summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/fr/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/fr/base.po')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/fr/base.po4107
1 files changed, 4107 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/fr/base.po b/modules/luci-base/po/fr/base.po
new file mode 100644
index 0000000000..56a5c951b4
--- /dev/null
+++ b/modules/luci-base/po/fr/base.po
@@ -0,0 +1,4107 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-22 17:11+0200\n"
+"Last-Translator: goofy <pierre.gaufillet@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(fenêtre de %d minutes, intervalle de %d secondes)"
+
+msgid "(%s available)"
+msgstr "(%s disponible)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vide)"
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(pas d'interface connectée)"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Champ Supplémentaire --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Choisir --"
+
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- autre --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Charge sur 1 minute :"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Charge sur 15 minutes :"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Charge sur 5 minutes :"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "Port des requêtes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "Port du serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> seront<br/"
+">interrogés dans l'ordre du fichier de résolution"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr "Masque réseau <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr ""
+"Adresse ou réseau <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> "
+"(notation CIDR)"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr ""
+"Configuration des <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente\">DEL</abbr>s"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "Nom de la <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente\">DEL</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "Adresse <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+msgstr ""
+"Nombre de baux <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> maximum"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+msgstr ""
+"taille maximum des paquets <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
+"Name System\">EDNS0</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "Maximum de requêtes concurrentes"
+
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr "Gestion du mode AR"
+
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Niveau de ré-essai ARP"
+
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "Ponts ATM"
+
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr ""
+"Identifiant de canal virtuel (<abbr title=\"Virtual Channel Idendifier"
+"\">VCI</abbr>) ATM"
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr ""
+"Identifiant de chemin virtuel (<abbr title=\"Virtual Path Idendifier\">VPI</"
+"abbr>) ATM"
+
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+"Les ponts ATM présentent l'Ethernet encapsulé dans des connexions AAL5 comme "
+"des interfaces réseau virtuelles Linux qui peuvent être utilisées avec DHCP "
+"ou PPP pour se connecter au réseau du fournisseur d'accès."
+
+msgid "ATM device number"
+msgstr "Numéro de périphérique ATM"
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Concentrateur d'accès"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "Point d'accès"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Activer ce réseau"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Connexions actives"
+
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Bails DHCP actifs"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Bails DHCPv6 actifs"
+
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr ""
+"Ajouter le suffixe du domaine local aux noms résolus d'après le fichier hosts"
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "Ajout d'une nouvelle interface..."
+
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "Fichiers hosts supplémetaires"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Adresse pour accéder au pont-relais local"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Paramètres avancés"
+
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerte"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr ""
+"Autoriser l'authentification <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> par mot "
+"de passe"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Autoriser tout sauf ce qui est listé"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Autoriser seulement ce qui est listé"
+
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "Autoriser l'hôte local"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr ""
+"Permettre à des hôtes distants de se conecter à des ports SSH locaux "
+"correspondants (« forwarded »)"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Autoriser les connexions administrateur avec mot de passe"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr ""
+"Autoriser l'utilisateur <em>root</em> à se connecter avec un mot de passe"
+
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr ""
+"Autorise les réponses de l'amont dans la plage 127.0.0.0/8, par ex. pour les "
+"services RBL"
+
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Toujours utiliser des canaux de 40MHz même si les canaux secondaires peuvent "
+"chevaucher d'autres réseaux. Activer cette option n'est pas compatible avec "
+"l'amendement IEEE 802.11n-2009 !"
+
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché."
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr "Antenne 1"
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr "Antenne 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Configuration de l'antenne"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "N'importe quelle zone"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Changements en cours"
+
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Affecte les interfaces…"
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr "Équipements associés"
+
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Contrôleur sans fil Atheros 802.11%s "
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "Autoritaire"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisation requise"
+
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Rafraîchissement automatique"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+msgid "Available packages"
+msgstr "Paquets disponibles"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Moyenne :"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Retour à la vue générale"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Retour à la configuration"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Retour à la vue générale"
+
+msgid "Back to scan results"
+msgstr "Retour aux résultats de la recherche"
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "Recherche en arrière-plan"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Sauvegarde / Mise à jour du micrologiciel"
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "Sauvegarder / Restaurer"
+
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Liste des fichiers de sauvegarde"
+
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Adresse spécifiée incorrecte!"
+
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"Voici la liste des fichiers à sauvegarder. Elle est constituée des fichiers "
+"de configuration modifiés marqués par opkg, des fichiers de base essentiels, "
+"et des motifs de sauvegarde définis par l'utilisateur."
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Débit"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Contourne les «  NX Domain » bogués"
+
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "Interfaces en pont"
+
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Numéro d'unité du pont"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "L'activer au démarrage"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Contrôleur sans fil Broadcom 802.11%s"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Contrôleur sans fil Broadcom BCM%04x 802.11"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "Temporisé"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr "Boutons"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "Utilisation CPU (%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "Mis en cache"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Chaîne"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "Changements"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "Changements appliqués."
+
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Change le mot de passe administrateur pour accéder à l'équipement"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Vérification"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "Somme de contrôle"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr ""
+"Choisissez la zone de pare-feu à laquelle vous voulez affecter cette "
+"interface. Sélectionnez <em>non précisé</em> pour retirer l'interface de la "
+"zone associée, ou remplissez le champ <em>créer</em> pour définir une "
+"nouvelle zone et y inclure cette interface."
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Choisissez le(s) réseau(x) que vous souhaitez attachez a cette interface "
+"sans-fil ou remplissez le <em>créer</em> champ pour définir un nouveau "
+"réseau. "
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Code de chiffrement"
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"Cliquer sur \"Construire l'archive\" pour télécharger une archive tar des "
+"fichiers de la configuration actuelle. Pour réinitialiser le micrologiciel "
+"dans son état initial, cliquer sur \"Réinitialiser\" (possible seulement "
+"avec les images de type squashfs)."
+
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "Identifiant client à envoyer dans les requêtes DHCP"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+"Fermer une connexion inactive après le délai donné en secondes, mettre 0 "
+"pour garder les connexions"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Fermer la liste…"
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Récupération de données..."
+
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "Configuration commune"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "Configuration appliquée."
+
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés."
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+"Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de "
+"fichier racine"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Se connecter"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Connecté"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Limite de connexion"
+
+msgid "Connections"
+msgstr "Connexions"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "Code pays"
+
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "Couvre l'interface suivante"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "Couvre les interfaces suivantes"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "Créer / Assigner une zone du pare-feu"
+
+msgid "Create Interface"
+msgstr "Créer une interface"
+
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "Créer un pont par dessus plusieurs interfaces"
+
+msgid "Critical"
+msgstr "Critique"
+
+msgid "Cron Log Level"
+msgstr "Niveau de journalisation de Cron"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "Interface spécifique"
+
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr ""
+"Personnaliser le comportement des <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente"
+"\">DEL</abbr>s si possible."
+
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "Baux DHCP"
+
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "Serveur DHCP"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP et DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "client DHCP"
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "Options DHCP"
+
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Bails DHCPv6"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "transmissions DNS"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Deboguage"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "%d par défaut"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Passerelle par défaut"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "État par défaut"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "Donne un nom à ce réseau."
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+"Définir des options DHCP supplémentaires, par exemple "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" qui publie différents serveurs "
+"DNS à ses clients."
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Effacer"
+
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "Supprimer cette interface"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "Supprimer ce réseau"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Apparence"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Équipement"
+
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "Configuration de l'équipement"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnostics"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Répertoire"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"Désactiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"pour cette interface."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Désactiver la configuration DNS"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Désactiver l'émission périodique de balises wifi (« HW-Beacon »)"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont"
+
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "N'afficher que les paquets contenant"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "Optimisation de la distance"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "Distance au membre du réseau le plus éloigné, en mètres."
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "Diversité"
+
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"Dnsmasq est un serveur <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> combiné à un relais <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"abbr> pour les pare-feu <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
+"abbr>"
+
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr ""
+"Ne pas mettre en cache les réponses négatives, par ex. pour des domaines "
+"inexistants"
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr ""
+"Ne pas transmettre les requêtes qui ne peuvent être résolues par les "
+"serveurs de noms publics"
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr ""
+"Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "Ne pas envoyer de réponses de test"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "Domaine nécessaire"
+
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr "Liste blanche de domaines"
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr ""
+"Ne pas transmettre de requêtes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"sans nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "Télécharge et installe le paquet"
+
+msgid "Download backup"
+msgstr "Télécharger la sauvegarde"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Session Dropbear"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"Dropbear est un serveur <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> et intègre "
+"un serveur <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dynamique"
+
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Tunnel dynamique"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
+"Alloue dynamiquement des adresses pour les clients du DHCP. Si désactivé, "
+"seuls les clients ayant des baux statiques seront gérés."
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "Méthode EAP"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "Éditer cette interface"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "Éditer ce réseau"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Urgence"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Activer client NTP"
+
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "Activer le serveur TFTP"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "Acviter la gestion des VLANs"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Activer l'apprentissage et la péremption"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Activer ce montage"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "Activer cette mémoire d'échange (swap)"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activer/Désactiver"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr ""
+"Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> sur "
+"ce pont"
+
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "Mode encapsulé"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Chiffrement"
+
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Effacement…"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Module Ethernet"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Commutateur Ethernet"
+
+msgid "Expand hosts"
+msgstr "Étendre le nom d'hôte"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Expire"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr ""
+"Délai d'expiration des adresses allouées, le minimum est de 2 minutes "
+"(<code>2m</code>)."
+
+msgid "External"
+msgstr ""
+
+msgid "External system log server"
+msgstr "Serveur distant de journaux système"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Port du serveur distant de journaux système"
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "Trames rapides"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "Nom de fichier d'une image de démarrage publiée aux clients"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Système de fichiers"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrer"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "Filtrer les requêtes privées"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "Filtrer les requêtes inutiles"
+
+msgid "Find and join network"
+msgstr "Cherche et rejoint un réseau"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "Trouver un paquet"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Pare-feu"
+
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Paramètres du pare-feu"
+
+msgid "Firewall Status"
+msgstr "État du pare-feu"
+
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Version du micrologiciel"
+
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "Port source fixe pour les requêtes DNS sortantes"
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Options"
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "Mise à jour du micrologiciel"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Écriture de l'image…"
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Écrire l'image du nouveau micrologiciel"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Opérations d'écriture"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Écriture…"
+
+msgid "Force"
+msgstr "Forcer"
+
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Forcer le mode 40MHz"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Forcer CCMP (AES)"
+
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr "Force le DHCP sur ce réseau même si un autre serveur est détecté."
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Forcer TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Forcer TKIP et CCMP (AES)"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Transmettre le trafic DHCP"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Transmettre le trafic de diffusion"
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Mode de transmission"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Seuil de fragmentation"
+
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr "Rafale de trames"
+
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Espace libre"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Sauts en fréquence"
+
+msgid "GHz"
+msgstr "Ghz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "seulement GPRS"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Passerelle"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Ports de la passerelle"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+msgid "General Setup"
+msgstr "Configuration générale"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Construire l'archive"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Contrôleur sans fil générique 802.11%s"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+"La confirmation du nouveau mot de passe ne correspond pas, changement "
+"annulé !"
+
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…"
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Aller à la page de configuration correspondante"
+
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Mot de passe HE.net"
+
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
+
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
+msgid "Handler"
+msgstr "Gestionnaire"
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Signal (HUP)"
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"Ici, vous pouvez configurer les aspects basiques de votre routeur comme son "
+"nom ou son fuseau horaire."
+
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
+"authentification SSH sur clés publiques."
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Contrôleur sans fil Hermes 802.11b"
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "Cacher le ESSID"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "Entrées d'hôtes"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Délai d'expiration pour les hôtes"
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr "adresse IP ou réseau"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom d'hôte"
+
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Nom d'hôte à envoyer dans une requête DHCP"
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Noms d'hôtes"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "Adresse IP"
+
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "Pare-feu IPv4"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "État IPv4 du WAN"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "Adresse IPv4"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 et IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "Diffusion IPv4"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "Passerelle IPv4"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "Masque-réseau IPv4"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "IPv4 seulement"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "longueur du préfixe IPv4"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "Adresse IPv4"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "Pare-feu IPv6"
+
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "État IPv6 du WAN"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "Adresse IPv6"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Passerelle IPv6"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "IPv6 seulement"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Préfixe IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "longueur du préfixe IPv6"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "Adresse IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6 sur IPv4 (6ème)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6 sur IPv4 (6 vers 4)"
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identité"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+"Monte le périphérique identifié par cet UUID au lieu d'un nom de "
+"périphérique fixe"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+"Monte le périphérique identifié par cette étiquette au lieu d'un nom de "
+"périphérique fixe"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Décoché, aucune route par défaut n'est configurée"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "Décoché, les adresses des serveurs DNS publiés sont ignorées"
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Si la mémoire physique n'est pas en quantité suffisante, les données "
+"inutilisées peuvent être temporairement transférée sur une partition "
+"d'échange, relevant la quantité de RAM disponible. Ce processus est lent car "
+"la mémoire d'échange ne peut être accédée aux taux de transfert de la RAM."
+
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr "Ignorer le fichiers Hosts"
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Ignorer l'interface"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "Ignorer le fichier de résolution"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+msgid "In"
+msgstr "Entrée"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Délai d'inactivité"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Intérieur :"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Script d'initialisation"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Scripts d'initialisation"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Installer le paquet %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Installation des extensions de protocole…"
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paquets installés"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Configuration de l'interface"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "Vue d'ensemble de l'interface"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "L'interface se reconnecte…"
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "L'interface s'arrête…"
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "L'interface n'est pas présente ou pas encore connectée."
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "Interface reconnectée"
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "Interface arrêtée"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Erreur Serveur Interne"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Erreur : donnée entrée invalide"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr ""
+"Identifiant VLAN invalide !Seuls les IDs entre %d et %d sont autorisés."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+"Identifiant VLAN donné invalide ! Seuls les identifiants uniques sont "
+"autorisés"
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"Il semble que vous essayez de programmer votre routeur avec une image qui ne "
+"tient pas dans sa mémoire flash, vérifiez s'il vous plait votre fichier-"
+"image !"
+
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "Nécessite un Script Java !"
+
+msgid "Join Network"
+msgstr "Rejoindre un réseau"
+
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "Rejoindre un réseau : paramètres"
+
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil"
+
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Garder le paramètrage"
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Journal du noyau"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Version du noyau"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Clé"
+
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Clé n° %d"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "Tuer"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Serveur L2TP"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "Seuil d'erreur des échos LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Intervalle entre échos LCP"
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+msgid "Language and Style"
+msgstr "Langue et apparence"
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Durée de validité d'un bail"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "Fichier de baux"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "Durée du bail"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "Durée de validité"
+
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Laisser vide pour l'auto-détection"
+
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Laisser vide pour utiliser l'adresse WAN actuelle"
+
+msgid "Legend:"
+msgstr "Légende :"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Lien établi"
+
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+"Liste des serveurs auquels sont transmis les requêtes <abbr title=\"Domain "
+"Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "Liste des domaines où sont permises les réponses de type RFC1918"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+"Liste des hôtes qui fournissent des résultats avec des « NX domain » bogués"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr "Écouter seulement sur l'interface spécifié, sinon sur toutes"
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "Port d'écoute des requêtes DNS entrantes"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
+
+msgid "Load Average"
+msgstr "Charge moyenne"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Adresse IPv4 locale"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Adresse IPv6 locale"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Démarrage local"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Heure Locale"
+
+msgid "Local domain"
+msgstr "Domaine local"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+"Domaine local à préciser. Les noms correspondants à ce domaine ne sont "
+"jamais transmis, mais résolus seulement depuis le serveur DHCP ou le fichier "
+"Hosts"
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+"Suffixe du domaine local ajouté aux noms du serveur DHCP et du fichier Hosts"
+
+msgid "Local server"
+msgstr "Serveur local"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+"Trouve le nom d'hôte suivant le sous-réseau d'où vient la requête si "
+"plusieurs adresses IPs sont possibles"
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "Localiser les requêtes"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Verrouilé sur le canal %d utilisé par %s"
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "Niveau de journalisation"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "Journaliser les requêtes"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Déconnexion"
+
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
+msgstr ""
+"Adresse allouée la plus basse, spécifiée par un décalage à partir de "
+"l'adresse réseau."
+
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "Adresse MAC"
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "Filtrage par adresses MAC"
+
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "Filtrage par adresses MAC"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "Liste des adresses MAC"
+
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Débit maximum"
+
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr "Nombre maximum de baux DHCP actifs"
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS au même moment"
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "Taille maximum autorisée des paquets UDP EDNS.0"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "Délai d'attente maximum que le modem soit prêt"
+
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr "Temps de maintien maximum"
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr "Nombre maximum d'adresses allouées."
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Mémoire"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "Utilisation Mémoire (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrique"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "Débit minimum"
+
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr "Temps de maintien mimimum"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Extention de protocole manquante pour le proto %q"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "Interface Modem"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Délai max. d'initialisation du modem"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "Montage"
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Point de montage"
+
+msgid "Mount Points"
+msgstr "Point de montage"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "Points de montage - élément à monter"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr "Points de montage - partition d'échange"
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système "
+"de fichier"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Options de montage"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Point de montage"
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "Systèmes de fichiers montés"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Descendre"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Monter"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "Débit multidiffusion"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Adresse multidiffusion"
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Serveurs NTP candidats"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "Nom de la nouvelle interface"
+
+msgid "Name of the new network"
+msgstr "Nom du nouveau réseau"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Masque de réseau"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Utilitaires réseau"
+
+msgid "Network boot image"
+msgstr "Image de démarrage réseau"
+
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Réseau sans interfaces."
+
+msgid "Next »"
+msgstr "Prochain »"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Aucun serveur DHCP configuré sur cette interface"
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr "Aucune chaîne dans cette table"
+
+msgid "No files found"
+msgstr "Aucun fichier trouvé"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "Information indisponible"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "Pas de cache négatif"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Aucun nom de réseau donné"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "Aucune liste de paquets disponible"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "Pas de mot de passe positionné !"
+
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr "Aucune règle dans cette chaîne"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Aucune zone attribuée"
+
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
+msgid "Noise:"
+msgstr "Bruit :"
+
+msgid "None"
+msgstr "Vide"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "Pas trouvé"
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "Pas associé"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Non connecté"
+
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Note : les fichiers de configuration seront effacés."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Note"
+
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "Configuration OPKG"
+
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr "Durée éteinte"
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"Dans cette page vous pourrez configurer les interfaces réseaux. Vous pouvez "
+"bridger différentes interfaces en cochant le champ \"bridger les interfaces"
+"\" et en saisissant les noms des interfaces réseau séparées par des espaces. "
+"Vous pouvez aussi utiliser la notation VLAN, INTERFACE.VLANNB (ex : eth0.1)."
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr "Durée allumée"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Il faut indiquer un nom d'hôte ou une adresse MAC !"
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Un ou plusieurs champs contiennent des valeurs incorrectes !"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Un ou plusieurs champs n'ont pas de valeur !"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr "Ouvrir la liste…"
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Option modifiée"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "Option retirée"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+msgid "Other:"
+msgstr "Autres :"
+
+msgid "Out"
+msgstr "Sortie"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Extérieur :"
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Canaux en extérieur"
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "Modifier l'adresse MAC"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "Modifier le MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "Modifier la passerelle dans les réponses DHCP"
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
+msgstr ""
+"Remplacer le masque réseau envoyés aux clients. Il est normalement calculé à "
+"partir du sous-réseau géré."
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "Modifier la table utilisée pour les routes internes"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Vue d'ensemble"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "Mot de passe PAP/CHAP"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "Identifiant PAP/CHAP"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN"
+msgstr "code PIN"
+
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "PPPoA Encapsulation"
+
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Les listes de paquets ont plus de 24 heures"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Nom du paquet"
+
+msgid "Packets"
+msgstr "Paquets"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Fait partie de la zone %q"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "Authentification par mot de passe"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "Mot de passe de la clé privée"
+
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Mot de passe changé avec succès !"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Chemin de la CA"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Chemin du certificat-client"
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "Chemin de la clé privée"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr "Chemin du programme exécutable gérant les évènements liés au bouton"
+
+msgid "Peak:"
+msgstr "Pic :"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "Redémarrer"
+
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Débit de la puce:"
+
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Paramètres physiques"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+msgid "Pkts."
+msgstr "Pqts."
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe."
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..."
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Politique"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Port %d"
+msgstr "Port %d"
+
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !"
+
+msgid "Port status:"
+msgstr "Statut du port :"
+
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+"Suppose que le distant a disparu une fois le nombre donné d'erreurs d'échos "
+"LCP ; utiliser 0 pour ignorer ces erreurs"
+
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Empêche la communication directe entre clients"
+
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Contrôleur sans fil Prism2/2.5/3 802.11b"
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuer"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Processus"
+
+msgid "Prot."
+msgstr "Prot."
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Famille du protocole"
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Protocole de la nouvelle interface"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "La gestion du protocole n'est pas installée"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Fournir serveur NTP"
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Donner un nouveau réseau"
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitée"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "Seuil RTS/CTS"
+
+msgid "RX"
+msgstr "Reçu"
+
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Débit en réception"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Contrôleur sans fil RaLink 802.11%s"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Port de la comptabilisation Radius"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Secret de la comptabilisation Radius"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Serveur de la comptabilisation Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Port de l'authentification Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Secret de l'authentification Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Serveur de l'authentification Radius"
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr "Lire /etc/ethers pour configurer le serveur DHCP"
+
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer cette interface? L'effacement ne peut être "
+"annulé!\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par "
+"cette interface."
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer ce réseau sans-fil? L'effacement ne peut être "
+"annulé!\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par ce "
+"réseau."
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?"
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment arrêter l'interface %s ?\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par "
+"cette interface."
+
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment arrêter l'interface %s ?\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par "
+"cette interface."
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment changer de protocole ?"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Connexions temps-réel"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Graphiques temps-réel"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "Charge temps-réel"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Trafic temps-réel"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Qualité de réception actuelle"
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr "Protection contre l'attaque « rebind »"
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Redémarrage"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Redémarre…"
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "Redémarrage du système d'exploitation de votre équipement"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Reçoit"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "Antenne émettrice"
+
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "Reconnecter cet interface"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "Reconnecte cet interface"
+
+msgid "References"
+msgstr "Références"
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "Domaine de certification"
+
+msgid "Relay"
+msgstr "Relais"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Pont-relais"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Relais entre réseaux"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Pont-relais"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Adresse IPv4 distante"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Désinstaller"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr "Répéter la recherche"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Remplacer l'entrée"
+
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Remplacer la configuration sans-fil"
+
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Nécessaire avec certains FAIs, par ex. : Charter avec DOCSIS 3"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Remise à zéro"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "Remise à zéro des compteurs"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Ré-initialisation"
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr "Fichiers Resolv et Hosts"
+
+msgid "Resolve file"
+msgstr "Fichier de résolution des noms"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "Redémarrer le pare-feu"
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Restaurer une sauvegarde"
+
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "Montrer/cacher le mot de passe"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Revenir"
+
+msgid "Root"
+msgstr "Racine"
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "Répertoire racine des fichiers fournis par TFTP"
+
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Mot de passe du routeur"
+
+msgid "Routes"
+msgstr "Routes"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"Avec les routes statiques vous pouvez spécifier à travers quelle interface "
+"ou passerelle un réseau peut être contacté."
+
+msgid "Rule #"
+msgstr "N° de règle"
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+"Faire un vérification du système de fichiers avant de monter le périphérique"
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "Faire une vérification du système de fichiers"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "Accès SSH"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "Clés SSH"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Sauvegarder"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Sauvegarder et Appliquer"
+
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "Sauvegarder et appliquer"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Scan"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Tâches Régulières"
+
+msgid "Section added"
+msgstr "Section ajoutée"
+
+msgid "Section removed"
+msgstr "Section retirée"
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "Voir le manuel de « mount » pour les détails"
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+"Envoyer des demandes d'échos LCP à intervalles donnés, en secondes ; utile "
+"uniqument associé à un seuil d'erreurs"
+
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "Isoler les clients"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "WDS séparé"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Paramètres du serveur"
+
+msgid "Service Name"
+msgstr "Nom du service"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Type du service"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Configurer la synchronisation de l'heure"
+
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "Configurer le serveur DHCP"
+
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle"
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Arrêter cet interface"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Arrêter ce réseau"
+
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal :"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+msgid "Skip"
+msgstr "Passer au suivant"
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Skip to content"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Skip to navigation"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr "Tranche de temps"
+
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciels"
+
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "Certains champs sont invalides, ne peut sauvegarder les valeurs !"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Désolé, l'objet que vous avez demandé n'as pas été trouvé."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Désolé, le serveur à rencontré une erreur inattendue."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr ""
+"Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle "
+"image du micrologiciel doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. "
+"au wiki OpenWrt pour connaître les instructions d'installation spécifiques à "
+"votre matériel."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Trier"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr "Indique l'état du bouton à gérer"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Indique le répertoire auquel le périphérique est rattaché"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Indique le port d'écoute de cette instance <em>Dropbear</em>"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+"Indique le nombre de requêtes ARP ratées au delà duquel les hôtes seront "
+"supposés disparus"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr "Indique le délai après quoi les hôtes seront supposés disparus"
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage."
+
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Priorité de démarrage"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Démarrage"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "Routes IPv4 statiques"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "Routes IPv6 statiques"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "Baux Statiques"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "Routes statiques"
+
+msgid "Static WDS"
+msgstr "WDS statique"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Adresse statique"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+"Les baux statiques sont utilisés pour donner des adresses IP fixes et des "
+"noms symboliques à des clients DHCP. Il sont également nécessaires pour les "
+"interfaces sans configuration dynamique où l'on fournit un bail aux seuls "
+"hôtes configurés."
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "Ordre stricte"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Soumettre"
+
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Élement de partition d'échange"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Commutateur"
+
+msgid "Switch %q"
+msgstr "Commutateur %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Commutateur %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Protocole du commutateur"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Synchro avec le navigateur"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Synchronisation…"
+
+msgid "System"
+msgstr "Système"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Journal système"
+
+msgid "System Properties"
+msgstr "Propriétés système"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "Taille du tampon du journal système"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP :"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "Paramètres TFTP"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "Racine du serveur TFTP"
+
+msgid "TX"
+msgstr "Transmis"
+
+msgid "TX Rate"
+msgstr "Débit en émission"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "Terminer"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+"La section <em>Configuration de l'équipement</em> couvre les paramètres "
+"physiques du matériel radio comme le canal, la puissance d'émission ou la "
+"sélection de l'antenne, qui sont partagés entre tous les réseaux sans-fil "
+"définis (si le matériel radio gère plusieurs réseaux SSID). Les paramètres "
+"dépendant de chaque réseau comme le chiffrage ou le mode de fonctionnement "
+"sont groupés dans <em>Configuration de l'interface</em>."
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"Le paquet <em>libiwinfo-lua</em> n'est pas installé. Vous devez l'installer "
+"pour une configuration sans-fil fonctionnelle !"
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"Le préfixe IPv6 attribué par le fournisseur, se termine généralement par "
+"<code>::</code>"
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+"Les caractères autorisés sont : <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
+"<code>0-9</code> et <code>_</code>"
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr "Le périphérique de bloc contenant la partition (ex : /dev/sda1)"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"Le système de fichiers utilisé pour formatter le support de stockage (ex : "
+"ext3)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+"L'image du micrologiciel a été chargée. Ci-dessous la taille et la somme de "
+"contrôle de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous "
+"assurer de son intégrité.<br /> Cliquez sur \"Continuer\" pour lancer la "
+"procédure d'écriture."
+
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "Les changements suivants ont été annulés"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
+msgstr ""
+"Le matériel ne sait pas gérer plusieurs SSID et la configuration existante "
+"sera remplacée si vous continuez."
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"La longueur du préfixe IPv4 en bits, le reste est utilisé dans les adresses "
+"IPv6"
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "La longueur du préfixe IPv6 en bits"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"Les ports de votre équipement peuvent être configurés pour combiner "
+"plusieurs <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLANs</abbr> dans "
+"lesquels les machines connectées peuvent dialoguer directement l'une avec "
+"l'autre. Les <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s sont "
+"souvent utilisés pour séparer différences sous-réseaux. Bien souvent il y a "
+"un port d'uplink pour une connexion vers un réseau plus vaste, comme "
+"internet et les autres ports sont réservés au réseau local."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "Le protocole sélectionné nécessite l'attribution d'un périphérique"
+
+msgid ""
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+"Le système est en train d'effacer la partition de configuration et "
+"redémarrera tout seul une fois cela fini."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "Il n'y a aucun bail actif."
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr "Il n'y a aucun changement en attente d'être appliqués !"
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr "Il n'y a aucun changement à annuler !"
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Il n'y a aucun changement en attente !"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+"Il n'y a aucun périphérique attribué pour l'instant, liez s.v.p. un "
+"périphérique réseau dans l'onglet \"Paramètres du matériel\""
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+"Ce routeur n'a pas de mot de passe configuré. Veuillez configurer un mot de "
+"passe pour l'utilisateur root pour protéger l'accès de votre interface web "
+"et activer l'accès par SSH."
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "L'adresse IPv4 du relais"
+
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+"Voici la liste des motifs de type glob shell utilisés pour sélectionner les "
+"fichiers et répertoires à inclure durant la mise à jour système. Les "
+"fichiers modifiés dans /etc/config/ et certains autres sont automatiquement "
+"conservés."
+
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+"Voici le contenu de /etc/rc.local. Placez-y vos propres commandes (avant le "
+"« exit 0 ») pour qu'ils soient exécutés en fin de démarrage."
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+"Il s'agit de l'adresse de l'extrémité locale attribuée par le fournisseur de "
+"tunnels, elle se termine habituellement avec <code>:2</code>"
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr "C'est le seul serveur DHCP sur le réseau local"
+
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr ""
+"Ceci est le système crontab avec lequel sont définies les tâches récurrentes."
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+"Il s'agit habituellement de l'adresse du plus proche PoP géré par le "
+"fournisseur de tunnels"
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr ""
+"Cette liste donne une vue d'ensemble des processus en exécution et leur "
+"statut."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr "Cette page permet la configuration d'actions spécifiques des boutons"
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr ""
+"Cette page donne une vue d'ensemble des connexions réseaux actuellement "
+"actives."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Cette section ne contient pas encore de valeur"
+
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de l'heure"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "La synchronisation de l'heure n'est pas encore configurée."
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuseau horaire"
+
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+"Pour restaurer les fichiers de configuration, vous pouvez charger ici une "
+"archive de sauvegarde construite précédemment."
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Total disponible"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
+
+msgid "Traffic"
+msgstr "Trafic"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfert"
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "Débit d'émission"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "Transmet"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "Puissance d'émission"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "Antenne émettrice"
+
+msgid "Trigger"
+msgstr "Déclenchement"
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr "Mode de déclenchement"
+
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "ID du tunnel"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Interface du tunnel"
+
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Mode Turbo"
+
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "Puissance d'émission"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP :"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "seulement UMTS"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "Périphérique USB"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Impossible d'envoyer"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Erreur inconnue, mot de passe inchangé !"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "non-géré"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Changements non appliqués"
+
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Type de protocole non pris en charge."
+
+msgid "Update lists"
+msgstr "Mettre les listes à jour"
+
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"Envoyer ici une image compatible avec le système de mise à jour pour "
+"remplacer le micrologiciel actuel. Cochez \"Garder la configuration\" pour "
+"maintenir la configuration actuelle (nécessite une image de micrologiciel "
+"OpenWRT compatible)."
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Envoi de l'archive…"
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Fichier Uploadé"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Uptime"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Utiliser /etc/ethers"
+
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Utiliser la passerelle DHCP"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Utiliser les serveurs DNS publiés par le distant"
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2."
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "Utiliser le MTU sur l'interface du tunnel"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "Utiliser le TTL sur l'interface du tunnel"
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Utiliser une marque de diffusion"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Utiliser la passerelle par défaut"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Utiliser la table de routage"
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+"Utiliser le bouton <em>Ajouter</em> pour créer un nouveau bail. "
+"L'<em>adresse MAC</em> identifie l'hôte, l'<em>adresse IPv4</em> décrit "
+"l'adresse fixe à utiliser et le <em>nom d'hôte</em> sera le nom symbolique "
+"attribué à l'hôte qui fait la demande."
+
+msgid "Used"
+msgstr "Utilisé"
+
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "Clé utilisée"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+msgid "VC-Mux"
+msgstr "VC-Mux"
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Interface du VLAN"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLANs sur %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs sur %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Serveur VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "Classe de fournisseur à envoyer dans les requêtes DHCP"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Vérifier"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+msgid "WDS"
+msgstr "WDS"
+
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "Système ouvert WEP"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "Clé partagée WEP"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "Mot de passe WEP"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "Mode WMM"
+
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "Mot de passe WPA"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+"Le chiffrage WPA nécessite l'installation du paquet wpa_supplicant (en mode "
+"client) ou hostapd (en mode Point d'accès ou Ad-hoc)."
+
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "En attente de l'application des changements..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "En attente de la fin de la commande..."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr ""
+"Attention : il reste des changements non appliqués qui seront perdus après "
+"redémarrage !"
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sans-fil"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr "Module Wi-Fi"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Réseau sans-fil"
+
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "Présentation des réseaux sans-fil"
+
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Sécurité des réseaux sans-fil"
+
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Le Wi-Fi est ré-initialisé…"
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Le réseau Wi-Fi est désactivé"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Le réseau Wi-Fi est activé"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Wi-Fi ré-initialisé"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Wi-Fi arrêté"
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "Gestion du mode XR"
+
+msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici activer ou désactiver les scripts d'initialisation "
+"installés. Les changements seront pris en compte après un redémarrage.<br/"
+"><strong>Attention: Si vous désactivez des scripts essentiels comme \"réseau"
+"\", votre équipement pourrait ne plus être accessible&#160;!</strong>"
+
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr ""
+"Vous devez activer Java Script dans votre navigateur pour que LuCI "
+"fonctionne correctement."
+
+msgid "any"
+msgstr "n'importe lequel"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "statique"
+
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
+msgid "bridged"
+msgstr "ponté"
+
+msgid "create:"
+msgstr "créer:"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "créer un bridge entre plusieurs interfaces"
+
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
+msgid "disable"
+msgstr "désactiver"
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "expired"
+msgstr "expiré"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés"
+
+msgid "forward"
+msgstr "transfert"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "full-duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "half-duplex"
+
+msgid "help"
+msgstr "aide"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "cacher"
+
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "si la destination est un réseau"
+
+msgid "input"
+msgstr "entrée"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "fichier de résolution local"
+
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+msgid "no link"
+msgstr "pas de lien"
+
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+msgid "off"
+msgstr "Arrêté"
+
+msgid "on"
+msgstr "Actif"
+
+msgid "open"
+msgstr "ouvrir"
+
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
+msgid "routed"
+msgstr "routé"
+
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
+msgid "tagged"
+msgstr "marqué"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "non limité"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "non précisé"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "non précisé -ou- créer :"
+
+msgid "untagged"
+msgstr "non marqué"
+
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+msgid "« Back"
+msgstr "« Retour"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "Identifiant HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de "
+#~ "connexion"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "2ème canal 40MHz supérieur"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "2ème canal 40MHz inférieur"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accepter les publications du routeur"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID réseau publiée"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capacités HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Mode HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modèle de routeur"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nom du routeur"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Utiliser la durée de préférence"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Utiliser la durée de validité"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Attente du routeur…"
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Activer le serveur NTP intégré"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Baux actifs"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ouvert"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "Ko"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Débit"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Configuration / Appliquer"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Configuration / Changements"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Configuration / Annuler les changements"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "Adresse MAC"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "Chiffré"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "Recherche <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-"
+#~ "fil. Sélectionnez <em>non précisé</em> pour ne pas l'affecter à un réseau "
+#~ "ou remplissez le champ <em>créer</em> pour définir un nouveau réseau."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Créer un réseau"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Lien"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Réseaux"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Puissance"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse/préfixe en notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing"
+#~ "\">CIDR</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "Diffusion <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "Alias IP"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Configuration IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre "
+#~ "réseau, il sera déplacé dans ce réseau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !"
+#~ "\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par "
+#~ "cette interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !"
+#~ "\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par "
+#~ "ce réseau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\\nVous pourriez perdre l'accès à "
+#~ "ce routeur si vous y êtes connecté par cette interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vraiment arrêter ce réseau ?\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur "
+#~ "si vous y êtes connecté par ce réseau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner "
+#~ "plusieurs VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer "
+#~ "directement l'une avec l'autre. Les VLANs sont souvent utilisés pour "
+#~ "séparer différences sous-réseaux. Bien souvent il y a un port d'uplink "
+#~ "pour une connexion vers un réseau plus vaste, comme internet et les "
+#~ "autres ports sont réservés au réseau local."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Activer l'utilisation de tampons"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6 par dessus IPv4"
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Fichiers spécifiques"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Fichiers spécifiques"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Fichiers détectés"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Fichiers détectés"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du micrologiciel"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Général"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de "
+#~ "LuCI."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Actions post-changements"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fichiers suivants ont été détectés par le système et seront "
+#~ "automatiquement préservés pendant la mise à jour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces commandes seront executées automatiquement lorsqu'une configuration "
+#~ "UCI est appliquée, les changement prenant effet immédiatement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici une liste de motifs de sélection shell pour sélectionner les "
+#~ "fichiers et répertoires à inclure durant une mise à jour"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "IU Web"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serveur <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "Paramètres AHCP"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "Essais de ping ARP"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "Paramètres ATM"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "Accepter les publications du routeur"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Point d'accès (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Options pppd supplémentaires"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Déconnexion automatique"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Archive à restaurer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni "
+#~ "par le pair PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script de Connexion"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Créer une archive de sauvegarde"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Défaut"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script de Déconnexion"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Activer les VLANs 4K"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Firmware image"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "Transmission du DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Transmission des diffusions"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "Identifiant du tunnel HE.net"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre "
+#~ "routeur et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Répertoires de destination"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Keep configuration files"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Maintenir la connexion"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Noyau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser "
+#~ "l'interface PPP après l'établissement de la connexion"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre "
+#~ "carte SIM !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent "
+#~ "certains services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, "
+#~ "faire du routage mesh, envoyer des e-mails ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Remplacer la passerelle"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "code PIN"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "Paramètres PPP"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Listes de paquets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le numéro de port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> indique "
+#~ "l'identifiant VLAN attribué aux trames non marquées"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "Port PVIDs sur %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du "
+#~ "firmware ?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processeur"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Port Radius"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Serveur Radius"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "Paramètres du relais"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Remplacer la route par défaut"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "ID de la table de routage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se "
+#~ "connecter"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "Envoyer des sollicitations de routeur"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "Adresse IPv4 du serveur"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Type de service"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre "
+#~ "équipement."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Réglages"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Délai d'initialisation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Serveur de temps (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Configurion du tunnel"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Mettre à jour la liste des paquets"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Upload image"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Utiliser le DNS fourni"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour "
+#~ "ajouter un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux "
+#~ "attribués automatiquement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-"
+#~ "mod-pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" "
+#~ "pour le PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "retour"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "bufferisé"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "mis en cache"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "libre"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "statique"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une suite "
+#~ "logicielle d'applications Lua incluant un <abbr title=\"Model-View-"
+#~ "Controller\">MVC</abbr>-Webframework et une interface web pour "
+#~ "équipements embarqués. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</"
+#~ "abbr> est sous license Apache."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "Clés <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "A propos"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Connexions IP actives"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adresses"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Mot de passe administrateur"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Domaine d'authentification"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port du pont"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fichier de configuration"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Délai de connexion"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Contributeurs"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP désigné"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Page racine"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Activer ce périphérique"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Pont Ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
+#~ "authentification SSH sur clés publiques."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "Configuration IP"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "État de l'interface"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Développeurs principaux"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Point d'accès"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Point d'accès + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Pas configuré"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Mot de passe changé avec succès"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Chemin du greffon"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primaire"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Page d'accueil du projet"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Merci à"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Erreur inconnue"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Activer ce switch"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "Code d'erreur OPKG %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Liste des paquets mise à jour"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Mettre à jour les paquets installés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir "
+#~ "un aperçu de leur état."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme "
+#~ "la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Chercher un fichier..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une interface "
+#~ "graphique libre, flexible, et orientée utilisateur pour configurer "
+#~ "OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Et maintenant que la fête commence !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours "
+#~ "et suggestions sont primordiaux."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Bonjour !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant "
+#~ "d'accèder aux différentes pages de configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants "
+#~ "de votre routeur."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "L'équipe LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "Voici la page d'administration de LuCI."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interface utilisateur"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "activer"
+
+#~ msgid "(hidden)"
+#~ msgstr "(caché)"
+
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr "(optionnel)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> du fichier de "
+#~ "résolution seront interrogés dans l'ordre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre <abbr title=\"maximal\">max.</abbr> d'attributions <abbr title="
+#~ "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+#~ msgstr "taille maximum du paquet. EDNS.0 "
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "Isolation AP"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "Ajouter ce réseau Wi-Fi au réseau physique"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "Clamp Segment Size"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Or Attach Network"
+#~ msgstr "Créer un réseau"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Equipements"
+
+#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux "
+#~ "locaux"
+
+#~ msgid "Enable TFTP-Server"
+#~ msgstr "Activer le serveur TFTP"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erreurs"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "Essentiel"
+
+#~ msgid "Expand Hosts"
+#~ msgstr "Etendre le nom d'hôte"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "Première adresse attribuée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "Addresse matériel"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "Ici vous pouvez configurer les équipements Wi-Fi installés."
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "Ignorer /etc/hosts"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Connexion Internet"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "Client"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "Baux"
+
+#~ msgid "Local Domain"
+#~ msgstr "Domaine local"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "Réseau Local"
+
+#~ msgid "Local Server"
+#~ msgstr "Serveur local"
+
+#~ msgid "Network Boot Image"
+#~ msgstr "Image de démarrage réseau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+#~ msgstr "Nom du réseau (ESSID)"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "Nombre d'adresses attribuées"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Chemin"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "Accomplir les actions"
+
+#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
+#~ msgstr "Empêche la communication directe Client à Client"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "Point d'accès"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "Fichier de résolution"
+
+#~ msgid "TFTP-Server Root"
+#~ msgstr "Racine du serveur TFTP"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "TX / RX"
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la "
+#~ "nouvelle installation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec DHCP, les machines connectées au réseau peuvent recevoir leurs "
+#~ "réglages réseau directement (adresse IP, masque de réseau, serveur "
+#~ "DNS, ...)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez faire fonctionner plusieurs réseaux Wi-Fi sur un seul "
+#~ "équipement. Il existe des limitations matérielles et liées au pilote. En "
+#~ "général vous pouvez faire fonctionner simultanément 1 réseau Ad-Hoc et 3 "
+#~ "points d'accès simultanément."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez besoin d'installer \"ppp-mod-pppoe\" pour le support PPPoE ou "
+#~ "\"pptp\" pour le PPtP"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "Zone"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "fichiers de noms d'hôtes supplémentaires"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "reconnecter automatiquement"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "Requêtes concurrentes maximum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "for this interface"
+#~ msgstr "désactiver DHCP sur cette interface"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "déconnecter après une inactivité de"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "Ne pas mettre en cache les requêtes négatives"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr "filtre les requêtes inutiles émises par les systèmes Windows"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "installé"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "localiser la réponse suivant l'émetteur de la requête"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "pas installé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr "empêche la mise en cache de requêtes DNS erronnées"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "port de requête"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "transmis / reçu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join network"
+#~ msgstr "réseaux compris"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "tous"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Code"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Distance"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "Légende"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Bibliothèque"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "voir la page de man de '%s'"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Gestionnaire de paquets"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Service"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiques"
+
+#~ msgid "zone"
+#~ msgstr "Zone"