diff options
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/de/base.po')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/de/base.po | 1371 |
1 files changed, 237 insertions, 1134 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/de/base.po b/modules/luci-base/po/de/base.po index a324e9f7f..2fe3b80e4 100644 --- a/modules/luci-base/po/de/base.po +++ b/modules/luci-base/po/de/base.po @@ -13,6 +13,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "" + msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)" @@ -120,15 +123,21 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen" msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" msgstr "<abbr title='Paarweise: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>" -msgid "ADSL" +msgid "A43C + J43 + A43" +msgstr "" + +msgid "A43C + J43 + A43 + V43" msgstr "" -msgid "ADSL Status" +msgid "ADSL" msgstr "" msgid "AICCU (SIXXS)" msgstr "" +msgid "ANSI T1.413" +msgstr "" + msgid "APN" msgstr "APN" @@ -138,6 +147,9 @@ msgstr "AR-Unterstützung" msgid "ARP retry threshold" msgstr "Grenzwert für ARP-Auflösungsversuche" +msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" +msgstr "" + msgid "ATM Bridges" msgstr "ATM Brücken" @@ -159,6 +171,9 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "ATM Geräteindex" +msgid "ATU-C System Vendor ID" +msgstr "" + msgid "AYIYA" msgstr "" @@ -222,9 +237,20 @@ msgstr "Administration" msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" +msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" +msgstr "" + msgid "Alert" msgstr "Alarm" +msgid "" +"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " +"address" +msgstr "" + +msgid "Allocate IP sequentially" +msgstr "" + msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort" @@ -262,9 +288,53 @@ msgstr "" msgid "Always announce default router" msgstr "" -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgid "An additional network will be created if you leave this checked." +msgstr "" + +msgid "Annex" +msgstr "" + +msgid "Annex A + L + M (all)" +msgstr "" + +msgid "Annex A G.992.1" +msgstr "" + +msgid "Annex A G.992.2" +msgstr "" + +msgid "Annex A G.992.3" +msgstr "" + +msgid "Annex A G.992.5" +msgstr "" + +msgid "Annex B (all)" +msgstr "" + +msgid "Annex B G.992.1" +msgstr "" + +msgid "Annex B G.992.3" +msgstr "" + +msgid "Annex B G.992.5" +msgstr "" + +msgid "Annex J (all)" +msgstr "" + +msgid "Annex L G.992.3 POTS 1" +msgstr "" + +msgid "Annex M (all)" +msgstr "" + +msgid "Annex M G.992.3" +msgstr "" + +msgid "Annex M G.992.5" msgstr "" -"Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist" msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" @@ -275,6 +345,9 @@ msgstr "" msgid "Announced DNS servers" msgstr "" +msgid "Anonymous Identity" +msgstr "" + msgid "Anonymous Mount" msgstr "" @@ -364,6 +437,12 @@ msgstr "Verfügbare Pakete" msgid "Average:" msgstr "Durchschnitt:" +msgid "B43 + B43C" +msgstr "" + +msgid "B43 + B43C + V43" +msgstr "" + msgid "BR / DMR / AFTR" msgstr "" @@ -416,6 +495,9 @@ msgstr "" "markierten Konfigurationsdateien. Des Weiteren sind die durch " "benutzerdefinierte Dateiemuster betroffenen Dateien enthalten." +msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." +msgstr "" + msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" @@ -454,9 +536,6 @@ msgstr "Knöpfe" msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." msgstr "" -msgid "CPU" -msgstr "Prozessor" - msgid "CPU usage (%)" msgstr "CPU-Nutzung (%)" @@ -657,15 +736,33 @@ msgstr "DNS-Weiterleitungen" msgid "DNS-Label / FQDN" msgstr "" +msgid "DNSSEC" +msgstr "" + +msgid "DNSSEC check unsigned" +msgstr "" + msgid "DPD Idle Timeout" msgstr "" msgid "DS-Lite AFTR address" msgstr "" +msgid "DSL" +msgstr "" + +msgid "DSL Status" +msgstr "" + +msgid "DSL line mode" +msgstr "" + msgid "DUID" msgstr "DUID" +msgid "Data Rate" +msgstr "" + msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -675,6 +772,9 @@ msgstr "Standard %d" msgid "Default gateway" msgstr "Default Gateway" +msgid "Default is stateless + stateful" +msgstr "" + msgid "Default route" msgstr "" @@ -928,12 +1028,18 @@ msgstr "Lösche..." msgid "Error" msgstr "Fehler" +msgid "Errored seconds (ES)" +msgstr "" + msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Netzwerkschnittstelle" msgid "Ethernet Switch" msgstr "Netzwerk Switch" +msgid "Exclude interfaces" +msgstr "" + msgid "Expand hosts" msgstr "Hosts vervollständigen" @@ -956,6 +1062,9 @@ msgstr "Externer Protokollserver IP" msgid "External system log server port" msgstr "Externer Protokollserver Port" +msgid "External system log server protocol" +msgstr "" + msgid "Extra SSH command options" msgstr "" @@ -1003,6 +1112,9 @@ msgstr "Firewall Einstellungen" msgid "Firewall Status" msgstr "Firewall-Status" +msgid "Firmware File" +msgstr "" + msgid "Firmware Version" msgstr "Firmware Version" @@ -1050,6 +1162,9 @@ msgstr "" msgid "Forward DHCP traffic" msgstr "DHCP Traffic weiterleiten" +msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)" +msgstr "" + msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "Broadcasts weiterleiten" @@ -1133,6 +1248,9 @@ msgstr "Handler" msgid "Hang Up" msgstr "Auflegen" +msgid "Header Error Code Errors (HEC)" +msgstr "" + msgid "Heartbeat" msgstr "" @@ -1386,6 +1504,9 @@ msgstr "Schnittstelle verbindet neu..." msgid "Interface is shutting down..." msgstr "Schnittstelle fährt herunter..." +msgid "Interface name" +msgstr "" + msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "Schnittstelle existiert nicht oder ist nicht verbunden." @@ -1431,12 +1552,12 @@ msgstr "Java-Script benötigt!" msgid "Join Network" msgstr "Netzwerk beitreten" -msgid "Join Network: Settings" -msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen" - msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken" +msgid "Joining Network: %q" +msgstr "" + msgid "Keep settings" msgstr "Konfiguration behalten" @@ -1479,6 +1600,9 @@ msgstr "Sprache" msgid "Language and Style" msgstr "Sprache und Aussehen" +msgid "Latency" +msgstr "" + msgid "Leaf" msgstr "" @@ -1509,15 +1633,24 @@ msgstr "Legende:" msgid "Limit" msgstr "Limit" -msgid "Line Attenuation" +msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." msgstr "" -msgid "Line Speed" +msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." +msgstr "" + +msgid "Line Attenuation (LATN)" +msgstr "" + +msgid "Line Mode" msgstr "" msgid "Line State" msgstr "" +msgid "Line Uptime" +msgstr "" + msgid "Link On" msgstr "Verbindung hergestellt" @@ -1537,6 +1670,9 @@ msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgstr "Liste von Servern die falsche \"NX Domain\" Antworten liefern" +msgid "Listen Interfaces" +msgstr "" + msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" "Nur auf die gegebene Schnittstelle reagieren, nutze alle wenn nicht " @@ -1563,6 +1699,9 @@ msgstr "Lokale IPv4 Adresse" msgid "Local IPv6 address" msgstr "Lokale IPv6 Adresse" +msgid "Local Service Only" +msgstr "" + msgid "Local Startup" msgstr "Lokales Startskript" @@ -1617,6 +1756,9 @@ msgstr "Anmelden" msgid "Logout" msgstr "Abmelden" +msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)" +msgstr "" + msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)" @@ -1638,6 +1780,9 @@ msgstr "" msgid "MB/s" msgstr "MB/s" +msgid "MD5" +msgstr "" + msgid "MHz" msgstr "MHz" @@ -1652,6 +1797,9 @@ msgstr "" msgid "Manual" msgstr "" +msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" +msgstr "" + msgid "Maximum Rate" msgstr "Höchstübertragungsrate" @@ -1860,12 +2008,18 @@ msgstr "Keine Zone zugewiesen" msgid "Noise" msgstr "Rauschen" -msgid "Noise Margin" +msgid "Noise Margin (SNR)" msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Noise:" +msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" +msgstr "" + +msgid "Non-wildcard" +msgstr "" + msgid "None" msgstr "keine" @@ -1983,6 +2137,9 @@ msgstr "MAC-Adresse überschreiben" msgid "Override MTU" msgstr "MTU-Wert überschreiben" +msgid "Override default interface name" +msgstr "" + msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "Gateway-Adresse in DHCP-Antworten überschreiben" @@ -2038,6 +2195,9 @@ msgstr "" msgid "PSID-bits length" msgstr "" +msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" +msgstr "" + msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!" @@ -2125,15 +2285,15 @@ msgstr "Standardregel" msgid "Port" msgstr "Port" -msgid "Port %d" -msgstr "Port %d" - -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!" - msgid "Port status:" msgstr "Port-Status:" +msgid "Power Management Mode" +msgstr "" + +msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2141,6 +2301,9 @@ msgstr "" "Deklariere den Client als tot nach der angegebenen Anzahl von LCP Echo " "Fehlschlägen, nutze den Wert 0 um Fehler zu ignorieren" +msgid "Prevent listening on these interfaces." +msgstr "" + msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr" @@ -2153,6 +2316,9 @@ msgstr "Fortfahren" msgid "Processes" msgstr "Prozesse" +msgid "Profile" +msgstr "" + msgid "Prot." msgstr "Prot." @@ -2348,6 +2514,11 @@ msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "" "Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3" +msgid "" +"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " +"come from unsigned domains" +msgstr "" + msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" @@ -2412,6 +2583,9 @@ msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten " msgid "Run filesystem check" msgstr "Dateisystemprüfung durchführen" +msgid "SHA256" +msgstr "" + msgid "" "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) " "use 6in4 instead" @@ -2508,6 +2682,9 @@ msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten" msgid "Setup DHCP Server" msgstr "DHCP Server einrichten" +msgid "Severely Errored Seconds (SES)" +msgstr "" + msgid "Short GI" msgstr "" @@ -2523,6 +2700,9 @@ msgstr "Dieses Netzwerk herunterfahren" msgid "Signal" msgstr "Signal" +msgid "Signal Attenuation (SATN)" +msgstr "" + msgid "Signal:" msgstr "Signal:" @@ -2547,6 +2727,9 @@ msgstr "Zeitslot" msgid "Software" msgstr "Paketverwaltung" +msgid "Software VLAN" +msgstr "" + msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Einige Felder sind ungültig, kann das Formular nicht speichern!" @@ -2651,6 +2834,12 @@ msgstr "Strikte Reihenfolge" msgid "Submit" msgstr "Absenden" +msgid "Suppress logging" +msgstr "" + +msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" +msgstr "" + msgid "Swap" msgstr "" @@ -2666,6 +2855,13 @@ msgstr "Switch %q" msgid "Switch %q (%s)" msgstr "Switch %q (%s)" +msgid "" +"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." +msgstr "" + +msgid "Switch VLAN" +msgstr "" + msgid "Switch protocol" msgstr "Wechsle Protokoll" @@ -2981,6 +3177,9 @@ msgstr "" "Zum Wiederherstellen der Konfiguration kann hier ein bereits vorhandenes " "Backup-Archiv hochgeladen werden." +msgid "Tone" +msgstr "" + msgid "Total Available" msgstr "Gesamt verfügbar" @@ -3057,6 +3256,9 @@ msgstr "UUID" msgid "Unable to dispatch" msgstr "Kann Anfrage nicht zustellen" +msgid "Unavailable Seconds (UAS)" +msgstr "" + msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -3168,8 +3370,8 @@ msgstr "Benutzername" msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" -msgid "VLAN Interface" -msgstr "VLAN Schnittstelle" +msgid "VDSL" +msgstr "" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs auf %q" @@ -3266,9 +3468,6 @@ msgstr "" msgid "Width" msgstr "" -msgid "Wifi" -msgstr "Drahtlos" - msgid "Wireless" msgstr "WLAN" @@ -3305,6 +3504,9 @@ msgstr "WLAN heruntergefahren" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben" +msgid "Write system log to file" +msgstr "" + msgid "XR Support" msgstr "XR-Unterstützung" @@ -3485,1120 +3687,21 @@ msgstr "ja" msgid "« Back" msgstr "« Zurück" -#~ msgid "Delete this interface" -#~ msgstr "Diese Schnittstelle löschen" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Parameter" - -#~ msgid "Rule #" -#~ msgstr "Regel #" - -#~ msgid "Ignore Hosts files" -#~ msgstr "Hosts-Dateien ignorieren" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Pfad" - -#~ msgid "Please wait: Device rebooting..." -#~ msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: Es gibt ungespeicherte Änderungen, die bei einem Neustart " -#~ "verloren gehen!" - -#~ msgid "" -#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using " -#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -#~ msgstr "" -#~ "Immer 40MHz Kanalbreite nutzen, auch wenn der sekundäre Kanal andere " -#~ "Netzwerke überschneidet. Die Benutzung dieser Option verletzt den IEEE " -#~ "802.11n-2009 Standard!" - -#~ msgid "Cached" -#~ msgstr "Zwischengespeichert" - -#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -#~ msgstr "" -#~ "Konfiguriert diesen Mountpunkt als Overlay-Speicher für <em>block-" -#~ "extroot</em>" - -#~ msgid "Force 40MHz mode" -#~ msgstr "40MHz-Modus erzwingen" - -#~ msgid "Frequency Hopping" -#~ msgstr "Frequenzsprung" - -#~ msgid "Locked to channel %d used by %s" -#~ msgstr "Festgelegt auf Kanal %d benutzt von %s" - -#~ msgid "Use as root filesystem" -#~ msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "HE.net Benutzer-ID" - -#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." #~ msgstr "" -#~ "Die ist die 32 Zeichen lange, hexadezimal kodierte Nutzer-ID, nicht der " -#~ "Benutzername." - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "Angekündigte Subnetz-ID" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "HT-Fähigkeiten" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "HT-Modus" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Routermodell" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Routername" - -#~ msgid "Send router solicitations" -#~ msgstr "Sende Router-Solicitations" - -#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden" - -#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden" - -#~ msgid "Use preferred lifetime" -#~ msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit" - -#~ msgid "Use valid lifetime" -#~ msgstr "Benutze gültige Lebenszeit" - -#~ msgid "Waiting for router..." -#~ msgstr "Warte auf den Router..." - -#~ msgid "Enable builtin NTP server" -#~ msgstr "NTP Server aktivieren" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Aktive Zuweisungen" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Offen" - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "KB" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Bitrate" - -#~ msgid "Configuration / Apply" -#~ msgstr "Konfiguration / Anwenden" - -#~ msgid "Configuration / Changes" -#~ msgstr "Konfiguration / Änderungen" - -#~ msgid "Configuration / Revert" -#~ msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC-Adresse" - -#~ msgid "MAC Address" -#~ msgstr "MAC-Adresse" - -#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" -#~ msgstr "<abbr title=\"Verschlüsselung\">Vers.</abbr>" - -#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" -#~ msgstr "WLAN-Scan" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the " -#~ "<em>create</em> field to define a new network." -#~ msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird." - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Netzwerk anlegen" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Verbindung" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Netzwerke" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Leistung" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix" - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" -#~ msgstr "DNS-Server" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" -#~ msgstr "IPv4-Broadcast" - -#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" -#~ msgstr "IPv6-Adresse" - -#~ msgid "IP-Aliases" -#~ msgstr "IP Aliase" - -#~ msgid "IPv6 Setup" -#~ msgstr "IPv6 Einstellungen" - -#~ msgid "" -#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " -#~ "it will be moved into this network." -#~ msgstr "" -#~ "Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines " -#~ "anderen Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben" - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig " -#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn " -#~ "Sie über diese Schnittstelle verbunden sind." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht " -#~ "rückgängig gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte " -#~ "verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk verbunden sind." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " -#~ "if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den " -#~ "Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden " -#~ "sind." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " -#~ "are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den Router könnte " -#~ "verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden sind." - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" -#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " -#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs " -#~ "zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren " -#~ "können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander " -#~ "zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem " -#~ "größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen " -#~ "Schnittstellen bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk." - -#~ msgid "Enable buffering" -#~ msgstr "Pufferung aktivieren" - -#~ msgid "IPv6-over-IPv4" -#~ msgstr "IPv6-über-IPv4" - -#~ msgid "Custom Files" -#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien" - -#~ msgid "Custom files" -#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien" - -#~ msgid "Detected Files" -#~ msgstr "Erkannte Dateien" - -#~ msgid "Detected files" -#~ msgstr "Erkannte Dateien" - -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allgemeines" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" -#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst " -#~ "werden." - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden" - -#~ msgid "" -#~ "The following files are detected by the system and will be kept " -#~ "automatically during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Die folgenden Dateien wurden vom System erkannt und werden bei einen " -#~ "System-Update automatisch beibehalten" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" -#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können " -#~ "automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen " -#~ "sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst " -#~ "neugestartet werden muss." - -#~ msgid "" -#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " -#~ "to include during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse " -#~ "zu wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen" - -#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" -#~ msgstr "Weboberfläche" - -#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" -#~ msgstr "" -#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" - -#~ msgid "AHCP Settings" -#~ msgstr "AHCP-Einstellungen" +#~ "Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist" -#~ msgid "ARP ping retries" -#~ msgstr "ARP-Ping Versuche" +#~ msgid "Join Network: Settings" +#~ msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen" -#~ msgid "ATM Settings" -#~ msgstr "ATM Einstellungen" - -#~ msgid "Accept Router Advertisements" -#~ msgstr "Router Advertisements akzeptieren" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "Zugriffspunkt (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "Weitere pppd Optionen" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -#~ msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "Automatische Trennung" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "Sicherungsarchiv" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle " -#~ "angekündigten Nameserver-Adressen nutzt" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "Verbindungs-Script" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "Sicherung erstellen" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "Trennuns-Script" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten" - -#~ msgid "Enable 4K VLANs" -#~ msgstr "Aktiviere 4K VLANs" - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "Firmware-Image" - -#~ msgid "Forward DHCP" -#~ msgstr "DHCP weiterleiten" - -#~ msgid "Forward broadcasts" -#~ msgstr "Broadcasts weiterleiten" - -#~ msgid "HE.net Tunnel ID" -#~ msgstr "HE.net Tunnel ID" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und " -#~ "eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen " -#~ "wiederhergestellt werden." - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "Installationsziele" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "Konfigurationsdateien erhalten" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "Keep-Alive" - -#~ msgid "Kernel" -#~ msgstr "Kernel" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP " -#~ "Schnittstelle leiten" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "" -#~ "Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung " -#~ "abarbeiten" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "" -#~ "Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung " -#~ "abarbeiten" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst " -#~ "könnte die SIM-Karte gesperrt werden!" - -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" -#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene " -#~ "Aufgaben auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen " -#~ "oder diese Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen." - -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu " -#~ "verbunden wird" - -#~ msgid "Override Gateway" -#~ msgstr "Gateway erzwingen" - -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "PIN-Code" - -#~ msgid "PPP Settings" -#~ msgstr "PPP Einstellungen" - -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "Paketlisten" - -#~ msgid "" -#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default " -#~ "VLAN ID added to received untagged frames." -#~ msgstr "" -#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die " -#~ "Standard-VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames " -#~ "hinzugefügt wird." - -#~ msgid "Port PVIDs on %q" -#~ msgstr "Port PVIDs auf %q" - -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "" -#~ "Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen " -#~ "wiederherstellen?" - -#~ msgid "Processor" +#~ msgid "CPU" #~ msgstr "Prozessor" -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Radius-Port" - -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Radius-Server" - -#~ msgid "Relay Settings" -#~ msgstr "Relay-Einstellungen" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "Standardroute ersetzen" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen" - -#~ msgid "Routing table ID" -#~ msgstr "Nr. der Routingtabelle" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "" -#~ "Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor " -#~ "ein Verbindungsversuch unternommen wird" - -#~ msgid "Send Router Solicitiations" -#~ msgstr "Router Solicititaions senden" - -#~ msgid "Server IPv4-Address" -#~ msgstr "Server IPv4-Adresse" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "Dienstart" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "" -#~ "Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten " -#~ "auf dem Router zur Verfügung." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Einstellungen" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "Initialisierungszeit" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> " -#~ "Sie müssen das Gerät manuell neu flashen." - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "" -#~ "Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden" - -#~ msgid "TTL" -#~ msgstr "TTL" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird" - -#~ msgid "Time Server (rdate)" -#~ msgstr "Zeit-Server (rdate)" - -#~ msgid "Tunnel Settings" -#~ msgstr "Tunnel-Einstellungen" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "Paketlisten aktualisieren" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen." - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "Image hochladen" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen" - -#~ msgid "VLAN %d" -#~ msgstr "VLAN %d" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " -#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." -#~ msgstr "" -#~ "Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues " -#~ "Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch " -#~ "zugewiesene Adressen." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-" -#~ "pppoe\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert " -#~ "sein" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "zurück" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "gepuffert" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "gecached" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "frei" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "statisch" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " -#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" -#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr " -#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-" -#~ "Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht " -#~ "unter der Apache-Lizenz." - -#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" -#~ msgstr "SSH-Schlüssel" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "" -#~ "Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu " -#~ "betreiben." - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua " -#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "" -#~ "Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden " -#~ "kann." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Über" - -#~ msgid "Active IP Connections" -#~ msgstr "Aktive IP Verbindungen" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adressen" - -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "Passwort ändern" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Alias" - -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "Anmeldeaufforderung" - -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "Port" - -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" -#~ msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")" - -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "Client mit WDS" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Konfigurationsdatei" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Verbindungszeitlimit" - -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Mitwirkende Entwickler" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "durch DHCP zugewiesen" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "Wurzelverzeichnis" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "Keep-Alive aktivieren" - -#~ msgid "Enable device" -#~ msgstr "Gerät aktivieren" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "Netzwerkbrücke" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys " -#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur " -#~ "Authentifizierung abgelegt werden." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "Bezeichner" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "IP Konfiguration" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status" - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Leitende Entwicklung" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Master" - -#~ msgid "Master + WDS" -#~ msgstr "Master mit WDS" - -#~ msgid "No address configured on this interface." -#~ msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert" - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "nicht konfiguriert" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "Passwort erfolgreich geändert" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "Pluginpfad" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Ports" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "primär" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Projekt Homepage" - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "Spanning-Tree-Protokoll" - -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Dank an" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich" - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Unbekannter Fehler" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" -#~ msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer" - -#~ msgid "Enable this switch" -#~ msgstr "Switch aktivieren" - -#~ msgid "OPKG error code %i" -#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert" - -#~ msgid "Reset switch during setup" -#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser " -#~ "Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " -#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, " -#~ "beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und " -#~ "Netzwerkschnittstellen." - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Datei suchen..." - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI ist eine freie, flexible und benutzerfreundliche grafische " -#~ "Oberfläche zur Konfiguration von OpenWrt Kamikaze." - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "Und nun wünschen wir viel Spaß mit dem Router!" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "Wir sind natürlich stets darum bemüht, diese Oberfläche noch besser und " -#~ "intuitiver zu Gestalten und freuen uns über jegliche Art von Feedback " -#~ "oder Verbesserungsvorschlägen." - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "Hallo!" - -#~ msgid "LuCI Components" -#~ msgstr "LuCI Komponenten" - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "Hinweis: In LuCI werden getätigte Änderungen erst nach einem Klick auf " -#~ "Änderungen - Speichern & Anwenden angewandt." - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "Auf den folgenden Seiten können alle wichtigen Einstellungen des Routers " -#~ "vorgenommen werden." - -#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" -#~ msgstr "Das LuCI-Team" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr>." -#~ msgstr "Dies ist der Administrationsbereich von LuCI." - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Benutzeroberfläche" - -#~ msgid "used" -#~ msgstr "benutzt" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "aktivieren" - -#~ msgid "" -#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default " -#~ "VLAN ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty " -#~ "to disable auto tagging on the associated port." -#~ msgstr "" -#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die " -#~ "standard VLAN-ID welche zu empfangen, nicht getaggten Ethernet-Frames " -#~ "hinzugefügt wird.<br />Dieses Feld leer lassen um Auto-Tagging auf dem " -#~ "zugehörigen Port zu deaktivieren." - -#~ msgid "(hidden)" -#~ msgstr "(versteckt)" - -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr "(optional)" - -#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" -#~ msgstr "DNS-Port" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "DNS-Server werden gemäß der Reihenfolge der Resolvdatei abgefragt" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " -#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" -#~ msgstr "maximale Anzahl von DHCP-Leases" - -#~ msgid "" -#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " -#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" -#~ msgstr "" -#~ "maximale <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System" -#~ "\">EDNS.0</abbr> Paketgröße" - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "AP-Isolation" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "WLAN-Netz zu Netzwerk hinzufügen" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Aliasse" - -#~ msgid "Attach to existing network" -#~ msgstr "Zu bestehendem Netzwerk hinzufügen" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "MSS-Korrektur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "Netzwerk anlegen" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Geräte" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "Reverse DNS-Anfragen für lokale Netze nicht weiterleiten" - -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "TFTP-Server aktivieren" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fehler" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "Vereinfacht" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "Erweitere Hosts" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "Erste vergebene Adresse" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Behebt Probleme bei nicht erreichbaren Webseiten, Absenden von Formularen " -#~ "oder anderes unerwartetes Verhalten für einige ISPs." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "Hardware Adresse" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "An dieser Stelle können eingebaute WLAN-Geräte konfiguriert werden." - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "Unabhängig (Ad-Hoc)" - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Internetverbindung" - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "Einklinken (Client)" - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "Zuweisungen" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "Lokale Domain" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Lokales Netz" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "Lokale Server" - -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "Netzwerk-Boot Abbild" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" -#~ "abbr>)" -#~ msgstr "Netzkennung (ESSID)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "Anzahl vergebener Adressen" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "Aktionen ausführen" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr" - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "Anbieten (Access Point)" - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "Resolvdatei" - -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "TFTP-Server Wurzelverzeichnis" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "TX / RX" - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "Die folgenden Änderungen wurden übernommen" - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " -#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Die folgenden Dateien und Verzeichnisse werden beim Aktualisieren der " -#~ "Firmware über die Oberfläche automatisch in die neue Firmware übernommen." - -#~ msgid "Wireless Scan" -#~ msgstr "WLAN-Scan" - -#~ msgid "" -#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " -#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" -#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "Mit <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "können Netzwerkteilnehmer automatisch Einstellungen wie <abbr title=" -#~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-Adresse, Präfix, <abbr title=\"Domain " -#~ "Name System\">DNS</abbr>-Server, usw. beziehen." - -#~ msgid "" -#~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. " -#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Sie sind dabei dem Drahtlosnetzwerk <em><strong>%s</strong></em> " -#~ "beizutreten.Um den Prozess zu beenden müssen einige weitere Angaben " -#~ "gemacht werden." - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Pro WLAN-Gerät können mehrere Netze bereitgestellt werden. Es sollte " -#~ "beachtet werden, dass es hardware- / treiberspezifische Einschränkungen " -#~ "gibt. So kann pro WLAN-Gerät in der Regel entweder 1 Ad-Hoc-Zugang ODER " -#~ "bis zu 3 Access-Point und 1 Client-Zugang gleichzeitig erstellt werden." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "Für die Unterstützung von PPPoE muss \"ppp-mod-pppoe\" und für PPtP \"pptp" -#~ "\" installiert sein" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> isntallieren um WPA " -#~ "nutzen zu können!" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> " -#~ "to use WPA!" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen den <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> Supplikaten " -#~ "installieren um WPA nutzen zu können!" - -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "Zone" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "Zusätzliche Hostdatei" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "" -#~ "Fügt Domainnamen zu einfachen Hosteinträgen in der Resolvdatei hinzu" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "automatisch neu verbinden" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "gleichzeitige Abfragen" - -#~ msgid "" -#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "DHCP für dieses Netzwerk deaktivieren" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "trennen bei Inaktivität nach" - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "Unbekannte nicht cachen" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "nutzlose DNS-Anfragen aktueller Windowssysteme filtern" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "installiert" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "" -#~ "Gibt die Adresse eines Hostnamen entsprechend seines Subnetzes zurück" - -#~ msgid "manual" -#~ msgstr "manuell" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "nicht installiert" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" -#~ "abbr>-replies" -#~ msgstr "Negative DNS-Antworten nicht zwischenspeichern" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "Abfrageport" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "gesendet / empfangen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "verbundene Netzwerke" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "alle" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Code" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distanz" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Legende" - -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Bibliothek" - -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "siehe '%s' manpage" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Packet-Manager" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Dienst" +#~ msgid "Port %d" +#~ msgstr "Port %d" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistiken" +#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +#~ msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!" -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Zone" +#~ msgid "VLAN Interface" +#~ msgstr "VLAN Schnittstelle" |