summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/ja/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/ja/base.po')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/ja/base.po29
1 files changed, 17 insertions, 12 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/ja/base.po b/modules/luci-base/po/ja/base.po
index 714b064dcb..7d23abede2 100644
--- a/modules/luci-base/po/ja/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/ja/base.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-03 02:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-28 12:17+0900\n"
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Language-Team: \n"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "-- match by label --"
msgstr "-- ラベルを指定 --"
msgid "-- match by uuid --"
-msgstr "-- UUIDを指定 --"
+msgstr "-- UUID を指定 --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "過去1分の負荷:"
@@ -157,6 +157,8 @@ msgid ""
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br />注意: 編集前の crontab ファイルが空の場合、手動で cron サービスの再起動"
+"を行う必要があります。"
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""
@@ -283,7 +285,7 @@ msgid "Allocate IP sequentially"
msgstr ""
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
+msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します。"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
@@ -299,10 +301,10 @@ msgstr ""
"リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
+msgstr "パスワードでの root ログインを許可"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
+msgstr "パスワードを使用した <em>root</em> 権限でのログインを許可します。"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
@@ -515,8 +517,8 @@ msgid ""
"defined backup patterns."
msgstr ""
"以下は、バックアップの際に含まれるファイルのリストです。このリストは、opkgに"
-"よって認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正"
-"規表現に一致したファイルの一覧です。"
+"よって認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定したパ"
+"ターンに一致したファイルの一覧です。"
msgid "Bind interface"
msgstr ""
@@ -858,7 +860,7 @@ msgid "Device is rebooting..."
msgstr "デバイスを再起動中です..."
msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスに到達できません"
msgid "Diagnostics"
msgstr "診断機能"
@@ -1217,7 +1219,7 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
msgid "Force link"
-msgstr ""
+msgstr "強制リンク"
msgid "Force use of NAT-T"
msgstr "NAT-Tの強制使用"
@@ -1467,7 +1469,7 @@ msgid "IPv6 routed prefix"
msgstr ""
msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 サフィックス"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-アドレス"
@@ -2380,6 +2382,9 @@ msgstr ""
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "パスワードを変更しました"
+msgid "Password2"
+msgstr "パスワード2"
+
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "CA証明書のパス"
@@ -3672,7 +3677,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "コマンド実行中です..."
msgid "Waiting for device..."
-msgstr "デバイスの起動をお待ちください..."
+msgstr "デバイスの起動を待っています..."
msgid "Warning"
msgstr "警告"