diff options
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/es/base.po')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/es/base.po | 194 |
1 files changed, 147 insertions, 47 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/es/base.po b/modules/luci-base/po/es/base.po index 4350b85482..0b5f85b9a2 100644 --- a/modules/luci-base/po/es/base.po +++ b/modules/luci-base/po/es/base.po @@ -222,9 +222,6 @@ msgstr "Punto de Acceso" msgid "Actions" msgstr "Acciones" -msgid "Activate this network" -msgstr "Activar esta red" - msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" @@ -278,6 +275,9 @@ msgstr "" msgid "Alert" msgstr "Alerta" +msgid "Alias interface" +msgstr "" + msgid "" "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " "address" @@ -571,6 +571,9 @@ msgstr "" msgid "CPU usage (%)" msgstr "Uso de CPU (%)" +msgid "Call failed" +msgstr "" + msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -678,6 +681,9 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" +msgid "Configuration failed" +msgstr "" + msgid "Configuration files will be kept." msgstr "Se mantendrán los ficheros de configuración." @@ -699,6 +705,9 @@ msgstr "Conectado" msgid "Connection Limit" msgstr "Límite de conexión" +msgid "Connection attempt failed" +msgstr "" + msgid "Connections" msgstr "Conexiones" @@ -900,6 +909,9 @@ msgstr "Desactivar configuración de DNS" msgid "Disable Encryption" msgstr "" +msgid "Disable this network" +msgstr "" + msgid "Disabled" msgstr "Desactivar" @@ -909,6 +921,9 @@ msgstr "" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "Descartar respuestas RFC1918 salientes" +msgid "Disconnection attempt failed" +msgstr "" + msgid "Dismiss" msgstr "" @@ -1206,6 +1221,9 @@ msgstr "Filtro privado" msgid "Filter useless" msgstr "Filtro inútil" +msgid "Finalizing failed" +msgstr "" + msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "with defaults based on what was detected" @@ -1322,6 +1340,9 @@ msgstr "Sólo GPRS" msgid "Gateway" msgstr "Pasarela" +msgid "Gateway address is invalid" +msgstr "" + msgid "Gateway ports" msgstr "Puertos del gateway" @@ -1395,9 +1416,6 @@ msgid "" "authentication." msgstr "Claves públicas SSH. Ponga una por línea." -msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes" - msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" msgstr "Ocultar <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" @@ -1415,6 +1433,9 @@ msgstr "" "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de máquina o " "red" +msgid "Host-Uniq tag content" +msgstr "" + msgid "Hostname" msgstr "Nombre de máquina" @@ -1436,6 +1457,12 @@ msgstr "" msgid "IP address" msgstr "Dirección IP" +msgid "IP address in invalid" +msgstr "" + +msgid "IP address is missing" +msgstr "" + msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -1611,6 +1638,9 @@ msgstr "Entrantes:" msgid "Info" msgstr "Información" +msgid "Initialization failure" +msgstr "" + msgid "Initscript" msgstr "Nombre del script de inicio" @@ -1647,21 +1677,12 @@ msgstr "Resumen de interfaces" msgid "Interface is reconnecting..." msgstr "Reconectando interfaz..." -msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "Parando interfaz..." - msgid "Interface name" msgstr "" msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "El interfaz no existe o no está aún conectado." -msgid "Interface reconnected" -msgstr "Interfaz reconectado" - -msgid "Interface shut down" -msgstr "Interfaz detenido" - msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" @@ -1853,6 +1874,9 @@ msgstr "Carga Media" msgid "Loading" msgstr "Cargando" +msgid "Local IP address is invalid" +msgstr "" + msgid "Local IP address to assign" msgstr "" @@ -1939,6 +1963,9 @@ msgstr "Lista de direcciones MAC" msgid "MAP / LW4over6" msgstr "" +msgid "MAP rule is invalid" +msgstr "" + msgid "MB/s" msgstr "MB/s" @@ -2018,6 +2045,9 @@ msgstr "" msgid "Modem device" msgstr "Dispositivo de módem" +msgid "Modem information query failed" +msgstr "" + msgid "Modem init timeout" msgstr "Espera de inicialización del modem" @@ -2115,6 +2145,9 @@ msgstr "Utilidades de red" msgid "Network boot image" msgstr "Imagen de arranque en red" +msgid "Network device is not present" +msgstr "" + msgid "Network without interfaces." msgstr "Red sin interfaces." @@ -2136,6 +2169,9 @@ msgstr "No se han encontrado ficheros" msgid "No information available" msgstr "No hay información disponible" +msgid "No matching prefix delegation" +msgstr "" + msgid "No negative cache" msgstr "Sin caché negativa" @@ -2287,6 +2323,9 @@ msgstr "" msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." msgstr "" +msgid "Optional. Description of peer." +msgstr "" + msgid "" "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "interface." @@ -2367,6 +2406,9 @@ msgstr "PID" msgid "PIN" msgstr "PIN" +msgid "PIN code rejected" +msgstr "" + msgid "PMK R1 Push" msgstr "" @@ -2454,6 +2496,9 @@ msgstr "Pico:" msgid "Peer IP address to assign" msgstr "" +msgid "Peer address is missing" +msgstr "" + msgid "Peers" msgstr "" @@ -2524,9 +2569,6 @@ msgstr "" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente" -msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3" - msgid "Private Key" msgstr "" @@ -2593,9 +2635,6 @@ msgstr "RX" msgid "RX Rate" msgstr "Ratio RX" -msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s RaLink" - msgid "Radius-Accounting-Port" msgstr "Puerto de contabilidad Radius" @@ -2614,6 +2653,9 @@ msgstr "Secreto de autentificación Radius" msgid "Radius-Authentication-Server" msgstr "Servidor de autentificación Radius" +msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this" +msgstr "" + msgid "" "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" @@ -2637,18 +2679,6 @@ msgstr "" msgid "Really reset all changes?" msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar todos los cambios?" -msgid "" -"Really shut down network? You might lose access to this device if you are " -"connected via this interface" -msgstr "" - -msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." -msgstr "" -"¿Está seguro de apagar la interfaz \"%s\"?.\n" -"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por interfaz." - msgid "Really switch protocol?" msgstr "¿Está seguro de querer cambiar el protocolo?" @@ -2694,9 +2724,6 @@ msgstr "" msgid "Reconnect this interface" msgstr "Reconectar esta interfaz" -msgid "Reconnecting interface" -msgstr "Reconectando la interfaz" - msgid "References" msgstr "Referencias" @@ -2785,6 +2812,9 @@ msgstr "Rearrancar" msgid "Restart Firewall" msgstr "Rearrancar cortafuegos" +msgid "Restart radio interface" +msgstr "" + msgid "Restore" msgstr "Restaurar" @@ -2919,6 +2949,12 @@ msgstr "" msgid "Set up Time Synchronization" msgstr "Sincronización horaria" +msgid "Setting PLMN failed" +msgstr "" + +msgid "Setting operation mode failed" +msgstr "" + msgid "Setup DHCP Server" msgstr "Configuración del servidor DHCP" @@ -2934,9 +2970,6 @@ msgstr "Mostrar lista de ficheros a salvar" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Apagar esta interfaz" -msgid "Shutdown this network" -msgstr "Apagar esta red" - msgid "Signal" msgstr "Señal" @@ -3500,9 +3533,27 @@ msgstr "" msgid "UUID" msgstr "UUID" +msgid "Unable to determine device name" +msgstr "" + +msgid "Unable to determine external IP address" +msgstr "" + +msgid "Unable to determine upstream interface" +msgstr "" + msgid "Unable to dispatch" msgstr "Imposible repartir" +msgid "Unable to obtain client ID" +msgstr "" + +msgid "Unable to resolve AFTR host name" +msgstr "" + +msgid "Unable to resolve peer host name" +msgstr "" + msgid "Unavailable Seconds (UAS)" msgstr "" @@ -3512,6 +3563,9 @@ msgstr "Desconocido" msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Error desconocido, ¡no se ha cambiado la contraseña!" +msgid "Unknown error (%s)" +msgstr "" + msgid "Unmanaged" msgstr "No gestionado" @@ -3521,6 +3575,12 @@ msgstr "" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Cambios no guardados" +msgid "Unsupported MAP type" +msgstr "" + +msgid "Unsupported modem" +msgstr "" + msgid "Unsupported protocol type." msgstr "Tipo de protocolo no soportado." @@ -3664,6 +3724,9 @@ msgstr "Verificar" msgid "Version" msgstr "Versión" +msgid "Virtual dynamic interface" +msgstr "" + msgid "WDS" msgstr "WDS" @@ -3733,8 +3796,11 @@ msgstr "Redes inalámbricas" msgid "Wireless Security" msgstr "Seguridad inalámbrica" -msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "Red inalámbrica desconectada o no asociada" +msgid "Wireless is disabled" +msgstr "Red inalámbrica desconectada" + +msgid "Wireless is not associated" +msgstr "Red inalámbrica no asociada" msgid "Wireless is restarting..." msgstr "Rearrancando red inalámbrica..." @@ -3745,12 +3811,6 @@ msgstr "Red inalámbrica desconectada" msgid "Wireless network is enabled" msgstr "Red inalámbrica conectada" -msgid "Wireless restarted" -msgstr "Red inalámbrica rearrancada" - -msgid "Wireless shut down" -msgstr "Apagando red inalámbrica" - msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Escribir las peticiones de DNS recibidas en el registro del sistema" @@ -3932,6 +3992,46 @@ msgstr "sí" msgid "« Back" msgstr "« Volver" +#~ msgid "Activate this network" +#~ msgstr "Activar esta red" + +#~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +#~ msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes" + +#~ msgid "Interface is shutting down..." +#~ msgstr "Parando interfaz..." + +#~ msgid "Interface reconnected" +#~ msgstr "Interfaz reconectado" + +#~ msgid "Interface shut down" +#~ msgstr "Interfaz detenido" + +#~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +#~ msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3" + +#~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +#~ msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s RaLink" + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if " +#~ "you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "¿Está seguro de apagar la interfaz \"%s\"?.\n" +#~ "Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por interfaz." + +#~ msgid "Reconnecting interface" +#~ msgstr "Reconectando la interfaz" + +#~ msgid "Shutdown this network" +#~ msgstr "Apagar esta red" + +#~ msgid "Wireless restarted" +#~ msgstr "Red inalámbrica rearrancada" + +#~ msgid "Wireless shut down" +#~ msgstr "Apagando red inalámbrica" + #~ msgid "DHCP Leases" #~ msgstr "Cesiones DHCP" |