..."
+
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "Tilleggs vertsfiler"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrasjon"
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avanserte Innstillinger"
+
+msgid "Alert"
+msgstr "Varsle"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Tillat kun oppførte"
+
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "Tillat lokalvert"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
+
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
+
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Bruk alltid 40MHz kanaler selv om sekundær kanal overlapper. Dette "
+"alternativet er ikke i samsvar med IEEE 802.11n-2009!"
+
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr "Antenne 1"
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr "Antenne 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Antennekonfigurasjon"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Alle soner"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Bruk"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Utfører endringer"
+
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr "Tilkoblede Klienter"
+
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkjenning"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "Autoritativ"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
+
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Automatisk oppdatering"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+msgid "Available packages"
+msgstr "Tilgjengelige pakker"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Gjennomsnitt:"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Tilbake til oversikt"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Tilbake til oversikt"
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr "Tilbake til skanne resultat"
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "Bakgrunns Skanning"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
+
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
+
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
+
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
+"konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
+"filer valgt av bruker."
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Overstyr falske NX Domener"
+
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bro"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
+
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Bro enhetsnummer"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Slå på ved oppstart"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "Bufret"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knapper"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "CPU forbruk (%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "Hurtigbufret"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Lenke"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "Endringer"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "Endringer utført."
+
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Kontroller"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "Kontrollsum"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr ""
+"Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
+"<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
+"Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
+"grensesnittet til det."
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
+"eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Krypteringsmetode"
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
+"konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
+"klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
+
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+"Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
+"kontinuerlig tilkobling"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Lukk liste..."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Henter data..."
+
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "Vanlige Innstillinger"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurasjon"
+
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "Konfigurasjons endring utført."
+
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+"Konfigurerer dette monteringspunktet som overlay lagringspunkt for block-"
+"extroot"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekreftelse"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Koble til"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilkoblet"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
+
+msgid "Connections"
+msgstr "Tilkoblinger"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "Landskode"
+
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
+
+msgid "Create Interface"
+msgstr "Opprett Grensesnitt"
+
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
+
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisk"
+
+msgid "Cron Log Level"
+msgstr "Cron logg nivå"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
+
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr ""
+"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr>s om mulig."
+
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "DHCP Leier"
+
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "DHCP Server"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP og DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "DHCP klient"
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "DHCP-Alternativer"
+
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6 Leier"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "DNS videresendinger"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Feilsøking"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "Standard %d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Standard gateway"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "Standard tilstand"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+"Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
+"annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Fjern"
+
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "Fjern dette grensesnitt"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "Fjern dette nettverket"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Design"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinasjon"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "Enhet Konfigurasjon"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Nettverksdiagnostikk"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiver"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"for dette nettverket."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
+
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "Avstand Optimalisering"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "Antennevariasjon"
+
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
+"Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"brannmurer"
+
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr ""
+"Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
+"navneservere"
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "Ikke send probe svar"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "Domene kreves"
+
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr "Domene hviteliste"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr ""
+"Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
+"uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "Last ned og installer pakken"
+
+msgid "Download backup"
+msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear Instans"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
+"tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+"Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Dynamisk tunnel"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
+"Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
+"bruke klienter med statisk leie."
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "EAP-metode"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Endre"
+
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "Endre dette grensesnittet"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "Endre dette nettverket"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Krisesituasjon"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiver"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Aktiver NTP klient"
+
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "Aktiver TFTP server"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "Aktiver denne swapenhet"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Aktiver/Deaktiver"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
+
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "Innkapsling modus"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Sletter..."
+
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Ethernet Tilslutning"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Ethernet Svitsj"
+
+msgid "Expand hosts"
+msgstr "Utvid vertsliste"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Utgår"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
+
+msgid "External"
+msgstr ""
+
+msgid "External system log server"
+msgstr "Ekstern systemlogg server"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Ekstern systemlogg server port"
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "Fast Frames"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "Filtrer private"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "Filtrer ubrukelige"
+
+msgid "Find and join network"
+msgstr "Finn og koble til nettverk"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "Finn pakke"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Fullfør"
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Brannmur"
+
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Brannmur Innstillinger"
+
+msgid "Firewall Status"
+msgstr "Brannmur Status"
+
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Firmware Versjon"
+
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagg"
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "Firmware Oppradering"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Flash firmware..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Flash nytt firmware image"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Flash operasjoner"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Flasher..."
+
+msgid "Force"
+msgstr "Bruk"
+
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Bruk 40MHz modus"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Bruk CCMP (AES)"
+
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr ""
+"Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Bruk TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Videresend DHCP trafikk"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Videresending modus"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Fragmenterings Terskel"
+
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "Frame Bursting"
+
+msgid "Free"
+msgstr "Ledig"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Ledig plass"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Frekvens Hopping"
+
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Kun GPRS"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Gateway porter"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle Innstillinger"
+
+msgid "General Setup"
+msgstr "Generelt Oppsett"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Opprett arkiv"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
+
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
+
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net password"
+msgstr "HE.net passord"
+
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
+
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
+msgid "Handler"
+msgstr "Behandler"
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Slå av"
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
+"vertsnavn eller tidssone."
+
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "Vertsoppføringer"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Verts utløpstid"
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr ""
+"Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Vertsnavn"
+
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Vertsnavn"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adresse"
+
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "IPv4 Brannmur"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "IPv4 WAN Status"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "IPv4 adresse"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 og IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "IPv4 kringkasting"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "IPv4 gateway"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "IPv4 nettmaske"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "Kun IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "IPv4 prefikslengde"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "IPv4-Adresse"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "IPv6 Brannmur"
+
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "IPv6 WAN Status"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6 adresse"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "IPv6 gateway"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "Kun IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "IPv6 prefiks"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "IPv6 prefikslengde"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "IPv6-Adresse"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
+"gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
+"mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr "Ignorer vertsfiler"
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Ignorer grensesnitt"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "Ignorer oppslagsfil"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Firmware"
+
+msgid "In"
+msgstr "i"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Innkommende:"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Informasjon"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Oppstartskript"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Oppstartsskript"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Installer pakken %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Installerte pakker"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "Grensesnitt Oversikt"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "Grensesnittet er slått av"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Intern server feil"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
+"flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
+
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "Java Script kreves!"
+
+msgid "Join Network"
+msgstr "Koble til nettverket"
+
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
+
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
+
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Behold innstillinger"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Kjerne Logg"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Kjerne Versjon"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Nøkkel"
+
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Nøkkel #%d"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "Drep"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "L2TP Server"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "LCP ekko feil terskel"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "LCP ekko intervall"
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Volumnavn"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+msgid "Language and Style"
+msgstr "Språk og Utseende"
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Gyldig leietid"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "Gjenværende leietid"
+
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
+
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
+
+msgid "Legend:"
+msgstr "Forklaring:"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Grense"
+
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Forbindelse"
+
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+"Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
+"forespørsler blir videresendt til"
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+"Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Belastning"
+
+msgid "Load Average"
+msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Laster"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Lokal IPv4 adresse"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Lokal IPv6 adresse"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Lokal Oppstart"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokal tid"
+
+msgid "Local domain"
+msgstr "Lokalt domene"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+"Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
+"videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
+
+msgid "Local server"
+msgstr "Lokal server"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+"Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
+"tilgjengelig"
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "Lokalisere søk"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Låst til kanal %d brukt av %s"
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "Logg nivå"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "Logg spørringer"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Logg inn"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Logg ut"
+
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
+msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
+
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "MAC-Adresse"
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "MAC-Addresse Filter"
+
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "MAC-Filter"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "MAC-Liste"
+
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Maksimal hastighet"
+
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
+
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr "Maksimal holde tid"
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "Minne forbruk (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrisk"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "Minimum hastighet"
+
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr "Minimum holde tid"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "Modem"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "Monterings Enhet"
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monterings Punkt"
+
+msgid "Mount Points"
+msgstr "Monterings Punkter"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
+"filsystemet"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Monterings alternativer"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Monterings punkt"
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "Monterte Filsystemer"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "Multicast hastighet"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Multicast adresse"
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "NTP server kandidater"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
+
+msgid "Name of the new network"
+msgstr "Navnet til det nye nettverket"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigasjon"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Nettmaske"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Nettverks Verktøy"
+
+msgid "Network boot image"
+msgstr "Nettverks boot image"
+
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
+
+msgid "Next »"
+msgstr "Neste »"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
+
+msgid "No files found"
+msgstr "Ingen filer funnet"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "Ingen negative cache"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
+
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Ingen sone tilknyttet"
+
+msgid "Noise"
+msgstr "Støy"
+
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
+msgid "Noise:"
+msgstr "Støy:"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "Ikke funnet"
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "Ikke tilknyttet"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ikke tilkoblet"
+
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Merk"
+
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
+
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
+"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
+"feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
+"også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr "Åpne liste..."
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Innstilling endret"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "Innstilling fjernet"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativer"
+
+msgid "Other:"
+msgstr "Andre:"
+
+msgid "Out"
+msgstr "Ut"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Ugående:"
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Utendørs Kanaler"
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "Overstyr MAC adresse"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "Overstyr MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
+msgstr ""
+"Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
+"subnettet som blir tildelt."
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversikt"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Eier"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "PAP/CHAP passord"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "PPPoA Innkapsling"
+
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Pakkenavn"
+
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakker"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "En del av sone %q"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "Passord godkjenning"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "Passord for privatnøkkel"
+
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Passordet er endret!"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Sti til CA-sertifikat"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Sti til klient-sertifikat"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "Sti til privatnøkkel"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
+
+msgid "Peak:"
+msgstr "Maksimalt:"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "Omstart nå"
+
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Foreta nullstilling"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Phy Hastighet:"
+
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Fysiske Innstillinger"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+msgid "Pkts."
+msgstr "Pakker."
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "Vent: Enheten starter på nytt..."
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Policy"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Port %d"
+msgstr "Port %d"
+
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
+
+msgid "Port status:"
+msgstr "Port status:"
+
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+"Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
+"for å overse feil"
+
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
+
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsett"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Prosesser"
+
+msgid "Prot."
+msgstr "Prot."
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Protokoll familie"
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Funger som NTP Server"
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Lag nytt nettverk"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "RTS/CTS Terskel"
+
+msgid "RX"
+msgstr "RX"
+
+msgid "RX Rate"
+msgstr "RX Rate"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Radius-Accounting-Port"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Radius-Accounting-Secret"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Radius-Accounting-Server"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Radius-Authentication-Port"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Radius-Authentication-Secret"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Radius-Authentication-Server"
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+"Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
+"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
+"grensesnittet."
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
+"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"Slå av dette nettverket ?\n"
+"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
+"grensesnittet."
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
+"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
+"grensesnittet."
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "Vil du endre protokoll?"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Grafer i sanntid"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "Belastning Sanntid"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Trafikk Sanntid"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Trådløst i sanntid"
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr "Binde beskyttelse"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Omstart"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Starter på nytt..."
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Motta"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "Mottak antenne"
+
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "Koble til igjen"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "Kobler til igjen"
+
+msgid "References"
+msgstr "Referanser"
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "Regulerende Domene"
+
+msgid "Relay"
+msgstr "Relay"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Relay bro"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Relay mellom nettverk"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Relay bro"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Avinstaller"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr "Skann på nytt"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Erstatt oppføring"
+
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
+
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "Nullstill Tellere"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Nullstill til standard innstilling"
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
+
+msgid "Resolve file"
+msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Omstart"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "Omstart Brannmur"
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
+
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "Vis/Skjul passord"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+msgid "Root"
+msgstr "Rot"
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
+
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Ruter Passord"
+
+msgid "Routes"
+msgstr "Ruter"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
+"å nå et gitt nettverk eller vert."
+
+msgid "Rule #"
+msgstr "Regel #"
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "Kjør filsystem sjekk"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "SSH Tilgang"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "SSH-Nøkler"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Lagre & Aktiver"
+
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Skann"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Planlagte Oppgaver"
+
+msgid "Section added"
+msgstr "Seksjon lagt til"
+
+msgid "Section removed"
+msgstr "Seksjon fjernet"
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+"Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
+"gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
+
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "Separerte Klienter"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "Separert WDS"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Server Innstillinger"
+
+msgid "Service Name"
+msgstr "Tjeneste navn"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Tjeneste type"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Tjenester"
+
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
+
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "Oppsett DHCP server"
+
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Slå av dette grensesnittet"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Slå av dette nettverket"
+
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal:"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+msgid "Skip"
+msgstr "Gå videre"
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Gå til innhold"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Gå til navigasjon"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr "Slot tid"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Programvare"
+
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr ""
+"Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
+"flashes manuelt. Viser til OpenWrt wiki for installering av firmare på "
+"forskjellige enheter."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortering"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+"Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
+
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Start prioritet"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Oppstart"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "Statiske Leier"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "Statiske Ruter"
+
+msgid "Static WDS"
+msgstr "Statisk WDS"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Statisk adresse"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+"Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
+"vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
+"dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "Streng overholdelse"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Send"
+
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Swap Enhet"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Svitsj"
+
+msgid "Switch %q"
+msgstr "Svitsj %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Svitsj %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Svitsj protokoll"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Synkroniser med nettleser"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Synkroniser..."
+
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "System Logg"
+
+msgid "System Properties"
+msgstr "System Egenskaper"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "System logg buffer størrelse"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "TFTP Innstillinger"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "TFTP server roten"
+
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX Rate"
+msgstr "TX rate"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "Avslutte"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+"<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
+"trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
+"innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
+"utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
+"innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
+"Konfigurasjon</em>."
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
+"pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+"Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
+"<code>_</code>"
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr ""
+"Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
+"title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
+"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+"Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
+"sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
+"> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
+
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "Følgende endringer er foretatt"
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "Følgende endringer er forkastet"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
+msgstr ""
+"Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
+"vil bli erstattet om du fortsetter."
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
+"med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
+"brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
+"Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
+"til lokalt nettverk."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
+
+msgid ""
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+"Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
+"nytt når dette er utført."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
+"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
+"datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
+"velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
+
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Det finnes ingen endringer!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+"Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
+"nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+"Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
+"passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
+
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+"Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
+"som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
+"enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
+
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+"Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
+"blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+"Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
+"adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr ""
+"Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
+
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+"Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr ""
+"Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr ""
+"Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
+
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tidssynkronisering"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tidssone"
+
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+"For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
+"som ble opprettet tidligere."
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Totalt Tilgjengelig"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
+
+msgid "Traffic"
+msgstr "Trafikk"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overføring"
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "Overførings rate"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "Sende"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "Sende styrke"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "Sende Antenne"
+
+msgid "Trigger"
+msgstr "Utløser"
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr "Utløsende Tilstand"
+
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "Tunnel ID"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Tunnel grensesnitt"
+
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Turbo Modus"
+
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "Tx-Styrke"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Kun UMTS"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "USB Enhet"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Kan ikke sende"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Uhåndtert"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ulagrede Endringer"
+
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
+
+msgid "Update lists"
+msgstr "Oppdater lister"
+
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
+"kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
+"konfigurasjon. (en OpenWrt kompatibel firmware er nødvendig)"
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Last opp arkiv..."
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Opplastet Fil"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Oppetid"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
+
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Bruk DHCP gateway"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Bruk som rot filsystem"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Bruk kringkasting flagg"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Bruk standard gateway"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "Bruk gateway metrikk"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Bruk rutingtabellen"
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+"Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
+"Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
+"statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
+"tilknyttet den anmodende verten."
+
+msgid "Used"
+msgstr "Brukt"
+
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "Brukte Nøkler"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
+
+msgid "VC-Mux"
+msgstr "VC-Mux"
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "VLAN grensesnitt"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLANs på %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs på %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "VPN server"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Bekreft"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+msgid "WDS"
+msgstr "WDS"
+
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "WEP åpent system"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "WEP delt nøkkel"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "WEP passord"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "WMM Modus"
+
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "WPA passord"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+"WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
+"(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
+
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Venter på at endringer utføres..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!"
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Trådløs"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Trådløs"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr "Trådløs Tilslutning"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Trådløst Nettverk"
+
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "Trådløs Oversikt"
+
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Trådløs Sikkerhet"
+
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Trådløst starter på nytt..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Trådløst startet på nytt"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Trådløst er slått av"
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "XR Støtte"
+
+msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
+msgstr ""
+"Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
+"omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
+"deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
+"utilgjengelig! </strong>"
+
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr ""
+"Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
+"skikkelig."
+
+msgid "any"
+msgstr "enhver"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
+msgid "bridged"
+msgstr "brokoblet"
+
+msgid "create:"
+msgstr "opprett:"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
+
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
+msgid "disable"
+msgstr "Deaktiver"
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "expired"
+msgstr "utgått"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr ""
+"filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leier vil bli lagret"
+
+msgid "forward"
+msgstr "videresend"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "full-dupleks"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "halv-dupleks"
+
+msgid "help"
+msgstr "Hjelp"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "skjult"
+
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "Dersom målet er et nettverk"
+
+msgid "input"
+msgstr "inndata"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
+
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+msgid "no link"
+msgstr "ingen forbindelse"
+
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+msgid "off"
+msgstr "av"
+
+msgid "on"
+msgstr "på"
+
+msgid "open"
+msgstr "åpen"
+
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
+msgid "routed"
+msgstr "rutet"
+
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
+msgid "tagged"
+msgstr "tagget"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjent"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "ubegrenset"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "uspesifisert"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
+
+msgid "untagged"
+msgstr "utagget"
+
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+msgid "« Back"
+msgstr "« Tilbake"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "HE.net bruker ID"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr "Dette er det 32 byte hexkodede bruker ID'en, ikke påloggingsnavnet"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz, Sekundær kanal over"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz, Sekundær kanal under"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Godta ruterkunngjøringer"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Annonser IPv6 på nettverket"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Annonsert nettverks ID"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Det tillatte området er fra 1 til 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT Muligheter"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT Modus"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Ruter Modell"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Ruter Navn"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Send ruter anmodninger"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Angir den annonserte foretrukne prefikslevetiden i sekunder"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Angir den annonserte gyldige prefikslevetiden i sekunder"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Bruk foretrukket levetid"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Bruk gyldig levetid"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Venter på ruter..."
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Aktive leier"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Åpne"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Bithastighet"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Konfigurasjon / Bruk"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Konfigurasjon / Endringer"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Konfigurasjon / Tilbakestill"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MAC adresse"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Kryptert</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Skanning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velg det nettverket du ønsker å knytte til dette trådløse grensesnittet. "
+#~ "Velg <em>uspesifisert</em> for ikke tilknytte noe nettverk, eller fyll ut "
+#~ "<em>opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Opprett Nettverk"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Link"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Styrke"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Trådløse nettverk i nærheten av deg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notasjon: "
+#~ "adresse/prefiks"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Kringkasting"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "IP aliaser"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "IPv6 oppsett"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vær oppmerksom på at om du velger et grensesnitt som allerede er med et "
+#~ "annet nettverk, blir det flyttet til dette nettverket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\\nDu kan miste "
+#~ "kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette grensesnittet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\\nDu kan "
+#~ "miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slå av dette grensesnittet? \"%s\" ?\\nDu kan miste kontakten med ruteren "
+#~ "om du er tilkoblet via dette grensesnittet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title="
+#~ "\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere "
+#~ "direkte med hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s "
+#~ "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
+#~ "uplink-port for tilkobling til større nettverk som internett og andre "
+#~ "porter til lokalt nettverk."
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Egendefinerte Filer"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Egendefinerte filer"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Filer funnet"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Filer funnet"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Beholde filer ved programvare oppgradering"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Aktiver endringer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Følgende filer er oppdaget av systemet og vil automatisk bli bevart under "
+#~ "systemoppgradering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse endringene vil bli utført automatisk når en <abbr title=\"Unified "
+#~ "Configuration Interface\">UCI</abbr> konfigurasjon brukes, endringen trer "
+#~ "i kraft umiddelbart."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en liste med filer og regler som skal inkluderes ved "
+#~ "systemoppgradering"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web Brukergrensesnitt"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP Innstillinger"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "ARP ping forsøk"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr>Innstillinger"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "Godta Ruter Annonseringer"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Aksesspunkt (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Andre pppd alternativer"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Automatisk nedkobling"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som "
+#~ "blir gitt av PPP peer"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Oppkoblings skript"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Lag sikkerhetskopi"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Frakoblings skript"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Aktiver 4K VLANs"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Firmware fil"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "Videresend DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Videresend broadcast"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -"
+#~ "om mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Installasjon mål"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Behold konfigurasjonsfiler"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Kjerne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den "
+#~ "opp for PPP-grensesnittet"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten "
+#~ "eller nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-"
+#~ "post, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir "
+#~ "initiert."
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Overstyr Gateway"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN kode"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "PPP Innstillinger"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Pakke-lister"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> spesifiserer standard "
+#~ "VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.<br />"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "Port PVIDs på %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Prosessor"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-Port"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-Server"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "Relay Innstillinger"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Erstatt standard rute"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "Ruting tabell ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "Send Ruter Anmodninger"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "Server IPv4-Adresse"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tjeneste type"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Initialiserings ventetid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen."
+#~ "<br /> Du må flashe enheten manuelt."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Tids Server (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Tunnel Innstillinger"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Oppdater pakke-listene"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å "
+#~ "oppgradere enheten."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Last opp firmware"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Bruk peer DNS"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en "
+#~ "ny oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for PPtP støtte"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "tilbake"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "bufret"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "hurtigbufrede"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "tilgjengelig"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "Statisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av "
+#~ "fri Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under "
+#~ "Apache-lisensen."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Nøkler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Aktive IP tilkoblinger"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adresser"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Admin Passord"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Passord beskyttet område"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Bro Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker <code>root</code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Klient + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurasjonsfil"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Medvirkende utviklere"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP tildelt"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Dokument-roten"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Aktiver Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Aktiver enhet"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Ethernet Bro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du lime inn felles <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nøkler "
+#~ "(en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> godkjenning."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Konfigurasjon"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Grensesnitt Status"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Hovedutviklere"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Aksesspunkt"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Aksesspunkt + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Ingen adresse er konfigurert på dette grensesnittet."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Ikke konfigurert"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Passordet er endret"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Plugin sti"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Porter"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primær"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Takk til"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Ukjent feil"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "Standard <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Aktiver denne svitsj"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG feil kode %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Pakke-listene oppdatert"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Nullstill svitsj under oppstart"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Oppgrader installerte pakker"