summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/ja/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/ja/base.po')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/ja/base.po616
1 files changed, 355 insertions, 261 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/ja/base.po b/modules/luci-base/po/ja/base.po
index 1b28cff343..af4721c88b 100644
--- a/modules/luci-base/po/ja/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/ja/base.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-26 18:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 13:54+0900\n"
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Language-Team: \n"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
@@ -38,13 +38,13 @@ msgid "-- custom --"
msgstr "-- 手動設定 --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr "-- デバイスで設定 --"
+msgstr "-- デバイスを指定 --"
msgid "-- match by label --"
-msgstr "-- ラベルで設定 --"
+msgstr "-- ラベルを指定 --"
msgid "-- match by uuid --"
-msgstr "-- UUIDで設定 --"
+msgstr "-- UUID を指定 --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "過去1分の負荷:"
@@ -52,12 +52,36 @@ msgstr "過去1分の負荷:"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "過去15分の負荷:"
-msgid "464XLAT (CLAT)"
+msgid "4-character hexadecimal ID"
msgstr ""
+msgid "464XLAT (CLAT)"
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
+
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "過去5分の負荷:"
+msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11r Fast Transition"
+msgstr "802.11r 高速ローミング"
+
+msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
+msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの最大タイムアウト時間です。"
+
+msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
+msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの再試行タイムアウト時間です。"
+
+msgid "802.11w Management Frame Protection"
+msgstr "802.11w 管理フレーム保護"
+
+msgid "802.11w maximum timeout"
+msgstr "802.11w 最大タイムアウト"
+
+msgid "802.11w retry timeout"
+msgstr "802.11w 再試行タイムアウト"
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
@@ -129,27 +153,31 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
-msgid "A43C + J43 + A43"
+msgid ""
+"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
+"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br />注意: 編集前の crontab ファイルが空の場合、手動で cron サービスの再起動"
+"を行う必要があります。"
+
+msgid "A43C + J43 + A43"
+msgstr "A43C + J43 + A43"
msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
msgid "AICCU (SIXXS)"
-msgstr ""
+msgstr "AICCU (SIXXS)"
msgid "ANSI T1.413"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI T1.413"
msgid "APN"
msgstr "APN"
-msgid "AR Support"
-msgstr "ARサポート"
-
msgid "ARP retry threshold"
msgstr "ARP再試行しきい値"
@@ -204,7 +232,7 @@ msgstr ""
"稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
msgid "Active Connections"
-msgstr "アクティブコネクション"
+msgstr "アクティブ コネクション"
msgid "Active DHCP Leases"
msgstr "アクティブなDHCPリース"
@@ -228,13 +256,13 @@ msgid "Additional Hosts files"
msgstr "追加のホストファイル"
msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "追加のサーバー ファイル"
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
+msgstr "ローカル リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
msgid "Administration"
msgstr "管理画面"
@@ -257,7 +285,7 @@ msgid "Allocate IP sequentially"
msgstr ""
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
+msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します。"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
@@ -270,20 +298,20 @@ msgstr "ローカルホストを許可する"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-"リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
+"リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します。"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
+msgstr "パスワードでの root ログインを許可"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
+msgstr "パスワードを使用した <em>root</em> 権限でのログインを許可します。"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "許可されるIP"
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
@@ -381,7 +409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Assign interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースの割当て..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
@@ -390,14 +418,8 @@ msgstr ""
msgid "Associated Stations"
msgstr "認証済み端末"
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
-
msgid "Auth Group"
-msgstr ""
-
-msgid "AuthGroup"
-msgstr ""
+msgstr "認証グループ"
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
@@ -421,7 +443,7 @@ msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
msgstr ""
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
-msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動でチェックします。"
+msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動的にチェックします。"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
@@ -471,9 +493,6 @@ msgstr "概要へ戻る"
msgid "Back to scan results"
msgstr "スキャン結果へ戻る"
-msgid "Background Scan"
-msgstr "バックグラウンドスキャン"
-
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
@@ -481,7 +500,7 @@ msgid "Backup / Restore"
msgstr "バックアップ / 復元"
msgid "Backup file list"
-msgstr "バックアップ・ファイルリスト"
+msgstr "バックアップファイル リスト"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "無効なアドレスです!"
@@ -497,9 +516,9 @@ msgid ""
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
-"以下はバックアップの際に含まれるファイルリストです。このリストは、opkgによっ"
-"て認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正規表"
-"現に一致したファイルの一覧です。"
+"以下は、バックアップの際に含まれるファイルのリストです。このリストは、opkgに"
+"よって認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定したパ"
+"ターンに一致したファイルの一覧です。"
msgid "Bind interface"
msgstr ""
@@ -521,10 +540,10 @@ msgid "Bridge"
msgstr "ブリッジ"
msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "ブリッジインターフェース"
+msgstr "ブリッジ インターフェース"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr "ブリッジユニット番号"
+msgstr "ブリッジ ユニット番号"
msgid "Bring up on boot"
msgstr "デフォルトで起動する"
@@ -542,14 +561,14 @@ msgid ""
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
-"ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
-"の際に引き継がれません。"
+"ビルド / ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルは"
+"sysupgradeの際に引き継がれません。"
msgid "Buttons"
msgstr "ボタン"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
-msgstr ""
+msgstr "CA証明書(空白の場合、初回の接続後に保存されます。)"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "CPU使用率 (%)"
@@ -583,6 +602,7 @@ msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
+"この無線から既存のネットワークを削除する場合、このオプションを有効にします。"
msgid "Checksum"
msgstr "チェックサム"
@@ -593,10 +613,10 @@ msgid ""
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>"
-"設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</"
-"em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー"
-"スに設定します。"
+"このインターフェースに設定するファイウォール ゾーンを選択してください。<em>設"
+"定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</em>"
+"フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェース"
+"に設定します。"
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
@@ -616,10 +636,10 @@ msgid ""
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式"
-"のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設"
-"定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合のみ使用可"
-"能です)"
+"\"バックアップ アーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形"
+"式のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場"
+"合、\"設定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合の"
+"み使用可能です)"
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
@@ -646,8 +666,16 @@ msgstr "コマンド"
msgid "Common Configuration"
msgstr "一般設定"
-msgid "Compression"
-msgstr "圧縮"
+msgid ""
+"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
+"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
+"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
+"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
+msgstr ""
+"キーのインストールに使用される EAPOL キーフレームの再送信を無効にすることによ"
+"り、クライアント サイドの Key Reinstallation Attacks (KRACK) を困難にします。"
+"この回避策は、相互運用性の問題や、特に高負荷のトラフィック環境下におけるキー "
+"ネゴシエーションの信頼性低下の原因となることがあります。"
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
@@ -689,7 +717,7 @@ msgid "Cover the following interfaces"
msgstr "インターフェースの指定"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
+msgstr "ファイアウォール ゾーンの作成 / 割り当て"
msgid "Create Interface"
msgstr "インターフェースの作成"
@@ -763,7 +791,7 @@ msgid "DNS-Label / FQDN"
msgstr ""
msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC check unsigned"
msgstr ""
@@ -778,7 +806,7 @@ msgid "DSL"
msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "DSL ステータス"
msgid "DSL line mode"
msgstr ""
@@ -796,13 +824,13 @@ msgid "Default %d"
msgstr "標準設定 %d"
msgid "Default gateway"
-msgstr "デフォルトゲートウェイ"
+msgstr "デフォルト ゲートウェイ"
msgid "Default is stateless + stateful"
msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
msgid "Default route"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルト ルート"
msgid "Default state"
msgstr "標準状態"
@@ -843,7 +871,7 @@ msgid "Device is rebooting..."
msgstr "デバイスを再起動中です..."
msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスに到達できません"
msgid "Diagnostics"
msgstr "診断機能"
@@ -868,19 +896,19 @@ msgid "Disable DNS setup"
msgstr "DNSセットアップを無効にする"
msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
-
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
+msgstr "暗号化を無効にする"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
+msgid "Disabled (default)"
+msgstr "無効(デフォルト)"
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中"
+msgstr "右記の文字列を含んだパッケージのみを表示中"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "距離の最適化"
@@ -910,19 +938,16 @@ msgstr ""
"無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
+msgstr "パブリック DNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません"
-
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
+msgstr "ローカル ネットワークへの逆引きを転送しません"
msgid "Domain required"
msgstr "ドメイン必須"
msgid "Domain whitelist"
-msgstr "ドメイン・ホワイトリスト"
+msgstr "ドメイン ホワイトリスト"
msgid "Don't Fragment"
msgstr ""
@@ -938,7 +963,7 @@ msgid "Download and install package"
msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
msgid "Download backup"
-msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード"
+msgstr "バックアップ アーカイブのダウンロード"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear設定"
@@ -955,8 +980,7 @@ msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr ""
-"ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr "動的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
msgstr "動的トンネル機能"
@@ -1001,19 +1025,19 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ネゴシエーションの有効化"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
+msgstr "PPPリンクのIPv6 ネゴシエーションを有効にする"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
+msgstr "ジャンボフレーム パススルーを有効にする"
msgid "Enable NTP client"
msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "シングルDESの有効化"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
@@ -1022,16 +1046,19 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "VLAN機能を有効にする"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "WPS プッシュボタンを有効化するには、WPA(2)-PSKが必要です。"
+
+msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
+msgstr "Key Reinstallation (KRACK) 対策の有効化"
msgid "Enable learning and aging"
-msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
+msgstr "ラーニング エイジング機能を有効にする"
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "受信パケットのミラーリングを有効化"
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "送信パケットのミラーリングを有効化"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
msgstr ""
@@ -1048,8 +1075,13 @@ msgstr "有効/無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
+msgid ""
+"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
+"Domain"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
+msgstr "スパニングツリー プロトコルを有効にする"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "カプセル化モード"
@@ -1058,10 +1090,10 @@ msgid "Encryption"
msgstr "暗号化モード"
msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "エンドポイント ホスト"
msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "エンドポイント ポート"
msgid "Erasing..."
msgstr "消去中..."
@@ -1096,11 +1128,17 @@ msgstr ""
msgid "External"
msgstr "外部"
+msgid "External R0 Key Holder List"
+msgstr ""
+
+msgid "External R1 Key Holder List"
+msgstr ""
+
msgid "External system log server"
-msgstr "外部システムログ・サーバー"
+msgstr "外部システムログ サーバー"
msgid "External system log server port"
-msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
+msgstr "外部システムログ・サーバー ポート"
msgid "External system log server protocol"
msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
@@ -1108,9 +1146,6 @@ msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "ファスト・フレーム"
-
msgid "File"
msgstr "ファイル"
@@ -1127,7 +1162,7 @@ msgid "Filter private"
msgstr "プライベートフィルター"
msgid "Filter useless"
-msgstr "Filter useless"
+msgstr ""
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
@@ -1137,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"づいてデフォルト設定を置き換えます。"
msgid "Find and join network"
-msgstr "ネットワークを検索して参加"
+msgstr "ネットワークの検索と参加"
msgid "Find package"
msgstr "パッケージを検索"
@@ -1148,17 +1183,20 @@ msgstr "終了"
msgid "Firewall"
msgstr "ファイアウォール"
+msgid "Firewall Mark"
+msgstr ""
+
msgid "Firewall Settings"
msgstr "ファイアウォール設定"
msgid "Firewall Status"
-msgstr "ファイアウォール・ステータス"
+msgstr "ファイアウォール ステータス"
msgid "Firmware File"
msgstr "ファームウェア ファイル"
msgid "Firmware Version"
-msgstr "ファームウェア・バージョン"
+msgstr "ファームウェア バージョン"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
@@ -1194,8 +1232,11 @@ msgstr "TKIP を使用"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
+msgid "Force link"
+msgstr "強制リンク"
+
msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-Tの強制使用"
msgid "Form token mismatch"
msgstr ""
@@ -1207,13 +1248,13 @@ msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
msgstr ""
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する"
+msgstr "ブロードキャスト トラフィックを転送する"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "転送モード"
msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "フラグメンテーション閾値"
+msgstr "フラグメンテーションしきい値"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "フレームバースト"
@@ -1228,6 +1269,8 @@ msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgstr ""
+"WireGuard インターフェースとピアについての詳細情報: <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>"
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
@@ -1239,7 +1282,7 @@ msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
msgid "Gateway ports"
-msgstr "ゲートウェイ・ポート"
+msgstr "ゲートウェイ ポート"
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
@@ -1254,7 +1297,7 @@ msgid "Generate Config"
msgstr "コンフィグ生成"
msgid "Generate archive"
-msgstr "バックアップアーカイブの作成"
+msgstr "バックアップ アーカイブの作成"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
@@ -1275,7 +1318,7 @@ msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "関連する設定ページへ移動"
msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "グループ パスワード"
msgid "Guest"
msgstr "ゲスト"
@@ -1284,7 +1327,7 @@ msgid "HE.net password"
msgstr "HE.net パスワード"
msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net ユーザー名"
msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr "HT モード (802.11n)"
@@ -1322,7 +1365,7 @@ msgid "Host"
msgstr "ホスト"
msgid "Host entries"
-msgstr "ホストエントリー"
+msgstr "ホスト エントリー"
msgid "Host expiry timeout"
msgstr ""
@@ -1344,7 +1387,7 @@ msgid "Hybrid"
msgstr "ハイブリッド"
msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "IKE DHグループ"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IPアドレス"
@@ -1439,9 +1482,15 @@ msgstr "IPv6 プレフィクス長"
msgid "IPv6 routed prefix"
msgstr ""
+msgid "IPv6 suffix"
+msgstr "IPv6 サフィックス"
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-アドレス"
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr "IPv6-PD"
+
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
@@ -1454,28 +1503,29 @@ msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
msgstr "識別子"
-msgid "If checked, 1DES is enaled"
+msgid "If checked, 1DES is enabled"
msgstr ""
msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "チェックした場合、暗号化は無効になります。"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したUUIDを使用してマウントします"
+msgstr ""
+"固定のデバイス ノード名のかわりに、設定されたUUIDを使用してマウントします"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
-"固定のデバイスノード名のかわりに、設定したパーティションラベルを使用してマウ"
-"ントします。"
+"固定のデバイス ノード名のかわりに、設定されたパーティション ラベルを使用して"
+"マウントします。"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません"
+msgstr "チェックされていない場合、デフォルト ルートを設定しません"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します"
+msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバー アドレスを無視します"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1484,11 +1534,11 @@ msgid ""
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量な<abbr title=\"Random "
-"Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー"
-"タのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速に<abbr "
-"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ"
-"があります。"
+"物理メモリが不足する場合、使用されていないデータを一時的にスワップ デバイスに"
+"スワップし、<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>の使用可能領域を増"
+"やすことができます。ただし、スワップ デバイスは<abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr>から高速にアクセスすることができないため、データのスワップ"
+"は非常に遅い処理であることに注意します。"
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
@@ -1497,7 +1547,7 @@ msgid "Ignore interface"
msgstr "インターフェースを無視する"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "リゾルバファイルを無視する"
+msgstr "リゾルバ ファイルを無視する"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
@@ -1543,6 +1593,9 @@ msgstr "インストール済みパッケージ"
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
+msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
+msgstr ""
+
msgid "Interface Configuration"
msgstr "インターフェース設定"
@@ -1574,7 +1627,7 @@ msgid "Internal"
msgstr "内部"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr "内部サーバーエラー"
+msgstr "内部サーバー エラー"
msgid "Invalid"
msgstr "入力値が不正です"
@@ -1586,7 +1639,11 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
+msgstr ""
+"ユーザー名かパスワード、もしくは両方が不正です!もう一度入力してください。"
+
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
@@ -1595,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。イメー"
"ジファイルを確認してください!"
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
msgid "Join Network"
@@ -1605,16 +1662,16 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
msgid "Joining Network: %q"
-msgstr "次のネットワークに参加: %q"
+msgstr "ネットワークに接続: %q"
msgid "Keep settings"
msgstr "設定を保持する"
msgid "Kernel Log"
-msgstr "カーネルログ"
+msgstr "カーネル ログ"
msgid "Kernel Version"
-msgstr "カーネルバージョン"
+msgstr "カーネル バージョン"
msgid "Key"
msgstr "暗号キー"
@@ -1664,9 +1721,6 @@ msgstr "リース有効時間"
msgid "Leasefile"
msgstr "リースファイル"
-msgid "Leasetime"
-msgstr "リース時間"
-
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "残りリース時間"
@@ -1710,6 +1764,22 @@ msgstr ""
"問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
"リストを設定します"
+msgid ""
+"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
+"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
+"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
+"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
+"Association."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
+"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
+"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
+"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
+"PMK-R1 keys."
+msgstr ""
+
msgid "List of SSH key files for auth"
msgstr "認証用 SSH暗号キー ファイルのリスト"
@@ -1755,13 +1825,13 @@ msgid "Local Service Only"
msgstr ""
msgid "Local Startup"
-msgstr "ローカル Startup"
+msgstr "ローカル スタートアップ"
msgid "Local Time"
msgstr "時刻"
msgid "Local domain"
-msgstr "ローカルドメイン"
+msgstr "ローカル ドメイン"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
@@ -1770,11 +1840,11 @@ msgstr ""
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
-"DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメインサフィックスで"
+"DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメイン サフィックスで"
"す。"
msgid "Local server"
-msgstr "ローカルサーバー"
+msgstr "ローカル サーバー"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
@@ -1791,7 +1861,7 @@ msgid "Log output level"
msgstr "ログ出力レベル"
msgid "Log queries"
-msgstr "ログクエリー"
+msgstr "ログ クエリ"
msgid "Logging"
msgstr "ログ"
@@ -1813,7 +1883,7 @@ msgid "MAC-Address"
msgstr "MAC-アドレス"
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
+msgstr "MAC-アドレス フィルタ"
msgid "MAC-Filter"
msgstr "MAC-フィルタ"
@@ -1822,13 +1892,13 @@ msgid "MAC-List"
msgstr "MAC-リスト"
msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
@@ -1848,9 +1918,6 @@ msgstr "手動"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgstr ""
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "最大レート"
-
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
@@ -1888,21 +1955,21 @@ msgstr "メモリ使用率 (%)"
msgid "Metric"
msgstr "メトリック"
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "最小レート"
-
msgid "Minimum hold time"
msgstr "最短保持時間"
msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "ミラー監視ポート"
msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "ミラー元ポート"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
+msgid "Mobility Domain"
+msgstr ""
+
msgid "Mode"
msgstr "モード"
@@ -1910,7 +1977,7 @@ msgid "Model"
msgstr "モデル"
msgid "Modem device"
-msgstr "モデムデバイス"
+msgstr "モデム デバイス"
msgid "Modem init timeout"
msgstr "モデム初期化タイムアウト"
@@ -1961,26 +2028,26 @@ msgstr "下へ"
msgid "Move up"
msgstr "上へ"
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "マルチキャストレート"
-
msgid "Multicast address"
-msgstr "マルチキャストアドレス"
+msgstr "マルチキャスト アドレス"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-T モード"
msgid "NAT64 Prefix"
msgstr "NAT64 プレフィクス"
+msgid "NCM"
+msgstr ""
+
msgid "NDP-Proxy"
msgstr "NDP-プロキシ"
msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "NT ドメイン"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "NTPサーバー候補"
@@ -2007,13 +2074,13 @@ msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
msgid "Network Utilities"
-msgstr "ネットワーク・ユーティリティ"
+msgstr "ネットワーク ユーティリティ"
msgid "Network boot image"
-msgstr "ネットワーク・ブート用イメージ"
+msgstr "ネットワークブート用イメージ"
msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースの無いネットワークです。"
msgid "Next »"
msgstr "次 »"
@@ -2022,7 +2089,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-Tを使用しない"
msgid "No chains in this table"
msgstr "チェイン内にルールがありません"
@@ -2043,7 +2110,7 @@ msgid "No network name specified"
msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
msgid "No package lists available"
-msgstr "パッケージリストがありません"
+msgstr "パッケージ リストがありません"
msgid "No password set!"
msgstr "パスワードが設定されていません!"
@@ -2076,7 +2143,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "標準"
msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "見つかりません"
msgid "Not associated"
msgstr "アソシエーションされていません"
@@ -2119,18 +2186,18 @@ msgid ""
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
-"リッジインターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインター"
-"フェース名をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジ"
-"することが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
-"(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
+"このページではネットワーク インターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
+"リッジインターフェース\"フィールドにチェックを付け、複数のネットワーク イン"
+"ターフェースをリストから選択することで複数のインターフェースをブリッジするこ"
+"とが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。(<abbr "
+"title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
msgid "On-State Delay"
msgstr "点灯時間"
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!"
+msgstr "1つ以上のホスト名またはMACアドレスを設定してください!"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
@@ -2156,18 +2223,30 @@ msgstr "変更されるオプション"
msgid "Option removed"
msgstr "削除されるオプション"
+msgid "Optional"
+msgstr "オプション"
+
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
msgstr ""
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
msgstr ""
-msgid "Optional."
+msgid ""
+"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
+"starting with <code>0x</code>."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
+"'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
+"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
+"for the interface."
msgstr ""
msgid ""
-"Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
-"quantum resistance."
+"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
+"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
msgstr ""
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
@@ -2177,20 +2256,24 @@ msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
msgstr ""
+"ピアのホストです。名前はインターフェースの起動前に解決されます。(オプショ"
+"ン)"
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr ""
+msgstr "トンネル インターフェースのMaximum Transmission Unit(オプション)"
msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "ピアのポート(オプション)"
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
+"キープアライブ メッセージの送信間隔(秒)です。既定値: 0。このデバイスがNAT"
+"以下に存在する場合の推奨値は25です。(オプション)"
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr ""
+msgstr "発信パケットと受信パケットに使用されるUDPポート(オプション)"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
@@ -2204,9 +2287,6 @@ msgstr "アウト"
msgid "Outbound:"
msgstr "送信:"
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "屋外用周波数"
-
msgid "Output Interface"
msgstr "出力インターフェース"
@@ -2236,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"ネットから計算されます。"
msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "内部ルートに使用されるテーブルを上書きします。"
msgid "Overview"
msgstr "概要"
@@ -2256,6 +2336,9 @@ msgstr "PID"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
+msgid "PMK R1 Push"
+msgstr ""
+
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
@@ -2287,7 +2370,7 @@ msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです"
+msgstr "パッケージ リストは24時間以上前のものです"
msgid "Package name"
msgstr "パッケージ名"
@@ -2308,11 +2391,14 @@ msgid "Password of Private Key"
msgstr "秘密鍵のパスワード"
msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "秘密鍵のパスワード"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "パスワードを変更しました"
+msgid "Password2"
+msgstr "パスワード2"
+
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "CA証明書のパス"
@@ -2326,13 +2412,13 @@ msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "CA 証明書のパス"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "クライアント証明書のパス"
msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "秘密鍵のパス"
msgid "Peak:"
msgstr "ピーク:"
@@ -2341,7 +2427,7 @@ msgid "Peer IP address to assign"
msgstr ""
msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "ピア"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
@@ -2353,7 +2439,7 @@ msgid "Perform reset"
msgstr "設定リセットを実行"
msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "永続的なキープアライブ"
msgid "Phy Rate:"
msgstr "物理レート:"
@@ -2385,6 +2471,15 @@ msgstr ""
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgstr ""
+msgid "Prefer LTE"
+msgstr ""
+
+msgid "Prefer UMTS"
+msgstr ""
+
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr "委任されたプレフィクス (PD)"
+
msgid "Preshared Key"
msgstr "事前共有鍵"
@@ -2429,7 +2524,7 @@ msgid "Protocol of the new interface"
msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
+msgstr "プロトコル サポートがインストールされていません"
msgid "Provide NTP server"
msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
@@ -2452,11 +2547,17 @@ msgstr ""
msgid "Quality"
msgstr "クオリティ"
-msgid "RFC3947 NAT-T mode"
+msgid "R0 Key Lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "R1 Key Holder"
msgstr ""
+msgid "RFC3947 NAT-T mode"
+msgstr "RFC3947 NAT-Tモード"
+
msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "RTS/CTS閾値"
+msgstr "RTS/CTSしきい値"
msgid "RX"
msgstr "RX"
@@ -2468,7 +2569,7 @@ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
+msgstr "Radiusアカウントサーバー ポート番号"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
@@ -2477,7 +2578,7 @@ msgid "Radius-Accounting-Server"
msgstr "Radiusアカウントサーバー"
msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号"
+msgstr "Radius認証サーバー ポート番号"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
msgstr "Radius認証秘密鍵"
@@ -2536,7 +2637,7 @@ msgid "Realtime Connections"
msgstr "リアルタイム・コネクション"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr "リアルタイム・グラフ"
+msgstr "リアルタイム グラフ"
msgid "Realtime Load"
msgstr "リアルタイム・ロード"
@@ -2547,6 +2648,9 @@ msgstr "リアルタイム・トラフィック"
msgid "Realtime Wireless"
msgstr "リアルタイム・無線LAN"
+msgid "Reassociation Deadline"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
@@ -2566,7 +2670,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
msgstr "受信アンテナ"
msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr "推奨。WireGuard インターフェースのIPアドレスです。"
+msgstr "WireGuard インターフェースのIPアドレスです。(推奨)"
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "インターフェースの再接続"
@@ -2577,9 +2681,6 @@ msgstr "インターフェース再接続中"
msgid "References"
msgstr "参照カウンタ"
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "規制ドメイン"
-
msgid "Relay"
msgstr "リレー"
@@ -2593,10 +2694,10 @@ msgid "Relay bridge"
msgstr "リレーブリッジ"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "リモートIPv4アドレス"
+msgstr "リモート IPv4アドレス"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "リモート IPv4アドレス または FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
@@ -2614,15 +2715,21 @@ msgid "Request IPv6-address"
msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "リクエストするIPv6-プレフィクス長"
msgid "Require TLS"
msgstr "TLSが必要"
+msgid "Required"
+msgstr "必須"
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
+msgstr "このインターフェースに使用するBase64-エンコード 秘密鍵(必須)"
+
+msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
msgstr ""
msgid ""
@@ -2631,8 +2738,12 @@ msgid ""
"routes through the tunnel."
msgstr ""
-msgid "Required. Public key of peer."
+msgid ""
+"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
+"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgstr ""
+"'フル' バージョンの wpad/hostapd と、無線LANドライバーによるサポートが必要で"
+"す。<br />(2017年2月現在: ath9k 及び ath10k、LEDE内では mwlwifi 及び mt76)"
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
@@ -2691,7 +2802,7 @@ msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス"
msgid "Router Password"
-msgstr "ルーター・パスワード"
+msgstr "ルーター パスワード"
msgid "Routes"
msgstr "経路情報"
@@ -2775,9 +2886,6 @@ msgstr ""
msgid "Separate Clients"
msgstr "クライアントの分離"
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "WDSを分離する"
-
msgid "Server Settings"
msgstr "サーバー設定"
@@ -2801,6 +2909,11 @@ msgstr "サービスタイプ"
msgid "Services"
msgstr "サービス"
+msgid ""
+"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
+"sense events do not invoke hotplug handlers)."
+msgstr ""
+
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "時刻同期設定"
@@ -2811,7 +2924,7 @@ msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
msgstr ""
msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Short GI"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
@@ -2938,9 +3051,6 @@ msgstr "静的リース"
msgid "Static Routes"
msgstr "静的ルーティング"
-msgid "Static WDS"
-msgstr "静的WDS"
-
msgid "Static address"
msgstr "静的アドレス"
@@ -3009,10 +3119,10 @@ msgid "System Log"
msgstr "システムログ"
msgid "System Properties"
-msgstr "システム・プロパティ"
+msgstr "システム プロパティ"
msgid "System log buffer size"
-msgstr "システムログ・バッファサイズ"
+msgstr "システムログ バッファサイズ"
msgid "TCP:"
msgstr "TCP:"
@@ -3082,7 +3192,7 @@ msgstr ""
"<code>0-9</code>, <code>_</code>"
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "設定ファイルは以下のエラーにより読み込めませんでした:"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -3134,7 +3244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 プレフィクスの長さ (bit) です。"
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
msgstr ""
@@ -3147,12 +3257,18 @@ msgid ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
+"ネットワーク ポートは、コンピュータが他と直接通信することができる複数の "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> にまとめることができま"
+"す。 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> は、異なるネット"
+"ワーク セグメントの分離にしばしば用いられます。通常、インターネットなどより上"
+"位のネットワークへの接続に使用するアップリンク ポートと、ローカル ネットワー"
+"ク用のその他のポートが存在します。"
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "送信されたセキュリティ トークンは無効もしくは期限切れです!"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@@ -3236,21 +3352,21 @@ msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に"
-"入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
+"/etc/rc.localを表示しています。実行したいコマンドを'exit 0'行より上に入力して"
+"ください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
-"プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、"
+"プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント アドレスです。通常、"
"<code>:2</code>が終端に設定されます。"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
-"ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"ローカル ネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
@@ -3262,7 +3378,7 @@ msgstr ""
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
-"スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
+"スケジュールタスク システムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
"ことが可能です。"
msgid ""
@@ -3298,7 +3414,7 @@ msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
-"設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく"
+"設定を復元するには、作成しておいたバックアップ アーカイブをアップロードしてく"
"ださい。"
msgid "Tone"
@@ -3352,9 +3468,6 @@ msgstr "トンネルセットアップ サーバー"
msgid "Tunnel type"
msgstr "トンネルタイプ"
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "ターボモード"
-
msgid "Tx-Power"
msgstr "送信電力"
@@ -3380,7 +3493,7 @@ msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "ディスパッチできません"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""
@@ -3411,13 +3524,13 @@ msgid ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
-"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
-"メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を"
-"維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt/LEDE互換のファームウェアイ"
-"メージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
+"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェア イ"
+"メージをここにアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の"
+"設定を維持してアップデートを行います(互換性のあるファームウェア イメージが必"
+"要)。"
msgid "Upload archive..."
-msgstr "アーカイブをアップロード"
+msgstr "アーカイブをアップロード..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "アップロード完了"
@@ -3438,10 +3551,10 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
+msgstr "トンネル インターフェースのMTUを設定"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
+msgstr "トンネル インターフェースのTTLを設定"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
@@ -3450,7 +3563,7 @@ msgid "Use as root filesystem (/)"
msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
msgid "Use broadcast flag"
-msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
+msgstr "ブロードキャスト フラグを使用する"
msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
@@ -3459,13 +3572,13 @@ msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
msgid "Use default gateway"
-msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
+msgstr "デフォルト ゲートウェイを使用する"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
+msgstr "ゲートウェイ メトリックを使用する"
msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "ルーティング テーブルの使用"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -3485,11 +3598,16 @@ msgstr "使用"
msgid "Used Key Slot"
msgstr "使用するキースロット"
-msgid "User certificate (PEM encoded)"
+msgid ""
+"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
+"needed with normal WPA(2)-PSK."
msgstr ""
+msgid "User certificate (PEM encoded)"
+msgstr "ユーザー証明書(PEM エンコード)"
+
msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー秘密鍵(PEM エンコード)"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
@@ -3501,7 +3619,7 @@ msgid "VDSL"
msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr "%q上のVLANs"
+msgstr "%q上のVLAN"
msgid "VLANs on %q (%s)"
msgstr "%q上のVLAN (%s)"
@@ -3522,7 +3640,7 @@ msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
msgstr "VPN サーバー証明書 SHA1ハッシュ"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 (またはその他の) VPN)"
msgid "Vendor"
msgstr "ベンダー"
@@ -3531,7 +3649,7 @@ msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "詳細"
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
msgstr ""
@@ -3579,7 +3697,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "コマンド実行中です..."
msgid "Waiting for device..."
-msgstr "デバイスの起動をお待ちください..."
+msgstr "デバイスを起動中です..."
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@@ -3638,9 +3756,6 @@ msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
msgid "Write system log to file"
msgstr "システムログをファイルに書き込む"
-msgid "XR Support"
-msgstr "XRサポート"
-
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
@@ -3652,8 +3767,8 @@ msgstr ""
"</strong>"
msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr "JavaScriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
msgid ""
"Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
@@ -3670,9 +3785,6 @@ msgstr "全て"
msgid "auto"
msgstr "自動"
-msgid "automatic"
-msgstr "自動"
-
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
@@ -3746,8 +3858,8 @@ msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
msgstr "最小値 1280、最大値 1480"
-msgid "navigation Navigation"
-msgstr ""
+msgid "minutes"
+msgstr "分"
msgid "no"
msgstr "いいえ"
@@ -3782,12 +3894,6 @@ msgstr "routed"
msgid "server mode"
msgstr "サーバー モード"
-msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr ""
-
-msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr ""
-
msgid "stateful-only"
msgstr "ステートフルのみ"
@@ -3800,6 +3906,9 @@ msgstr "ステートレス + ステートフル"
msgid "tagged"
msgstr "tagged"
+msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
+msgstr ""
+
msgid "unknown"
msgstr "不明"
@@ -3820,18 +3929,3 @@ msgstr "はい"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
-
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-#~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
-
-#~ msgid "Join Network: Settings"
-#~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
-#~ msgid "Port %d"
-#~ msgstr "ポート %d"
-
-#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "VLANインターフェース"