diff options
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/el/base.po')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/el/base.po | 3857 |
1 files changed, 3857 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/el/base.po b/modules/luci-base/po/el/base.po new file mode 100644 index 0000000000..e0ddba94ea --- /dev/null +++ b/modules/luci-base/po/el/base.po @@ -0,0 +1,3857 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n" +"Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)" + +msgid "(%s available)" +msgstr "(%s διαθέσιμα)" + +msgid "(empty)" +msgstr "(κενό)" + +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --" + +msgid "-- custom --" +msgstr "-- προσαρμοσμένο --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" +msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" +msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "" +"Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα " +"ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile" + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "" +"Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο " +"(CIDR)" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" +msgstr "" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" +msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr> leases" +msgstr "" +"<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο " +"Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" +msgstr "" +"<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί " +"επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" +msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων" + +msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" +msgstr "" + +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + +msgid "APN" +msgstr "APN" + +msgid "AR Support" +msgstr "Υποστήριξη AR" + +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ" + +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)" + +msgid "" +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." +msgstr "" +"Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν " +"εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε " +"συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου." + +msgid "ATM device number" +msgstr "Αριθμός συσκευής ATM" + +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης " + +msgid "Access Point" +msgstr "Σημείο Πρόσβασης" + +msgid "Action" +msgstr "Ενέργεια" + +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" + +msgid "Activate this network" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "" +"Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "" +"Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "Active Connections" +msgstr "Ενεργές Συνδέσεις" + +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "" + +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "" +"Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts " + +msgid "Add new interface..." +msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..." + +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts" + +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" + +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης" + +msgid "Administration" +msgstr "Διαχείριση" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις" + +msgid "Alert" +msgstr "Ειδοποίηση" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "" +"Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με " +"κωδικό πρόσβασης" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα" + +msgid "Allow localhost" +msgstr "Να επιτρέπεται το localhost" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά " +"προωθημένες SSH θύρες" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης" + +msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης" + +msgid "" +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "" +"Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, " +"π.χ. για υπηρεσίες RBL" + +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" + +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό" + +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "Κεραία 1" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "Κεραία 2" + +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "" + +msgid "Any zone" +msgstr "Οιαδήποτε ζώνη" + +msgid "Apply" +msgstr "Εφαρμογή" + +msgid "Applying changes" +msgstr "Εφαρμογή αλλαγών" + +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "" + +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + +msgid "Associated Stations" +msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί" + +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "" + +msgid "Authentication" +msgstr "Εξουσιοδότηση" + +msgid "Authoritative" +msgstr "Κύριος" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση" + +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Αυτόματη Ανανέωση" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + +msgid "Available" +msgstr "Διαθέσιμο" + +msgid "Available packages" +msgstr "Διαθέσιμα πακέτα" + +msgid "Average:" +msgstr "Μέσος Όρος:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση" + +msgid "Back to overview" +msgstr "Πίσω προς επισκόπηση" + +msgid "Back to scan results" +msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης" + +msgid "Background Scan" +msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου" + +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό" + +msgid "Backup / Restore" +msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας" + +msgid "Backup file list" +msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας" + +#, fuzzy +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!" + +msgid "Band" +msgstr "" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. " +"Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, " +"ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων " +"ασφαλείας." + +msgid "Bitrate" +msgstr "Ρυθμός δεδομένων" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX" + +msgid "Bridge" +msgstr "Γέφυρα" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών" + +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "" + +msgid "Buffered" +msgstr "" + +msgid "Buttons" +msgstr "Κουμπιά" + +msgid "CPU" +msgstr "" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "Χρήση CPU (%)" + +msgid "Cached" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +msgid "Category" +msgstr "" + +msgid "Chain" +msgstr "Αλυσίδα" + +msgid "Changes" +msgstr "Αλλαγές" + +msgid "Changes applied." +msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν." + +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή" + +msgid "Channel" +msgstr "Κανάλι" + +msgid "Check" +msgstr "Έλεγχος" + +msgid "Checksum" +msgstr "Άθροισμα Ελέγχου" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "" +"Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν " +"την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή " +"από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να " +"προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό." + +msgid "" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the <em>create</em> field to define a new network." +msgstr "" + +msgid "Cipher" +msgstr "" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα " +"τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην " +"αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε " +"squashfs εικόνες)." + +msgid "Client" +msgstr "Πελάτης" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" +"Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού " +"δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' " +"αόριστον" + +msgid "Close list..." +msgstr "Κλείσιμο λίστας..." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Συλλογή δεδομένων..." + +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" + +msgid "Common Configuration" +msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση" + +msgid "Compression" +msgstr "Συμπίεση" + +msgid "Configuration" +msgstr "Παραμετροποίηση" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε." + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν." + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" +msgstr "" +"Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό χώρο " +"για το block-extroot" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Επιβεβαίωση" + +msgid "Connect" +msgstr "Σύνδεση" + +msgid "Connected" +msgstr "Συνδεδεμένος" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Όριο Συνδέσεων" + +msgid "Connections" +msgstr "Συνδέσεις" + +msgid "Country" +msgstr "Χώρα" + +msgid "Country Code" +msgstr "Κωδικός Χώρας" + +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας" + +msgid "Create Interface" +msgstr "Δημιουργία Διεπαφής" + +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "" + +msgid "Critical" +msgstr "" + +msgid "Cron Log Level" +msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "" + +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "" +"Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting " +"Diode\">LED</abbr> της συσκευής." + +msgid "DHCP Leases" +msgstr "DHCP Leases" + +msgid "DHCP Server" +msgstr "Εξυπηρετητής DHCP" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP και DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "Πελάτης DHCP" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "Επιλογές DHCP" + +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "Προωθήσεις DNS" + +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + +msgid "DUID" +msgstr "" + +msgid "Debug" +msgstr "Αποσφαλμάτωση" + +msgid "Default %d" +msgstr "Προεπιλογή %d" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη" + +msgid "Default state" +msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο." + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" +"Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές " +"DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"." + +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +msgid "Delete this interface" +msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου" + +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +msgid "Design" +msgstr "Εμφάνιση" + +msgid "Destination" +msgstr "Προορισμός" + +msgid "Device" +msgstr "Συσκευή" + +msgid "Device Configuration" +msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Διαγνωστικά" + +msgid "Directory" +msgstr "Κατάλογος" + +msgid "Disable" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +msgid "" +"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface." +msgstr "" +"Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης" +"\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon" + +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένο" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου." + +msgid "Diversity" +msgstr "Διαφορική Λήψη" + +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +"Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο " +"Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr " +"title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=" +"\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>" + +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "" +"Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για " +"μη υπαρκτούς τομείς." + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" +"Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους " +"εξυπηρετητές ονομάτων" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes" + +msgid "Domain required" +msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα" + +msgid "Domain whitelist" +msgstr "Λευκή λίστα τομέων" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "" +"Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> " +"χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "Download and install package" +msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου" + +msgid "Download backup" +msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "" +"Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> " +"κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure " +"Copy\">SCP</abbr>" + +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "" +"Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Δυναμικό τούνελ" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" +"Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση " +"απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται." + +msgid "EAP-Method" +msgstr "Μέθοδος EAP" + +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +msgid "Edit this interface" +msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου" + +msgid "Emergency" +msgstr "Έκτακτη ανάγκη" + +msgid "Enable" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" + +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net." + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame" + +msgid "Enable NTP client" +msgstr "" + +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση" + +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης" + +msgid "Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση" + +msgid "Erasing..." +msgstr "Διαγράφεται..." + +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Προσαρμογέας Ethernet" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Ethernet Switch" + +msgid "Expand hosts" +msgstr "" + +msgid "Expires" +msgstr "Λήγει" + +#, fuzzy +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." +msgstr "" +"Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</" +"code>)." + +msgid "External" +msgstr "" + +msgid "External system log server" +msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος" + +msgid "External system log server port" +msgstr "" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "Γρήγορα Πλαίσια" + +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες" + +msgid "Filesystem" +msgstr "Σύστημα Αρχείων" + +msgid "Filter" +msgstr "Φίλτρο" + +msgid "Filter private" +msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών" + +msgid "Filter useless" +msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων" + +msgid "Find and join network" +msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο" + +msgid "Find package" +msgstr "Εύρεση πακέτου" + +msgid "Finish" +msgstr "Τέλος" + +msgid "Firewall" +msgstr "Τείχος Προστασίας" + +msgid "Firewall Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας" + +msgid "Firewall Status" +msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας" + +msgid "Firmware Version" +msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού" + +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "" + +msgid "Flags" +msgstr "Σημαίες" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "Φλασάρισμα Firmware" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Φλασάρεται..." + +msgid "Force" +msgstr "Επιβολή" + +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Επιβολή CCMP (AES)" + +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "" +"Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής" + +msgid "Force TKIP" +msgstr "Επιβολή TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Μέθοδος προώθησης" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Όριο Κατακερµατισµού" + +msgid "Frame Bursting" +msgstr "Bursting Πλαισίων" + +msgid "Free" +msgstr "" + +msgid "Free space" +msgstr "Ελεύθερος χώρος" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Frequency Hopping" + +msgid "GHz" +msgstr "" + +msgid "GPRS only" +msgstr "" + +msgid "Gateway" +msgstr "Πύλη" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Θύρες πύλης" + +msgid "General Settings" +msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" + +msgid "General Setup" +msgstr "" + +msgid "Generate archive" +msgstr "" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" + +msgid "Global network options" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "" + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων" + +msgid "Guest" +msgstr "" + +msgid "HE.net password" +msgstr "" + +msgid "HE.net username" +msgstr "" + +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" + +msgid "Handler" +msgstr "" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Κρέμασμα" + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το " +"όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας." + +msgid "" +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " +"authentication." +msgstr "" + +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "" + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "Host entries" +msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών" + +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου" + +msgid "Hostname" +msgstr "Όνομα Υπολογιστή" + +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "Hostnames" +msgstr "Ονόματα Υπολογιστών" + +msgid "IP address" +msgstr "Διεύθυνση IP" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "Διεύθυνση IPv4" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 και IPv6" + +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "Πύλη IPv4" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "Μάσκα IPv4" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "Μόνο IPv4" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "IPv4-Διεύθυνση" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας" + +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "Διεύθυνση IPv6" + +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Πύλη IPv6" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "Μόνο IPv6" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "" + +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "" + +msgid "Identity" +msgstr "Ταυτότητα" + +msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" +"Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το " +"καθορισμένο όνομα της" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" +"Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το " +"καθορισμένο όνομα της" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν " +"προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη " +"ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων " +"είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να " +"προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η " +"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." + +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "Αγνόησε διεπαφή" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve" + +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "In" +msgstr "Είσοδος" + +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "" + +msgid "Inbound:" +msgstr "" + +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" + +msgid "Initscript" +msgstr "Σενάριο εκκίνησης" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Σενάρια Εκκίνησης" + +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" + +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + +msgid "Install package %q" +msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..." + +msgid "Installed packages" +msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα" + +msgid "Interface" +msgstr "Διεπαφή" + +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..." + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη." + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Διεπαφές" + +msgid "Internal Server Error" +msgstr "" + +msgid "Invalid" +msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." + +#, fuzzy +msgid "" +"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " +"flash memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη " +"flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!" + +msgid "Java Script required!" +msgstr "Απαιτείται Javascript!" + +msgid "Join Network" +msgstr "" + +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "" + +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "" + +msgid "Keep settings" +msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "Καταγραφή Πυρήνα" + +msgid "Kernel Version" +msgstr "Έκδοση Πυρήνα" + +msgid "Key" +msgstr "Κλειδί" + +msgid "Key #%d" +msgstr "Κλειδί #%d" + +msgid "Kill" +msgstr "Σκότωμα" + +msgid "L2TP" +msgstr "" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +msgid "Language and Style" +msgstr "" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "" + +msgid "Leasefile" +msgstr "Αρχείο Leases" + +msgid "Leasetime" +msgstr "Χρόνος Lease" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease" + +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση" + +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN" + +msgid "Legend:" +msgstr "Υπόμνημα:" + +msgid "Limit" +msgstr "Όριο" + +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + +msgid "Link On" +msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη" + +msgid "" +"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " +"requests to" +msgstr "" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "" + +msgid "Load" +msgstr "Φόρτος" + +msgid "Load Average" +msgstr "Μέσος όρος φόρτου" + +msgid "Loading" +msgstr "Φόρτωση" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6" + +msgid "Local Startup" +msgstr "" + +msgid "Local Time" +msgstr "Τοπική Ώρα" + +msgid "Local domain" +msgstr "" + +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " +"and are resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" + +msgid "Local server" +msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" + +msgid "Localise queries" +msgstr "Τοπικά ερωτήματα" + +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s" + +msgid "Log output level" +msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής" + +msgid "Log queries" +msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων" + +msgid "Logging" +msgstr "Καταγραφή" + +msgid "Login" +msgstr "Σύνδεση" + +msgid "Logout" +msgstr "Αποσύνδεση" + +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." +msgstr "" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "MAC-Διεύθυνση" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων" + +msgid "MAC-Filter" +msgstr "MAC-Φίλτρο" + +msgid "MAC-List" +msgstr "Λίστα MAC" + +msgid "MB/s" +msgstr "" + +msgid "MHz" +msgstr "" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Μέγιστος Ρυθμός" + +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "" +"Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο" + +msgid "Maximum hold time" +msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease" + +msgid "Mbit/s" +msgstr "" + +msgid "Memory" +msgstr "Μνήμη" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "Χρήση Μνήμης (%)" + +msgid "Metric" +msgstr "Μέτρο" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός" + +msgid "Minimum hold time" +msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "" + +msgid "Mode" +msgstr "Λειτουργία" + +msgid "Model" +msgstr "" + +msgid "Modem device" +msgstr "Συσκευή Modem" + +msgid "Modem init timeout" +msgstr "" + +msgid "Monitor" +msgstr "Παρακολούθηση" + +#, fuzzy +msgid "Mount Entry" +msgstr "Προσάρτηση" + +msgid "Mount Point" +msgstr "Σημείο Προσάρτησης" + +msgid "Mount Points" +msgstr "Σημεία Προσάρτησης" + +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα " +"προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης" + +msgid "Mount options" +msgstr "Επιλογές προσάρτησης" + +msgid "Mount point" +msgstr "Σημείο προσάρτησης" + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων" + +msgid "Move down" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +msgid "Move up" +msgstr "Μετακίνηση πάνω" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "Ρυθμός Multicast" + +msgid "Multicast address" +msgstr "Διεύθυνση Multicast" + +msgid "NAS ID" +msgstr "NAS ID" + +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "" + +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Όνομα νέας διεπαφής" + +msgid "Name of the new network" +msgstr "Όνομα νέου δικτύου" + +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" + +msgid "Netmask" +msgstr "Μάσκα δικτύου" + +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +msgid "Network Utilities" +msgstr "Εργαλεία Δικτύου" + +msgid "Network boot image" +msgstr "" + +msgid "Network without interfaces." +msgstr "" + +msgid "Next »" +msgstr "Επόμενο »" + +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα" + +msgid "No files found" +msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία" + +msgid "No information available" +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες" + +msgid "No negative cache" +msgstr "" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου" + +msgid "No package lists available" +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων" + +msgid "No password set!" +msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!" + +msgid "No rules in this chain" +msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη" + +msgid "Noise" +msgstr "Θόρυβος" + +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + +msgid "Noise:" +msgstr "Θόρυβος:" + +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +msgid "Normal" +msgstr "Φυσιολογικό" + +msgid "Not Found" +msgstr "" + +msgid "Not associated" +msgstr "" + +msgid "Not connected" +msgstr "" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν." + +msgid "Notice" +msgstr "Επισήμανση" + +msgid "Nslookup" +msgstr "" + +msgid "OK" +msgstr "Εντάξει" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "Παραμετροποίηση OPKG" + +msgid "Off-State Delay" +msgstr "" + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να " +"γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και " +"εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε " +"επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=" +"\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." + +msgid "On-State Delay" +msgstr "" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!" + +msgid "Open list..." +msgstr "" + +msgid "Option changed" +msgstr "Η επιλογή άλλαξε" + +msgid "Option removed" +msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε" + +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +msgid "Other:" +msgstr "" + +msgid "Out" +msgstr "Έξοδος" + +msgid "Outbound:" +msgstr "" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Εξωτερικά Κανάλια" + +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + +msgid "Overview" +msgstr "Επισκόπηση" + +msgid "Owner" +msgstr "Κάτοχος" + +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA" + +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες" + +msgid "Package name" +msgstr "Όνομα πακέτου" + +msgid "Packets" +msgstr "Πακέτα" + +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Μέρος της ζώνης %q" + +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" + +msgid "Password authentication" +msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού" + +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA" + +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού" + +msgid "Peak:" +msgstr "" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης" + +msgid "Perform reset" +msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "" + +msgid "Physical Settings" +msgstr "" + +msgid "Ping" +msgstr "" + +msgid "Pkts." +msgstr "Πκτ." + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης." + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..." + +msgid "Policy" +msgstr "Πολιτική" + +msgid "Port" +msgstr "Θύρα" + +msgid "Port %d" +msgstr "Θύρα %d" + +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "" + +msgid "Port status:" +msgstr "" + +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών" + +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "" + +msgid "Proceed" +msgstr "Συνέχεια" + +msgid "Processes" +msgstr "Εργασίες" + +msgid "Prot." +msgstr "Πρωτ." + +msgid "Protocol" +msgstr "Πρωτόκολλο" + +msgid "Protocol family" +msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "" + +msgid "Provide new network" +msgstr "" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + +msgid "Quality" +msgstr "" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "Όριο RTS/CTS" + +msgid "RX" +msgstr "RX" + +msgid "RX Rate" +msgstr "" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "" +"Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του " +"εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;" + +msgid "" +"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "" + +msgid "Reboot" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +msgid "Rebooting..." +msgstr "Επανεκκίνηση..." + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας" + +msgid "Receive" +msgstr "Λήψη" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "Κεραία Λήψης" + +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής" + +msgid "References" +msgstr "Αναφορές" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή" + +msgid "Relay" +msgstr "" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4" + +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "Επανάληψη σάρωσης" + +msgid "Replace entry" +msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης" + +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης" + +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "" + +msgid "Reset" +msgstr "Αρχικοποίηση" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές" + +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts" + +msgid "Resolve file" +msgstr "Αρχείο Resolve" + +msgid "Restart" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας" + +msgid "Restore backup" +msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας" + +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "" + +msgid "Revert" +msgstr "Αναίρεση" + +msgid "Root" +msgstr "Root" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP" + +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" + +msgid "Router Password" +msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή" + +#, fuzzy +msgid "Routes" +msgstr "Διαδρομές" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή " +"δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς." + +msgid "Rule #" +msgstr "Κανόνας #" + +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων" + +msgid "SSH Access" +msgstr "Πρόσβαση SSH" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "Κλειδιά SSH" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή" + +msgid "Scan" +msgstr "Σάρωση" + +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες" + +msgid "Section added" +msgstr "" + +msgid "Section removed" +msgstr "" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες" + +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Separate Clients" +msgstr "Απομόνωση Πελατών" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "Ξεχωριστά WDS" + +msgid "Server Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή" + +msgid "Service Name" +msgstr "Όνομα Υπηρεσίας" + +msgid "Service Type" +msgstr "Είδος Υπηρεσίας" + +msgid "Services" +msgstr "Υπηρεσίες" + +msgid "Set up Time Synchronization" +msgstr "" + +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP" + +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" + +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου" + +msgid "Signal" +msgstr "Σήμα" + +msgid "Signal:" +msgstr "Σήμα:" + +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +msgid "Skip" +msgstr "Παράκαμψη" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση" + +msgid "Slot time" +msgstr "" + +msgid "Software" +msgstr "Λογισμικό" + +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "" + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "" + +msgid "" +"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" + +msgid "Sort" +msgstr "Ταξινόμηση" + +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "" + +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" +msgstr "" +"Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης." + +msgid "Start" +msgstr "Αρχή" + +msgid "Start priority" +msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης" + +msgid "Startup" +msgstr "Εκκίνηση" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Στατικά Leases" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Στατικές Διαδρομές" + +msgid "Static WDS" +msgstr "" + +msgid "Static address" +msgstr "Στατική διεύθυνση" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" + +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +msgid "Stop" +msgstr "" + +msgid "Strict order" +msgstr "Αυστηρή σειρά" + +msgid "Submit" +msgstr "Υποβολή" + +msgid "Swap" +msgstr "" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "" + +msgid "Switch" +msgstr "Switch" + +msgid "Switch %q" +msgstr "" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Συγχρονισμός..." + +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +msgid "System Log" +msgstr "Καταγραφή Συστήματος" + +msgid "System Properties" +msgstr "Ιδιότητες Συστήματος" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις TFTP" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "" + +msgid "TX" +msgstr "TX" + +msgid "TX Rate" +msgstr "" + +msgid "Table" +msgstr "Πίνακας" + +msgid "Target" +msgstr "Στόχος" + +msgid "Terminate" +msgstr "Τερματισμός" + +msgid "" +"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " +"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " +"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " +"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." +msgstr "" + +msgid "" +"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" + +msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" +msgstr "" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "" +"Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, " +"<code>0-9</code> και <code>_</code>" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "" +"Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title=" +"\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "" +"Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title=" +"\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended " +"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" + +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" + +msgid "The following changes have been committed" +msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί" + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί" + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα." + +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό" + +msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " +"be replaced if you proceed." +msgstr "" + +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." +msgstr "" + +msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" +msgstr "" + +msgid "" +"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "" + +msgid "" +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε " +"λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, " +"είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για " +"να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή." + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε " +"ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας." + +msgid "There are no active leases." +msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with <code>:2</code>" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "" +"Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο" + +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "" +"Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν " +"προγραμματισμένες εργασίες." + +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "" +"Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της " +"κατάστασής τους." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη" + +msgid "Time Synchronization" +msgstr "" + +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "" + +msgid "Timezone" +msgstr "Ζώνη ώρας" + +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" + +msgid "Total Available" +msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά" + +msgid "Traceroute" +msgstr "" + +msgid "Traffic" +msgstr "Κίνηση" + +msgid "Transfer" +msgstr "Μεταφέρθηκαν" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "Ρυθμός Εκπομπής" + +msgid "Transmit" +msgstr "Εκπομπή" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Ισχύς Εκπομπής" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "Κεραία Εκπομπής" + +msgid "Trigger" +msgstr "" + +msgid "Trigger Mode" +msgstr "" + +msgid "Tunnel ID" +msgstr "" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "Διεπαφή Τούνελ" + +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "Λειτουργία Turbo" + +msgid "Tx-Power" +msgstr "Ισχύς Εκπομπής" + +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +msgid "UDP:" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS only" +msgstr "" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + +msgid "USB Device" +msgstr "Συσκευή USB" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "" + +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές" + +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "" + +msgid "Update lists" +msgstr "" + +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" + +msgid "Upload archive..." +msgstr "" + +msgid "Uploaded File" +msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε" + +msgid "Uptime" +msgstr "Χρόνος εν λειτουργία" + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>" + +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Χρήση πύλης DHCP" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "" + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" + +msgid "" +"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" +"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " +"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" + +msgid "Used" +msgstr "Σε χρήση" + +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού" + +msgid "Username" +msgstr "Όνομα Χρήστη" + +msgid "VC-Mux" +msgstr "" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "Διεπαφή VLAN" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "VPN Server" +msgstr "Εξυπηρετητής VPN" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "Verify" +msgstr "" + +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +msgid "WDS" +msgstr "WDS" + +msgid "WEP Open System" +msgstr "" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "Κωδική φράση WEP" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "Υποστήριξη WMM" + +msgid "WPA passphrase" +msgstr "Κωδική φράση WPA" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" + +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "" + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "" + +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την " +"επανεκκίνηση!" + +msgid "Wifi" +msgstr "Ασύρματο" + +msgid "Wireless" +msgstr "Ασύρματο" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Ασύρματο Δίκτυο" + +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου" + +msgid "Wireless Security" +msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου" + +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο" + +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..." + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog" + +msgid "XR Support" +msgstr "Υποστήριξη XR" + +msgid "" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" +msgstr "" +"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι " +"αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /" +"><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης " +"όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>" + +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +msgstr "" + +msgid "any" +msgstr "" + +msgid "auto" +msgstr "αυτόματα" + +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "στατικό" + +msgid "baseT" +msgstr "" + +msgid "bridged" +msgstr "" + +msgid "create:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών" + +msgid "dB" +msgstr "" + +msgid "dBm" +msgstr "" + +msgid "disable" +msgstr "ανενεργό" + +msgid "disabled" +msgstr "" + +msgid "expired" +msgstr "" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "" +"αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "forward" +msgstr "προώθηση" + +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + +msgid "help" +msgstr "βοήθεια" + +msgid "hidden" +msgstr "" + +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + +msgid "if target is a network" +msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο" + +msgid "input" +msgstr "είσοδος" + +msgid "kB" +msgstr "" + +msgid "kB/s" +msgstr "" + +msgid "kbit/s" +msgstr "" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "no" +msgstr "όχι" + +msgid "no link" +msgstr "" + +msgid "none" +msgstr "κανένα" + +msgid "off" +msgstr "κλειστό" + +msgid "on" +msgstr "ανοιχτό" + +msgid "open" +msgstr "" + +msgid "relay mode" +msgstr "" + +msgid "routed" +msgstr "" + +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + +msgid "tagged" +msgstr "" + +msgid "unknown" +msgstr "" + +msgid "unlimited" +msgstr "απεριόριστα" + +msgid "unspecified" +msgstr "μη-καθορισμένο" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:" + +msgid "untagged" +msgstr "" + +msgid "yes" +msgstr "ναι" + +msgid "« Back" +msgstr "« Πίσω" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..." + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Ενεργά Leases" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Άνοιγμα" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "MAC Address" +#~ msgstr "Διεύθυνση MAC" + +#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" +#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>" + +#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" +#~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the " +#~ "<em>create</em> field to define a new network." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη " +#~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί " +#~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να " +#~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο." + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Ζεύξη" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Δίκτυα" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Ισχύς" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: " +#~ "διεύθυνση/πρόθεμα" + +#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" +#~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" +#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" + +#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" +#~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "Διαχείριση IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου " +#~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" +#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά " +#~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι " +#~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=" +#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να " +#~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία " +#~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το " +#~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο." + +#~ msgid "Enable buffering" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering" + +#~ msgid "IPv6-over-IPv4" +#~ msgstr "IPv6-over-IPv4" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Γενικά" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" +#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "" +#~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr " +#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" +#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title=" +#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας " +#~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία." + +#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" +#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" + +#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" +#~ msgstr "" +#~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές " +#~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Εικόνα firmware" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των " +#~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε " +#~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να " +#~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να " +#~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" +#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες " +#~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο " +#~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration " +#~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "Κωδικός PIN" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Λίστες Πακέτων" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά " +#~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Επεξεργαστής" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Θύρα Radius" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια " +#~ "για σύνδεση" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "" +#~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην " +#~ "συσκευή σας." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την " +#~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "" +#~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες " +#~ "συνδέσεις θα κλείνουν" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το " +#~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" " +#~ "για PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "πίσω" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "ενδιάμεση" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "λανθάνουσα" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "ελεύθερη" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "στατικό" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " +#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" +#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr " +#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία " +#~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title=" +#~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web " +#~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface" +#~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache." + +#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" +#~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua " +#~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua " +#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "" +#~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " +#~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Περί" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Διευθύνσεις" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Ψευδώνυμο" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" +#~ msgstr "" +#~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης " +#~ "<code>root</code>)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Πελάτης + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "Ανάθεση από DHCP" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Ρίζα εγγράφων" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Γέφυρα Ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys " +#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</" +#~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr " +#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις IP" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Θύρες" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Κύριο" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Ευχαριστίες" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "" +#~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις " +#~ "προστατευμένες σελίδες." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" +#~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των " +#~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " +#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του " +#~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit" +#~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Εύρεση αρχείου..." + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα " +#~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την " +#~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την " +#~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας." + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Γεια σας!" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration " +#~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - " +#~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές " +#~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας." + +#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" +#~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " +#~ "Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration " +#~ "Interface\">LuCI</abbr>." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "ενεργό" + +#, fuzzy +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr " (προαιρετικό)" + +#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" +#~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " +#~ "the order of the resolvfile" +#~ msgstr "" +#~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται " +#~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " +#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " +#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " +#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=" +#~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>" + +#~ msgid "AP-Isolation" +#~ msgstr "Απομόνωση AP" + +#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" +#~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο" + +#~ msgid "Aliases" +#~ msgstr "Ψευδώνυμα" + +#~ msgid "Clamp Segment Size" +#~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Or Attach Network" +#~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Συσκευές" + +#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +#~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα" + +#~ msgid "Enable TFTP-Server" +#~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Λάθη" + +#~ msgid "Essentials" +#~ msgstr "Βασικά" + +#~ msgid "Expand Hosts" +#~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών" + +#~ msgid "First leased address" +#~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή " +#~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP." + +#~ msgid "Hardware Address" +#~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού" + +#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." +#~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές." + +#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" +#~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>" + +#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" +#~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)" + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο" + +#~ msgid "Join (Client)" +#~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)" + +#~ msgid "Leases" +#~ msgstr "Leases" + +#~ msgid "Local Domain" +#~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα" + +#~ msgid "Local Network" +#~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο" + +#~ msgid "Local Server" +#~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής" + +#~ msgid "Network Boot Image" +#~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου" + +#~ msgid "" +#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" +#~ "abbr>)" +#~ msgstr "" +#~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" +#~ "abbr>)" + +#~ msgid "Number of leased addresses" +#~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Διαδρομή" + +#~ msgid "Perform Actions" +#~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών" + +#~ msgid "Prevents Client to Client communication" +#~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών" + +#~ msgid "Provide (Access Point)" +#~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)" + +#~ msgid "Resolvfile" +#~ msgstr "Αρχείο Resolv" + +#~ msgid "TFTP-Server Root" +#~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP" + +#~ msgid "TX / RX" +#~ msgstr "TX / RX" + +#~ msgid "The following changes have been applied" +#~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί" + +#~ msgid "" +#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " +#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του " +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." + +#, fuzzy +#~ msgid "Wireless Scan" +#~ msgstr "Ασύρματο" + +#~ msgid "" +#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " +#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" +#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." +#~ msgstr "" +#~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα " +#~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους " +#~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, " +#~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)." + +#~ msgid "" +#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " +#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " +#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως " +#~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, " +#~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη " +#~ "ταυτόχρονα." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " +#~ "support" +#~ msgstr "" +#~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή " +#~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP" + +#~ msgid "additional hostfile" +#~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών" + +#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +#~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv" + +#~ msgid "automatically reconnect" +#~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση" + +#~ msgid "concurrent queries" +#~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα" + +#~ msgid "" +#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +#~ "for this interface" +#~ msgstr "" +#~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +#~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή" + +#~ msgid "disconnect when idle for" +#~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για" + +#~ msgid "don't cache unknown" +#~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα" + +#~ msgid "" +#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +#~ "Windows-systems" +#~ msgstr "" +#~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" +#~ "abbr> των συστημάτων Windows" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "εγκατεστημένο" + +#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" +#~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "μη-εγκατεστημένο" + +#~ msgid "" +#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" +#~ "abbr>-replies" +#~ msgstr "" +#~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name " +#~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη" + +#~ msgid "query port" +#~ msgstr "θύρα ερωτημάτων" + +#~ msgid "transmitted / received" +#~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα" + +#~ msgid "Console Log Level" +#~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού" + +#~ msgid "Log Size" +#~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής" + +#~ msgid "Remote Syslog IP" +#~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join network" +#~ msgstr "Δίκτυο" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "όλα" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Κωδικός" + +#~ msgid "Distance" +#~ msgstr "Απόσταση" + +#~ msgid "Legend" +#~ msgstr "Υπόμνημα" + +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Βιβλιοθήκη" + +#~ msgid "see '%s' manpage" +#~ msgstr "βλέπε '%s' manpage" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Υπηρεσία" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Στατιστικά" + +#~ msgid "zone" +#~ msgstr "Ζώνη" |