diff options
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/fr/base.po')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/fr/base.po | 1060 |
1 files changed, 0 insertions, 1060 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/fr/base.po b/modules/luci-base/po/fr/base.po index ace8e0eb2..24608e380 100644 --- a/modules/luci-base/po/fr/base.po +++ b/modules/luci-base/po/fr/base.po @@ -3695,1063 +3695,3 @@ msgstr "oui" msgid "« Back" msgstr "« Retour" - -#~ msgid "Wifi" -#~ msgstr "Wi-Fi" - -#~ msgid "Delete this interface" -#~ msgstr "Supprimer cette interface" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Options" - -#~ msgid "Rule #" -#~ msgstr "N° de règle" - -#~ msgid "Ignore Hosts files" -#~ msgstr "Ignorer le fichiers Hosts" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Chemin" - -#~ msgid "Please wait: Device rebooting..." -#~ msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -#~ msgstr "" -#~ "Attention : il reste des changements non appliqués qui seront perdus " -#~ "après redémarrage !" - -#~ msgid "" -#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using " -#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -#~ msgstr "" -#~ "Toujours utiliser des canaux de 40MHz même si les canaux secondaires " -#~ "peuvent chevaucher d'autres réseaux. Activer cette option n'est pas " -#~ "compatible avec l'amendement IEEE 802.11n-2009 !" - -#~ msgid "Cached" -#~ msgstr "Mis en cache" - -#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -#~ msgstr "" -#~ "Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de " -#~ "fichier racine" - -#~ msgid "Force 40MHz mode" -#~ msgstr "Forcer le mode 40MHz" - -#~ msgid "Frequency Hopping" -#~ msgstr "Sauts en fréquence" - -#~ msgid "Locked to channel %d used by %s" -#~ msgstr "Verrouilé sur le canal %d utilisé par %s" - -#~ msgid "Use as root filesystem" -#~ msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "Identifiant HE.net" - -#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -#~ msgstr "" -#~ "Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de " -#~ "connexion" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "2ème canal 40MHz supérieur" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "2ème canal 40MHz inférieur" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Accepter les publications du routeur" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "ID réseau publiée" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "Capacités HT" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "Mode HT" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Modèle de routeur" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Nom du routeur" - -#~ msgid "Send router solicitations" -#~ msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur" - -#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes" - -#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes" - -#~ msgid "Use preferred lifetime" -#~ msgstr "Utiliser la durée de préférence" - -#~ msgid "Use valid lifetime" -#~ msgstr "Utiliser la durée de validité" - -#~ msgid "Waiting for router..." -#~ msgstr "Attente du routeur…" - -#~ msgid "Enable builtin NTP server" -#~ msgstr "Activer le serveur NTP intégré" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Baux actifs" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Ouvert" - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "Ko" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Débit" - -#~ msgid "Configuration / Apply" -#~ msgstr "Configuration / Appliquer" - -#~ msgid "Configuration / Changes" -#~ msgstr "Configuration / Changements" - -#~ msgid "Configuration / Revert" -#~ msgstr "Configuration / Annuler les changements" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "MAC Address" -#~ msgstr "Adresse MAC" - -#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" -#~ msgstr "Chiffré" - -#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" -#~ msgstr "Recherche <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the " -#~ "<em>create</em> field to define a new network." -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-" -#~ "fil. Sélectionnez <em>non précisé</em> pour ne pas l'affecter à un réseau " -#~ "ou remplissez le champ <em>créer</em> pour définir un nouveau réseau." - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Créer un réseau" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Lien" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Réseaux" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Puissance" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "Adresse/préfixe en notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing" -#~ "\">CIDR</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" -#~ msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" -#~ msgstr "Diffusion <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" -#~ msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" - -#~ msgid "IP-Aliases" -#~ msgstr "Alias IP" - -#~ msgid "IPv6 Setup" -#~ msgstr "Configuration IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " -#~ "it will be moved into this network." -#~ msgstr "" -#~ "Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre " -#~ "réseau, il sera déplacé dans ce réseau." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !" -#~ "\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par " -#~ "cette interface." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." -#~ msgstr "" -#~ "Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !" -#~ "\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par " -#~ "ce réseau." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " -#~ "if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\\nVous pourriez perdre l'accès à " -#~ "ce routeur si vous y êtes connecté par cette interface." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " -#~ "are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Vraiment arrêter ce réseau ?\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur " -#~ "si vous y êtes connecté par ce réseau." - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" -#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " -#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner " -#~ "plusieurs VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer " -#~ "directement l'une avec l'autre. Les VLANs sont souvent utilisés pour " -#~ "séparer différences sous-réseaux. Bien souvent il y a un port d'uplink " -#~ "pour une connexion vers un réseau plus vaste, comme internet et les " -#~ "autres ports sont réservés au réseau local." - -#~ msgid "Enable buffering" -#~ msgstr "Activer l'utilisation de tampons" - -#~ msgid "IPv6-over-IPv4" -#~ msgstr "IPv6 par dessus IPv4" - -#~ msgid "Custom Files" -#~ msgstr "Fichiers spécifiques" - -#~ msgid "Custom files" -#~ msgstr "Fichiers spécifiques" - -#~ msgid "Detected Files" -#~ msgstr "Fichiers détectés" - -#~ msgid "Detected files" -#~ msgstr "Fichiers détectés" - -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du micrologiciel" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Général" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" -#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de " -#~ "LuCI." - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "Actions post-changements" - -#~ msgid "" -#~ "The following files are detected by the system and will be kept " -#~ "automatically during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Les fichiers suivants ont été détectés par le système et seront " -#~ "automatiquement préservés pendant la mise à jour" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" -#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "Ces commandes seront executées automatiquement lorsqu'une configuration " -#~ "UCI est appliquée, les changement prenant effet immédiatement." - -#~ msgid "" -#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " -#~ "to include during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Voici une liste de motifs de sélection shell pour sélectionner les " -#~ "fichiers et répertoires à inclure durant une mise à jour" - -#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" -#~ msgstr "IU Web" - -#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" -#~ msgstr "" -#~ "Serveur <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>" - -#~ msgid "AHCP Settings" -#~ msgstr "Paramètres AHCP" - -#~ msgid "ARP ping retries" -#~ msgstr "Essais de ping ARP" - -#~ msgid "ATM Settings" -#~ msgstr "Paramètres ATM" - -#~ msgid "Accept Router Advertisements" -#~ msgstr "Accepter les publications du routeur" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "Point d'accès (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "Options pppd supplémentaires" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -#~ msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "Déconnexion automatique" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "Archive à restaurer" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni " -#~ "par le pair PPP" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "Script de Connexion" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "Créer une archive de sauvegarde" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Défaut" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "Script de Déconnexion" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination" - -#~ msgid "Enable 4K VLANs" -#~ msgstr "Activer les VLANs 4K" - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "Firmware image" - -#~ msgid "Forward DHCP" -#~ msgstr "Transmission du DHCP" - -#~ msgid "Forward broadcasts" -#~ msgstr "Transmission des diffusions" - -#~ msgid "HE.net Tunnel ID" -#~ msgstr "Identifiant du tunnel HE.net" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre " -#~ "routeur et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur." - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "Répertoires de destination" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "Keep configuration files" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "Maintenir la connexion" - -#~ msgid "Kernel" -#~ msgstr "Noyau" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser " -#~ "l'interface PPP après l'établissement de la connexion" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre " -#~ "carte SIM !" - -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" -#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent " -#~ "certains services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, " -#~ "faire du routage mesh, envoyer des e-mails ..." - -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue" - -#~ msgid "Override Gateway" -#~ msgstr "Remplacer la passerelle" - -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "code PIN" - -#~ msgid "PPP Settings" -#~ msgstr "Paramètres PPP" - -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "Listes de paquets" - -#~ msgid "" -#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default " -#~ "VLAN ID added to received untagged frames." -#~ msgstr "" -#~ "Le numéro de port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> indique " -#~ "l'identifiant VLAN attribué aux trames non marquées" - -#~ msgid "Port PVIDs on %q" -#~ msgstr "Port PVIDs sur %q" - -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "" -#~ "Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du " -#~ "firmware ?" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processeur" - -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Port Radius" - -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Serveur Radius" - -#~ msgid "Relay Settings" -#~ msgstr "Paramètres du relais" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "Remplacer la route par défaut" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur" - -#~ msgid "Routing table ID" -#~ msgstr "ID de la table de routage" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "" -#~ "Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se " -#~ "connecter" - -#~ msgid "Send Router Solicitiations" -#~ msgstr "Envoyer des sollicitations de routeur" - -#~ msgid "Server IPv4-Address" -#~ msgstr "Adresse IPv4 du serveur" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "Type de service" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "" -#~ "Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre " -#~ "équipement." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Réglages" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "Délai d'initialisation" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " -#~ "You need to manually flash your device." - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "" -#~ "Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd" - -#~ msgid "TTL" -#~ msgstr "TTL" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée" - -#~ msgid "Time Server (rdate)" -#~ msgstr "Serveur de temps (rdate)" - -#~ msgid "Tunnel Settings" -#~ msgstr "Configurion du tunnel" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "Mettre à jour la liste des paquets" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "Upload image" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "Utiliser le DNS fourni" - -#~ msgid "VLAN %d" -#~ msgstr "VLAN %d" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " -#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour " -#~ "ajouter un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux " -#~ "attribués automatiquement." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-" -#~ "mod-pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" " -#~ "pour le PPtP" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "retour" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "bufferisé" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "mis en cache" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "libre" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "statique" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " -#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" -#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr " -#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une suite " -#~ "logicielle d'applications Lua incluant un <abbr title=\"Model-View-" -#~ "Controller\">MVC</abbr>-Webframework et une interface web pour " -#~ "équipements embarqués. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</" -#~ "abbr> est sous license Apache." - -#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" -#~ msgstr "Clés <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua " -#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "A propos" - -#~ msgid "Active IP Connections" -#~ msgstr "Connexions IP actives" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresses" - -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "Mot de passe administrateur" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Alias" - -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "Domaine d'authentification" - -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "Port du pont" - -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" -#~ msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")" - -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "Client + WDS" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Fichier de configuration" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Délai de connexion" - -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Contributeurs" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "DHCP désigné" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "Page racine" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)" - -#~ msgid "Enable device" -#~ msgstr "Activer ce périphérique" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "Pont Ethernet" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys " -#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une " -#~ "authentification SSH sur clés publiques." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "Configuration IP" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "État de l'interface" - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Développeurs principaux" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Point d'accès" - -#~ msgid "Master + WDS" -#~ msgstr "Point d'accès + WDS" - -#~ msgid "No address configured on this interface." -#~ msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée." - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "Pas configuré" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "Mot de passe changé avec succès" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "Chemin du greffon" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Ports" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primaire" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Page d'accueil du projet" - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" - -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Merci à" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification." - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Erreur inconnue" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" -#~ msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf" - -#~ msgid "Enable this switch" -#~ msgstr "Activer ce switch" - -#~ msgid "OPKG error code %i" -#~ msgstr "Code d'erreur OPKG %i" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "Liste des paquets mise à jour" - -#~ msgid "Reset switch during setup" -#~ msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "Mettre à jour les paquets installés" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir " -#~ "un aperçu de leur état." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " -#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme " -#~ "la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau." - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Chercher un fichier..." - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une interface " -#~ "graphique libre, flexible, et orientée utilisateur pour configurer " -#~ "OpenWrt Kamikaze." - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "Et maintenant que la fête commence !" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours " -#~ "et suggestions sont primordiaux." - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "Bonjour !" - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant " -#~ "d'accèder aux différentes pages de configuration." - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants " -#~ "de votre routeur." - -#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" -#~ msgstr "L'équipe LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "Voici la page d'administration de LuCI." - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Interface utilisateur" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "activer" - -#~ msgid "(hidden)" -#~ msgstr "(caché)" - -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr "(optionnel)" - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" -#~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> du fichier de " -#~ "résolution seront interrogés dans l'ordre" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " -#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" -#~ msgstr "" -#~ "Nombre <abbr title=\"maximal\">max.</abbr> d'attributions <abbr title=" -#~ "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " -#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" -#~ msgstr "taille maximum du paquet. EDNS.0 " - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "Isolation AP" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "Ajouter ce réseau Wi-Fi au réseau physique" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Alias" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Clamp Segment Size" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "Créer un réseau" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Equipements" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "" -#~ "Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux " -#~ "locaux" - -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "Activer le serveur TFTP" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erreurs" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "Essentiel" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "Etendre le nom d'hôte" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "Première adresse attribuée" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "Addresse matériel" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "Ici vous pouvez configurer les équipements Wi-Fi installés." - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "Ad-Hoc" - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Connexion Internet" - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "Client" - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "Baux" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "Domaine local" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Réseau Local" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "Serveur local" - -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "Image de démarrage réseau" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" -#~ "abbr>)" -#~ msgstr "Nom du réseau (ESSID)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "Nombre d'adresses attribuées" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "Accomplir les actions" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "Empêche la communication directe Client à Client" - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "Point d'accès" - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "Fichier de résolution" - -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "Racine du serveur TFTP" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "TX / RX" - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "Les changements suivants ont été appliqués" - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la " -#~ "nouvelle installation." - -#~ msgid "" -#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " -#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" -#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "Avec DHCP, les machines connectées au réseau peuvent recevoir leurs " -#~ "réglages réseau directement (adresse IP, masque de réseau, serveur " -#~ "DNS, ...)" - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez faire fonctionner plusieurs réseaux Wi-Fi sur un seul " -#~ "équipement. Il existe des limitations matérielles et liées au pilote. En " -#~ "général vous pouvez faire fonctionner simultanément 1 réseau Ad-Hoc et 3 " -#~ "points d'accès simultanément." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez besoin d'installer \"ppp-mod-pppoe\" pour le support PPPoE ou " -#~ "\"pptp\" pour le PPtP" - -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "Zone" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "fichiers de noms d'hôtes supplémentaires" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "reconnecter automatiquement" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "Requêtes concurrentes maximum" - -#~ msgid "" -#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "désactiver DHCP sur cette interface" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "déconnecter après une inactivité de" - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "Ne pas mettre en cache les requêtes négatives" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "filtre les requêtes inutiles émises par les systèmes Windows" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "installé" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "localiser la réponse suivant l'émetteur de la requête" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "pas installé" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" -#~ "abbr>-replies" -#~ msgstr "empêche la mise en cache de requêtes DNS erronnées" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "port de requête" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "transmis / reçu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "réseaux compris" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "tous" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Code" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distance" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Légende" - -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Bibliothèque" - -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "voir la page de man de '%s'" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire de paquets" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Service" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistiques" - -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Zone" |