summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/it')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/it/base.po97
1 files changed, 65 insertions, 32 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/it/base.po b/modules/luci-base/po/it/base.po
index 9f50ec272a..76a648a086 100644
--- a/modules/luci-base/po/it/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/it/base.po
@@ -507,12 +507,12 @@ msgstr "Ritorna alla panoramica"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Ritorno ai risultati della scansione"
+msgid "Backup"
+msgstr "Copia di Sicurezza"
+
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "Copia di Sicurezza / Flash Firmware"
-msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Copia di Sicurezza / Ripristina"
-
msgid "Backup file list"
msgstr "Elenco dei file di cui effettuare una copia di sicurezza"
@@ -645,12 +645,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
-"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
-"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+"configuration files."
msgstr ""
"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
-"file di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
-"iniziale premi \"Esegui Ripristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
+"file di configurazione attuali."
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
@@ -770,9 +768,6 @@ msgstr ""
"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
"abbr> del sistema se possibile."
-msgid "DHCP Leases"
-msgstr "Contratti DHCP"
-
msgid "DHCP Server"
msgstr "Server DHCP"
@@ -785,9 +780,6 @@ msgstr "Cliente DHCP"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opzioni DHCP"
-msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "Contratti DHCPv6"
-
msgid "DHCPv6 client"
msgstr "Cliente DHCPv6"
@@ -884,10 +876,10 @@ msgstr "Configurazione del dispositivo"
msgid "Device is rebooting..."
msgstr "Dispositivo in riavvio..."
-msgid "Device unreachable"
+msgid "Device unreachable!"
msgstr "Dispositivo irraggiungibile"
-msgid "Device unreachable!"
+msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
msgstr ""
msgid "Diagnostics"
@@ -979,6 +971,9 @@ msgstr ""
"Non inoltrare le richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
"senza nome <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
msgid "Download and install package"
msgstr "Scarica e installa pacchetto"
@@ -1094,6 +1089,9 @@ msgstr "Abilita l'opzione DF (non Frammentare) dei pacchetti incapsulati"
msgid "Enable this mount"
msgstr "Abilita questo mount"
+msgid "Enable this network"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this swap"
msgstr "Abilita questo swap"
@@ -1126,6 +1124,12 @@ msgstr ""
msgid "Endpoint Port"
msgstr ""
+msgid "Enter custom value"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter custom values"
+msgstr ""
+
msgid "Erasing..."
msgstr "Cancellazione..."
@@ -1310,7 +1314,7 @@ msgstr "Spazio libero"
msgid ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
-"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgstr ""
msgid "GHz"
@@ -2620,27 +2624,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
-"access to this device if you are connected via this interface."
+"access to this device if you are connected via this interface"
msgstr ""
-"Vuoi davvero rimuovere questa interfaccia? La rimozione non può essere ripristinata! "
-"Potresti perdere l'accesso a questo dispositivo se sei connesso con questa rete."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
-"Vuoi davvero rimuovere questa interfaccia wireless? La rimozione non può essere ripristinata! "
-"Potresti perdere l'accesso a questo dispositivo se sei connesso con questa rete."
+"Vuoi davvero rimuovere questa interfaccia wireless? La rimozione non può "
+"essere ripristinata! Potresti perdere l'accesso a questo dispositivo se sei "
+"connesso con questa rete."
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Azzerare veramente tutte le modifiche?"
msgid ""
"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
+"connected via this interface"
msgstr ""
-"Vuoi davvero spegnere questa interfaccia? Potresti perdere l'accesso a "
-"questo router se sei connesso usando questa interfaccia."
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
@@ -2785,6 +2786,9 @@ msgstr "Riavvia"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Riavvia Firewall"
+msgid "Restore"
+msgstr "Ripristina"
+
msgid "Restore backup"
msgstr "Ripristina backup"
@@ -2986,9 +2990,6 @@ msgstr ""
"riferimento al wiki per le istruzioni di installazione di dispositivi "
"specifici."
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordina"
-
msgid "Source"
msgstr "Origine"
@@ -3198,6 +3199,9 @@ msgid ""
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
+msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
+msgstr ""
+
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
@@ -3395,10 +3399,12 @@ msgstr "Fuso orario"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
-"archive here."
+"archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
+"reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"Per ripristinare i file configurazione, puoi inviare un archivio di backup "
-"generato precedentemente qui."
+"generato precedentemente qui. Per ripristinare il firmware al suo stato "
+"iniziale premi \"Esegui Ripristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
msgid "Tone"
msgstr ""
@@ -3490,6 +3496,9 @@ msgstr "Modifiche non salvate"
msgid "Unsupported protocol type."
msgstr "Tipo protocollo non supportato."
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
msgid "Update lists"
msgstr "Aggiorna liste"
@@ -3797,9 +3806,6 @@ msgstr "full-duplex"
msgid "half-duplex"
msgstr "half-duplex"
-msgid "help"
-msgstr "aiuto"
-
msgid "hidden"
msgstr "nascosto"
@@ -3902,6 +3908,33 @@ msgstr "Sì"
msgid "« Back"
msgstr "« Indietro"
+#~ msgid "DHCP Leases"
+#~ msgstr "Contratti DHCP"
+
+#~ msgid "DHCPv6 Leases"
+#~ msgstr "Contratti DHCPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
+#~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi davvero rimuovere questa interfaccia? La rimozione non può essere "
+#~ "ripristinata! Potresti perdere l'accesso a questo dispositivo se sei "
+#~ "connesso con questa rete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
+#~ "connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia? Potresti perdere l'accesso a "
+#~ "questo router se sei connesso usando questa interfaccia."
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordina"
+
+#~ msgid "help"
+#~ msgstr "aiuto"
+
#~ msgid "IPv4 WAN Status"
#~ msgstr "Stato WAN IPv4"