diff options
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/ca/base.po')
-rw-r--r-- | modules/luci-base/po/ca/base.po | 3801 |
1 files changed, 3801 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/ca/base.po b/modules/luci-base/po/ca/base.po new file mode 100644 index 0000000000..29e27cf8cb --- /dev/null +++ b/modules/luci-base/po/ca/base.po @@ -0,0 +1,3801 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n" +"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)" + +msgid "(%s available)" +msgstr "(%s disponibles)" + +msgid "(empty)" +msgstr "(buit)" + +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "(sense interfícies adjuntes)" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Camp addicional --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Escolliu, si us plau --" + +msgid "-- custom --" +msgstr "-- personalitzat --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Càrrega d'1 minut:" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Càrrega de 15 minuts:" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Càrrega de 5 minuts:" + +msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port" +msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> " + +msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port" +msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the " +"order of the resolvfile" +msgstr "" +"Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> " +"segons l'ordre del fitxer de resolució" + +msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address" +msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway" +msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask" +msgstr "" +"Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network " +"(CIDR)" +msgstr "" +"Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway" +msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)" +msgstr "" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration" +msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name" +msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address" +msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration " +"Protocol\">DHCP</abbr> leases" +msgstr "" +"Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>" + +msgid "" +"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for " +"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" +msgstr "" +"Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension " +"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>" + +msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries" +msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>" + +msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>" +msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>" + +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + +msgid "APN" +msgstr "APN" + +msgid "AR Support" +msgstr "Suport AR" + +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Llindar de reintent ARP" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "Ponts ATM" + +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM" + +msgid "" +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." +msgstr "" +"Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies " +"de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP " +"per trucar a la xarxa del proveïdor." + +msgid "ATM device number" +msgstr "Número de dispositiu ATM" + +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Concentrador d'accés" + +msgid "Access Point" +msgstr "Punt d'accés" + +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +msgid "Activate this network" +msgstr "Activa aquesta xarxa" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes" +msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives" + +msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes" +msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives" + +msgid "Active Connections" +msgstr "Connexions actives" + +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Arrendaments DHCP actius" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius" + +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "" +"Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "Afegeix una interfície nova..." + +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Fitxers de Hosts addicionals" + +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local" + +msgid "Administration" +msgstr "Administració" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Paràmetres avançats" + +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" + +msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication" +msgstr "" +"Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya" + +msgid "Allow all except listed" +msgstr "Permet-les totes menys les llistades" + +msgid "Allow listed only" +msgstr "Permet només les llistades" + +msgid "Allow localhost" +msgstr "Permetre el localhost" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "" +"Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau" + +msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password" +msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau" + +msgid "" +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL" + +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" +"Utilitza sempre canals de 40 MHz fins i tot si el canal secundari se solapa. " +"L'ús d'aquesta opció no compleix amb l'IEEE 802.11n-2009." + +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar." + +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Antenna 1" +msgstr "Antena 1" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "Antena 2" + +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Configuració d'antena" + +msgid "Any zone" +msgstr "Qualsevol zona" + +msgid "Apply" +msgstr "Aplica" + +msgid "Applying changes" +msgstr "Aplicant els canvis" + +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Assigna interfícies..." + +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + +msgid "Associated Stations" +msgstr "Estacions associades" + +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s" + +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticació" + +msgid "Authoritative" +msgstr "Autoritzada" + +msgid "Authorization Required" +msgstr "Es requereix autenticació" + +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Refresc automàtic" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgid "Available packages" +msgstr "Paquets disponibles" + +msgid "Average:" +msgstr "Mitjana:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Enrere" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Enrere al Resum" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Enrere a la configuració" + +msgid "Back to overview" +msgstr "Enrere al resum" + +# Endarrere cap a resultats d'escaneig +msgid "Back to scan results" +msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig" + +msgid "Background Scan" +msgstr "Escaneig de fons" + +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari" + +msgid "Backup / Restore" +msgstr "Còpia de seguretat / Restauració" + +msgid "Backup file list" +msgstr "Llista de còpies de seguretat" + +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Adreça mal especificada!" + +msgid "Band" +msgstr "" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix " +"en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base " +"essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari." + +msgid "Bitrate" +msgstr "Velocitat de bits" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Substitució dels dominis NX falsos" + +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" + +msgid "Bridge interfaces" +msgstr "Pont d'interfícies" + +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Número d'unitat de pont" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Aixecar a l'engegada" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11" + +msgid "Buffered" +msgstr "En memòria intermèdia" + +msgid "Buttons" +msgstr "Botons" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "CPU usage (%)" +msgstr "Ús de CPU (%)" + +msgid "Cached" +msgstr "En memòria cau" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +msgid "Category" +msgstr "" + +msgid "Chain" +msgstr "Cadena" + +msgid "Changes" +msgstr "Canvis" + +msgid "Changes applied." +msgstr "Canvis aplicats." + +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu" + +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +msgid "Check" +msgstr "Comprovació" + +msgid "Checksum" +msgstr "Suma de verificació" + +msgid "" +"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " +"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or " +"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the " +"interface to it." +msgstr "" +"Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu " +"<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o " +"ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la " +"interfície." + +msgid "" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the <em>create</em> field to define a new network." +msgstr "" +"Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el " +"camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova." + +msgid "Cipher" +msgstr "Xifra" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" + +msgid "Client" +msgstr "Client" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" + +msgid "Close list..." +msgstr "Tanca la llista..." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Aplegant dades..." + +msgid "Command" +msgstr "Ordre" + +msgid "Common Configuration" +msgstr "Configuració comuna" + +msgid "Compression" +msgstr "Compressió" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "S'ha aplicat la configuració." + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració." + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" +msgstr "" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmació" + +msgid "Connect" +msgstr "Connecta" + +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Límit de connexió" + +msgid "Connections" +msgstr "Connexions" + +msgid "Country" +msgstr "País" + +msgid "Country Code" +msgstr "Codi de País" + +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Cobreix la interfície següent" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Cobreix les interfícies següents" + +msgid "Create / Assign firewall-zone" +msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs" + +msgid "Create Interface" +msgstr "Crea interfície" + +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies" + +msgid "Critical" +msgstr "Crític" + +msgid "Cron Log Level" +msgstr "Nivell de registre del Cron" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "Interfície personalitzada" + +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + +msgid "" +"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode" +"\">LED</abbr>s if possible." +msgstr "" +"Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</" +"abbr>s del dispositiu si és possible." + +msgid "DHCP Leases" +msgstr "Arrendaments DHCP" + +msgid "DHCP Server" +msgstr "Servidor DHCP" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP i DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "Client DHCP" + +msgid "DHCP-Options" +msgstr "Opcions DHCP" + +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "Arrendaments DHCPv6" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "Reenviaments DNS" + +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" + +msgid "Default %d" +msgstr "%d per defecte" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Passarel·la per defecte" + +msgid "Default state" +msgstr "Estat per defecte" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa" + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +msgid "Delete this interface" +msgstr "Suprimeix aquesta interfície" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Suprimeix aquesta xarxa" + +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +msgid "Design" +msgstr "Disseny" + +msgid "Destination" +msgstr "Destí" + +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +msgid "Device Configuration" +msgstr "Configuració de dispositiu" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnòstics" + +msgid "Directory" +msgstr "Directori" + +msgid "Disable" +msgstr "Inhabilita" + +msgid "" +"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for " +"this interface." +msgstr "" +"Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> en aquesta interfície." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "" + +msgid "Disable HW-Beacon timer" +msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon" + +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Mostrant només els paquets que contenen" + +msgid "Distance Optimization" +msgstr "Optimització de distància" + +msgid "Distance to farthest network member in meters." +msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres." + +msgid "Diversity" +msgstr "Diversitat" + +msgid "" +"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-" +"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> " +"firewalls" +msgstr "" +"El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System" +"\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</" +"abbr>" + +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "" + +msgid "Do not send probe responses" +msgstr "No enviïs les respostes de prova" + +msgid "Domain required" +msgstr "Es requereix un domini" + +msgid "Domain whitelist" +msgstr "" + +msgid "" +"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without " +"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name" +msgstr "" +"No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> " +"sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +msgid "Download and install package" +msgstr "Descarrega i instal·la el paquet" + +msgid "Download backup" +msgstr "Descarrega còpia de seguritat" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Instància de Dropbear" + +msgid "" +"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access " +"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server" +msgstr "" +"El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell" +"\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat" + +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + +msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" +msgstr "" +"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic" + +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Túnel dinàmic" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" + +msgid "EAP-Method" +msgstr "Mètode EAP" + +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +msgid "Edit this interface" +msgstr "Edita aquesta interfície" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Edita aquesta xarxa" + +msgid "Emergency" +msgstr "Emergència" + +msgid "Enable" +msgstr "Habilita" + +msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" +msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>" + +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Habilita el passatge de trames enormes" + +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Habilita el client NTP" + +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "Habilita el servidor TFTP" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Activa/Desactiva" + +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Mode d'encapsulació" + +msgid "Encryption" +msgstr "Encriptació" + +msgid "Erasing..." +msgstr "Esborrant..." + +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgid "Ethernet Adapter" +msgstr "Adaptador Ethernet" + +msgid "Ethernet Switch" +msgstr "Switch Ethernet" + +msgid "Expand hosts" +msgstr "" + +msgid "Expires" +msgstr "Caduca" + +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)." +msgstr "" + +msgid "External" +msgstr "" + +msgid "External system log server" +msgstr "" + +msgid "External system log server port" +msgstr "" + +msgid "Fast Frames" +msgstr "Fast Frames" + +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients" + +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de fitxers" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +msgid "Filter private" +msgstr "Filtra privat" + +msgid "Filter useless" +msgstr "Filtra els no útils" + +msgid "Find and join network" +msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa" + +msgid "Find package" +msgstr "Cerca paquet" + +msgid "Finish" +msgstr "Acaba" + +msgid "Firewall" +msgstr "Tallafocs" + +msgid "Firewall Settings" +msgstr "Ajusts de tallafocs" + +msgid "Firewall Status" +msgstr "Estat de tallafocs" + +msgid "Firmware Version" +msgstr "Versió de microprogramari" + +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "" + +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +msgid "Flash Firmware" +msgstr "Reescriu el microprogramari" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Escriu una imatge..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Escriu una imatge nova" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Operacions d'escriptura" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Escrivent..." + +msgid "Force" +msgstr "Força" + +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "Força el mode 40MHz" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Força el CCMP (AES)" + +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor." + +msgid "Force TKIP" +msgstr "Força el TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Reenvia el tràfic DHCP" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Reenvia el tràfic difós" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Mode de reenviament" + +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Llindar de fragmentació" + +msgid "Frame Bursting" +msgstr "" + +msgid "Free" +msgstr "Lliures" + +msgid "Free space" +msgstr "Espai lliure" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Salts de freqüència" + +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Només GPRS" + +msgid "Gateway" +msgstr "Passarel·la" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Ports de passarel·la" + +msgid "General Settings" +msgstr "Ajusts generals" + +msgid "General Setup" +msgstr "" + +msgid "Generate archive" +msgstr "" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" +"La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La " +"contrasenya no s'ha canviat!" + +msgid "Global network options" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Vés a la configuració de contrasenya" + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Vés a la pàgina de configuració" + +msgid "Guest" +msgstr "" + +msgid "HE.net password" +msgstr "Contrasenya de HE.net" + +msgid "HE.net username" +msgstr "" + +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" + +msgid "Handler" +msgstr "" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Penja" + +msgid "" +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." +msgstr "" +"Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la " +"màquina o el fus horari." + +msgid "" +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " +"authentication." +msgstr "" + +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b" + +msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" +msgstr "" +"No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>" + +msgid "Host entries" +msgstr "Entrades de noms de màquina" + +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "" + +msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network" +msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nom de màquina" + +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "Hostnames" +msgstr "Noms de màquina" + +msgid "IP address" +msgstr "Adreça IP" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "Tallafocs IPv4" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "Estat WAN IPv4" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "Adreça IPv4" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 i IPv6" + +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Difusió IPv4" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "Passarel·la IPv4" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "Màscara de xarxa IPv4" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "Només IPv4" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "Longitud de prefix IPv4" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "Adreça IPv6" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "Tallafocs IPv6" + +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "Estado WAN IPv6" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "Adreça IPv6" + +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Passarel·la IPv6" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "Només IPv6" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "Prefix IPv6" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "Longitud de prefix IPv6" + +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "Adreça IPv6" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)" + +msgid "Identity" +msgstr "Identitat" + +msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=" +"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." +msgstr "" +"Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden " +"intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat " +"més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. " +"Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no " +"es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les " +"de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>." + +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "" + +msgid "Ignore interface" +msgstr "Ignora la interfície" + +msgid "Ignore resolve file" +msgstr "Ignora el fitxer de resolució" + +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +msgid "In" +msgstr "En" + +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Temps d'espera d'inactivitat" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Entrant:" + +msgid "Info" +msgstr "Informació" + +msgid "Initscript" +msgstr "Script d'inici" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Scripts d'inici" + +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + +msgid "Install package %q" +msgstr "Instal·la el paquet %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Instal·la extensions de protocol" + +msgid "Installed packages" +msgstr "Paquets instal·lats" + +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Configuració d'interfície" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "Visió de conjunt de la interfície" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "La interfície s'està reconnectant..." + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "La interfície s'està aturant..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "" + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfícies" + +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Error de servidor intern" + +msgid "Invalid" +msgstr "Invàlid" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou." + +#, fuzzy +msgid "" +"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " +"flash memory, please verify the image file!" +msgstr "" +"Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, " +"si us plau verifica el fitxer d'imatge!" + +msgid "Java Script required!" +msgstr "Es requereix JavaScript!" + +msgid "Join Network" +msgstr "Uneix-te a la xarxa" + +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts" + +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "" + +msgid "Keep settings" +msgstr "" + +msgid "Kernel Log" +msgstr "Registre del nucli" + +msgid "Kernel Version" +msgstr "Versió del nucli" + +msgid "Key" +msgstr "Clau" + +msgid "Key #%d" +msgstr "Clau #%d" + +msgid "Kill" +msgstr "Mata" + +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "Servidor L2TP" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "Interval d'eco LCP" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +msgid "Language" +msgstr "Llengua" + +msgid "Language and Style" +msgstr "Llengua i estil" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "Duració de validitat d'arrendament" + +msgid "Leasefile" +msgstr "Fitxer d'arrendament" + +msgid "Leasetime" +msgstr "Duració d'arrendament" + +msgid "Leasetime remaining" +msgstr "Duració d'arrendament restant" + +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar" + +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual" + +msgid "Legend:" +msgstr "Llegenda:" + +msgid "Limit" +msgstr "Límit" + +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + +msgid "Link On" +msgstr "Enllaç activa" + +msgid "" +"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward " +"requests to" +msgstr "" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "" + +msgid "Load" +msgstr "Carrega" + +msgid "Load Average" +msgstr "Carrega mitjana" + +msgid "Loading" +msgstr "Carregant" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Adreça IPv4 local" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Adreça IPv6 local" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Inici local" + +msgid "Local Time" +msgstr "Hora local" + +msgid "Local domain" +msgstr "Domini local" + +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " +"and are resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" + +msgid "Local server" +msgstr "Servidor local" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" + +msgid "Localise queries" +msgstr "Localitza les peticions" + +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "" + +msgid "Log output level" +msgstr "Nivell de sortida de registre" + +msgid "Log queries" +msgstr "Registra les peticions" + +msgid "Logging" +msgstr "Registre" + +msgid "Login" +msgstr "Entra" + +msgid "Logout" +msgstr "Surt" + +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." +msgstr "" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "Adreça MAC" + +msgid "MAC-Address Filter" +msgstr "Filtre d'adreces MAC" + +msgid "MAC-Filter" +msgstr "Filtre MAC" + +msgid "MAC-List" +msgstr "Llista MAC" + +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Velocitat màxima" + +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "" + +msgid "Maximum hold time" +msgstr "" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "" + +msgid "Mbit/s" +msgstr "Mbit/s" + +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +msgid "Memory usage (%)" +msgstr "Ús de Memòria (%)" + +msgid "Metric" +msgstr "Mètric" + +msgid "Minimum Rate" +msgstr "Velocitat mínima" + +msgid "Minimum hold time" +msgstr "" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q" + +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +msgid "Model" +msgstr "" + +msgid "Modem device" +msgstr "Dispositiu mòdem" + +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "Mount Entry" +msgstr "" + +msgid "Mount Point" +msgstr "Punt de muntatge" + +msgid "Mount Points" +msgstr "Punts de muntatge" + +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "" + +msgid "" +"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " +"filesystem" +msgstr "" +"Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria " +"s'adjuntarà amb el sistema de fitxers" + +msgid "Mount options" +msgstr "Opcions de muntatge" + +msgid "Mount point" +msgstr "" + +msgid "Mounted file systems" +msgstr "Sistemes de fitxers muntats" + +msgid "Move down" +msgstr "Baixa" + +msgid "Move up" +msgstr "Puja" + +msgid "Multicast Rate" +msgstr "Velocitat de difusió selectiva" + +msgid "Multicast address" +msgstr "Adreça de difusió selectiva" + +msgid "NAS ID" +msgstr "NAS ID" + +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "Candidats de servidor NTP" + +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Nom de la nova interfície" + +msgid "Name of the new network" +msgstr "Nom de la nova xarxa" + +msgid "Navigation" +msgstr "Navegació" + +msgid "Netmask" +msgstr "Màscara de xarxa" + +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +msgid "Network Utilities" +msgstr "Utilitats de xarxa" + +msgid "Network boot image" +msgstr "Imatge d'inici de xarxa" + +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Xarxa sense interfícies." + +msgid "Next »" +msgstr "Següent" + +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície" + +msgid "No chains in this table" +msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula" + +msgid "No files found" +msgstr "Cap fitxer trobat" + +msgid "No information available" +msgstr "Cap informació disponible" + +msgid "No negative cache" +msgstr "Sense memòria cau negativa" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Cap nom de xarxa especificat" + +msgid "No package lists available" +msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles" + +msgid "No password set!" +msgstr "Cap contrasenya establerta!" + +msgid "No rules in this chain" +msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "Cap zona assignada" + +msgid "Noise" +msgstr "Soroll" + +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + +msgid "Noise:" +msgstr "Soroll:" + +msgid "None" +msgstr "Cap" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Not Found" +msgstr "No trobat" + +msgid "Not associated" +msgstr "No associat" + +msgid "Not connected" +msgstr "No connectat" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran." + +msgid "Notice" +msgstr "Avís" + +msgid "Nslookup" +msgstr "Nslookup" + +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +msgid "OPKG-Configuration" +msgstr "Configuració d'OPKG" + +msgid "Off-State Delay" +msgstr "" + +msgid "" +"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " +"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " +"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " +"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation " +"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: " +"<samp>eth0.1</samp>)." +msgstr "" +"En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont " +"entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i " +"introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per " +"espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per " +"exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)." + +msgid "On-State Delay" +msgstr "" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!" + +msgid "Open list..." +msgstr "Obre una llista..." + +msgid "Option changed" +msgstr "Opció canviada" + +msgid "Option removed" +msgstr "Opció treta" + +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +msgid "Other:" +msgstr "Altres:" + +msgid "Out" +msgstr "" + +msgid "Outbound:" +msgstr "Sortint:" + +msgid "Outdoor Channels" +msgstr "Canals d'exteriors" + +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + +msgid "Overview" +msgstr "Visió de conjunt" + +msgid "Owner" +msgstr "Propietari" + +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "Contrasenya PAP/CHAP" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP" + +msgid "PID" +msgstr "PID" + +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +msgid "PPPoA Encapsulation" +msgstr "Encapsulació PPPoA" + +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores" + +msgid "Package name" +msgstr "Nom del paquet" + +msgid "Packets" +msgstr "Paquets" + +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Part de la zona %q" + +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +msgid "Password authentication" +msgstr "Autenticació per contrasenya" + +msgid "Password of Private Key" +msgstr "Contrasenya de la clau privada" + +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!" + +msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "Ruta als Certificats CA" + +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "" + +msgid "Path to Private Key" +msgstr "Ruta a la clau privada" + +msgid "Path to executable which handles the button event" +msgstr "" + +msgid "Peak:" +msgstr "Màxim:" + +msgid "Perform reboot" +msgstr "Executa un reinici" + +msgid "Perform reset" +msgstr "Executa un reinici" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Velocitat física:" + +msgid "Physical Settings" +msgstr "Ajusts físics" + +msgid "Ping" +msgstr "" + +msgid "Pkts." +msgstr "Paquets" + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya." + +msgid "Please wait: Device rebooting..." +msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou" + +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Port %d" +msgstr "Port %d" + +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "" + +msgid "Port status:" +msgstr "Estatus de port" + +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" + +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Evita la comunicació client a client" + +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "" + +msgid "Proceed" +msgstr "continua" + +msgid "Processes" +msgstr "Processos" + +msgid "Prot." +msgstr "Prot." + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +msgid "Protocol family" +msgstr "" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "" + +msgid "Provide new network" +msgstr "" + +msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + +msgid "RTS/CTS Threshold" +msgstr "Llindar RTS/CTS" + +msgid "RX" +msgstr "RX" + +msgid "RX Rate" +msgstr "Velocitat RX" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" + +msgid "" +"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host " +"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server" +msgstr "" +"Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title=" +"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "" + +msgid "" +"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "" + +msgid "Reboot" +msgstr "Reinicia" + +msgid "Rebooting..." +msgstr "Reiniciant..." + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu" + +msgid "Receive" +msgstr "Rep" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "Antena receptora" + +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Reconnex aquesta interfície" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Reconnectant la interfície" + +msgid "References" +msgstr "Referències" + +msgid "Regulatory Domain" +msgstr "Domini regulatori" + +msgid "Relay" +msgstr "Relé" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "Pont de relé" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "Relé entre xarxes" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "Pont de relé" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "Adreça IPv6 remota" + +msgid "Remove" +msgstr "Treu" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "" + +msgid "Replace entry" +msgstr "Reemplaça l'entrada" + +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Reemplaça la configuració sense fil" + +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3" + +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "Reinicia els comptadors" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Reestableix els valors per defecte" + +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "" + +msgid "Resolve file" +msgstr "" + +msgid "Restart" +msgstr "Reinicia" + +msgid "Restart Firewall" +msgstr "Reinicia Tallafocs" + +msgid "Restore backup" +msgstr "Restaura còpia de seguretat" + +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "Mostra/amaga la contrasenya" + +msgid "Revert" +msgstr "Reverteix" + +msgid "Root" +msgstr "Arrel" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP" + +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" + +msgid "Router Password" +msgstr "Contrasenya de l'encaminador" + +msgid "Routes" +msgstr "Rutes" + +msgid "" +"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " +"can be reached." +msgstr "" +"Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a " +"un cert ordinador o xarxa." + +msgid "Rule #" +msgstr "" + +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "" + +msgid "SSH Access" +msgstr "Accés SSH" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "Claus SSH" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Desa y aplica" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Desa y aplica" + +msgid "Scan" +msgstr "Escaneja" + +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Tasques programades" + +msgid "Section added" +msgstr "Secció afegida" + +msgid "Section removed" +msgstr "Secció treta" + +msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "" + +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" + +msgid "Separate Clients" +msgstr "Clients separats" + +msgid "Separate WDS" +msgstr "WDS separat" + +msgid "Server Settings" +msgstr "Ajusts de servidor" + +msgid "Service Name" +msgstr "Nom de servei" + +msgid "Service Type" +msgstr "Tipus de servei" + +msgid "Services" +msgstr "Serveis" + +#, fuzzy +msgid "Set up Time Synchronization" +msgstr "Sincronització de hora" + +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "" + +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" + +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Atura aquesta interfície" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Atura aquesta xarxa" + +msgid "Signal" +msgstr "Senyal" + +msgid "Signal:" +msgstr "Senyal:" + +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Salta al contingut" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Salta a la navegació" + +msgid "Slot time" +msgstr "" + +msgid "Software" +msgstr "Programari" + +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat." + +msgid "" +"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" + +msgid "Sort" +msgstr "Ordena" + +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "" + +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat" + +msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance" +msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí." + +msgid "Start" +msgstr "Inici" + +msgid "Start priority" +msgstr "Prioritat d'inici" + +msgid "Startup" +msgstr "Arranca" + +msgid "Static IPv4 Routes" +msgstr "Rutes IPv4 estàtiques" + +msgid "Static IPv6 Routes" +msgstr "Rutes IPv6 estàtiques" + +msgid "Static Leases" +msgstr "Leases estàtics" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Rutes estàtiques" + +msgid "Static WDS" +msgstr "WDS estàtic" + +msgid "Static address" +msgstr "Adreça estàtica" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" + +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +msgid "Strict order" +msgstr "Ordre estricte" + +msgid "Submit" +msgstr "Envia" + +msgid "Swap" +msgstr "" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Entrada d'intercanvi" + +msgid "Switch" +msgstr "Commutador" + +msgid "Switch %q" +msgstr "Commutador %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Commutador %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Protocol de commutador" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Sincronitza amb navegador" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Sincronitzant..." + +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgid "System Log" +msgstr "Registre de sistema" + +msgid "System Properties" +msgstr "Propietats de sistema" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "Ajusts TFTP" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "Arrel del servidor TFTP" + +msgid "TX" +msgstr "TX" + +msgid "TX Rate" +msgstr "Velocitat TX" + +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +msgid "Target" +msgstr "Destí" + +msgid "Terminate" +msgstr "Acaba" + +msgid "" +"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " +"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " +"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " +"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>." +msgstr "" + +msgid "" +"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar " +"aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!" + +msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>" +msgstr "" + +msgid "" +"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> and <code>_</code>" +msgstr "" +"Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</" +"code> i <code>_</code>" + +msgid "" +"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g." +"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" +msgstr "" +"El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple" +"\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)" + +msgid "" +"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example" +"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></" +"samp>)" +msgstr "" +"El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr " +"title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended " +"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)" + +msgid "" +"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " +"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click " +"\"Proceed\" below to start the flash procedure." +msgstr "" + +msgid "The following changes have been committed" +msgstr "S'han comès els següents canvis" + +msgid "The following changes have been reverted" +msgstr "S'han desfet els següents canvis" + +msgid "The following rules are currently active on this system." +msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema." + +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "El nom de xarxa donat no és únic" + +#, fuzzy +msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " +"be replaced if you proceed." +msgstr "" +"El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es " +"reemplaçara si procediu." + +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." +msgstr "" +"La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6." + +msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" +msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits" + +msgid "" +"The network ports on this device can be combined to several <abbr title=" +"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " +"next greater network like the internet and other ports for a local network." +msgstr "" + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat" + +msgid "" +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "" +"El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan " +"termini." + +#, fuzzy +msgid "" +"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a " +"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"address of your computer to reach the device again, depending on your " +"settings." +msgstr "" +"El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu " +"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que " +"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, " +"depenent dels vostres ajusts." + +msgid "" +"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " +"you choose the generic image format for your platform." +msgstr "" +"La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format " +"d'imatge genèric per la teva plataforma." + +msgid "There are no active leases." +msgstr "No hi ha arrendaments actius." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "No hi ha canvis pendents!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with <code>:2</code>" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> in the local network" +msgstr "" +"Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr> a la teva xarxa local" + +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + +msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." +msgstr "" +"Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques " +"programades." + +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" + +msgid "" +"This list gives an overview over currently running system processes and " +"their status." +msgstr "" +"Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al " +"sistema actualment i el seu estat." + +msgid "This page allows the configuration of custom button actions" +msgstr "" + +msgid "This page gives an overview over currently active network connections." +msgstr "" +"Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives " +"actualment." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara" + +msgid "Time Synchronization" +msgstr "Sincronització de hora" + +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat." + +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horària" + +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" + +msgid "Total Available" +msgstr "Total disponible" + +msgid "Traceroute" +msgstr "Rastre de ruta" + +msgid "Traffic" +msgstr "Tràfic" + +msgid "Transfer" +msgstr "Transferència" + +msgid "Transmission Rate" +msgstr "Taxa de transmissió" + +msgid "Transmit" +msgstr "Transmet" + +msgid "Transmit Power" +msgstr "Potència de transmissió" + +msgid "Transmitter Antenna" +msgstr "Antena transmissora" + +msgid "Trigger" +msgstr "" + +msgid "Trigger Mode" +msgstr "" + +msgid "Tunnel ID" +msgstr "ID del túnel" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "Interfície del túnel" + +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + +msgid "Turbo Mode" +msgstr "Mode Turbo" + +msgid "Tx-Power" +msgstr "Potència Tx" + +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +msgid "UDP:" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS only" +msgstr "Només UMTS" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + +msgid "USB Device" +msgstr "Dispositiu USB" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "Sense gestionar" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Canvis sense desar" + +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "Tipus de protocol no suportat." + +msgid "Update lists" +msgstr "Actualitza les llistes" + +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" + +msgid "Upload archive..." +msgstr "Puja un arxiu..." + +msgid "Uploaded File" +msgstr "Fitxer pujat" + +msgid "Uptime" +msgstr "Temps d'alta" + +msgid "Use <code>/etc/ethers</code>" +msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>" + +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "" + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Utilitza la bandera de difusió" + +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" + +msgid "" +"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</" +"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed " +"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" + +msgid "Used" +msgstr "Usat" + +msgid "Used Key Slot" +msgstr "" + +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" + +msgid "VC-Mux" +msgstr "VC-Mux" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "Interfície VLAN" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "VLANs en %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLANs en %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "Servidor VPN" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP" + +msgid "Verify" +msgstr "Verifica" + +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +msgid "WDS" +msgstr "WDS" + +msgid "WEP Open System" +msgstr "Sistema obert WEP" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "Clau compartit WEP" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "Contrasenya WEP" + +msgid "WMM Mode" +msgstr "Mode WMM" + +msgid "WPA passphrase" +msgstr "Contrasenya WPA" + +msgid "" +"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " +"and ad-hoc mode) to be installed." +msgstr "" +"La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode " +"client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)." + +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..." + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..." + +msgid "Warning" +msgstr "Advertència" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgstr "" +"Advertència: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre " +"s'arranca de nou!" + +msgid "Wifi" +msgstr "Wifi" + +msgid "Wireless" +msgstr "Sense fils" + +msgid "Wireless Adapter" +msgstr "Adaptador sense fils" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Xarxa sense fils" + +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Resum sense fils" + +msgid "Wireless Security" +msgstr "Seguretat sense fils" + +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar" + +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Sense fils està reiniciant..." + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "La xarxa sense fils està habilitada" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Sense fils reinciat" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Sense fils aturat" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog" + +msgid "XR Support" +msgstr "Suport XR" + +msgid "" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>" +msgstr "" +"Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis " +"s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: " +"Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu " +"dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>" + +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +msgstr "" +"Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà " +"correctament." + +msgid "any" +msgstr "qualsevol" + +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "estàtic" + +msgid "baseT" +msgstr "" + +msgid "bridged" +msgstr "pontejat" + +msgid "create:" +msgstr "crea:" + +msgid "creates a bridge over specified interface(s)" +msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades" + +msgid "dB" +msgstr "dB" + +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + +msgid "disable" +msgstr "inhabilita" + +msgid "disabled" +msgstr "" + +msgid "expired" +msgstr "caducat" + +msgid "" +"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +"abbr>-leases will be stored" +msgstr "" +"fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol" +"\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran" + +msgid "forward" +msgstr "transemès" + +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" + +msgid "help" +msgstr "ajuda" + +msgid "hidden" +msgstr "amagat" + +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + +msgid "if target is a network" +msgstr "si el destí és una xarxa" + +msgid "input" +msgstr "entrada" + +msgid "kB" +msgstr "kB" + +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" + +msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file" +msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "no link" +msgstr "cap enllaç" + +msgid "none" +msgstr "cap" + +msgid "off" +msgstr "parat" + +msgid "on" +msgstr "engegat" + +msgid "open" +msgstr "obert" + +msgid "relay mode" +msgstr "" + +msgid "routed" +msgstr "encaminat" + +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + +msgid "tagged" +msgstr "etiquetat" + +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +msgid "unlimited" +msgstr "il·limitat" + +msgid "unspecified" +msgstr "sense espeficicar" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "sense espeficicar -o- crear:" + +msgid "untagged" +msgstr "sense etiquetar" + +msgid "yes" +msgstr "sí" + +msgid "« Back" +msgstr "« Enrere" + +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "ID d'usuari de HE.net" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "" +#~ "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sobre" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sota" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "ID de xarxa anunciat" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "Capacitats HT" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "Mode HT" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Model de l'encaminador" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Nom de l'encaminador" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Esperant un encaminador..." + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Leases Actius" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>" +#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptat\">Encr.</abbr>" + +#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan" +#~ msgstr "" +#~ "Escaneig <abbr title=\"Xarxa sense fils d'àrea local\">WLAN</abbr>" + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Crea Xarxa" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Xarxes" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Potència" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Notació <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: " +#~ "adreça/prefix" + +#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server" +#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast" +#~ msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>" + +#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address" +#~ msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>" + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=" +#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area " +#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses <abbr " +#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en les que els " +#~ "ordinador es poden comunicar directament entre ells. Les <abbr title=" +#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s es fan servir normalment per " +#~ "separar segments de xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada " +#~ "per defecte per la següent xarxa major, com Internet, i altres ports per " +#~ "una xarxa local." + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=" +#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr title=" +#~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>" + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Accions Post-commit" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=" +#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Aquestes comandes s'executaran automàticament quan es publiqui una " +#~ "configuració <abbr title=\"Configuració d'Interfície Unificada\">UCI</" +#~ "abbr> determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'" +#~ "instant." + +#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>" +#~ msgstr "Web <abbr title=\"Interfície d'Usuari\">UI</abbr>" + +#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Punt d'accés (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Opcions pppd addicionals" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Desconnexió Automàtica" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Arxiu de seguretat" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats " +#~ "pel peer PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Script de connexió" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Crea còpia de seguretat" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Script de desconnexió" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Imatge de firmware" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració " +#~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per " +#~ "defecte." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Objectius d'instal·lació" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir " +#~ "les interfícies PPP després de connectar-se amb èxit" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç " +#~ "PPP" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva " +#~ "targeta SIM!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=" +#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei " +#~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com " +#~ "el <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer " +#~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "Codi PIN" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Llistes de paquets" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte " +#~ "del firmware?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Processador" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Port Radius" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Servidor Radius" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de " +#~ "connectar-se" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tipus de servei" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuració" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Temps d'espera de configuració" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> " +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta " +#~ "plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "" +#~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es " +#~ "tancaran" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Actualitza llistes de paquets" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "" +#~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Penja imatge" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Fes servir peer DNS" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" " +#~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per " +#~ "suport PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "enrere" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "lliure" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "estàtic" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection " +#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller" +#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr " +#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una " +#~ "col·lecció de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr " +#~ "title=\"Model-Vista-Control·lador\">MVC</abbr> i una interfície web per " +#~ "dispositius empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua" +#~ "\">LuCI</abbr> està llicenciada sota la Apache-License." + +#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys" +#~ msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir " +#~ "LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua " +#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "" +#~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title=" +#~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Addreces" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Contrasenya d'administrador" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Àlies" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Reialme d'Autenticació" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Port de pont" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)" +#~ msgstr "" +#~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari <code>root</" +#~ "code>)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Client + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Fitxer de configuració" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP assignat" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Arrel del document" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Activa el Keep-Alive" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Pont Ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys " +#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</" +#~ "abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell" +#~ "\">SSH</abbr> per clau pública." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "Configuració IP" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Estat d'Interfície" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Desenvolupadors principals" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Master" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Master + WDS" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "No configurat" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Directori de connectors" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Ports" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primari" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Pàgina d'inici del projecte" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Gràcies a" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "" +#~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines " +#~ "protegides." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Error desconegut" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>" +#~ msgstr "per defecte a <code>/etc/httpd.conf</code>" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per " +#~ "tenir una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr " +#~ "title=\"Xarxa sense fils d'àrea local\">WLAN</abbr>" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr " +#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Ací pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la " +#~ "freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de Processament" +#~ "\">CPU</abbr>, l'ús de memòria o les dades d'interfície de xarxa." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Cerca fitxer..." + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una " +#~ "interfície gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'" +#~ "OpenWRT Kamikaze." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i " +#~ "els teus suggeriments." + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Hola!" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els " +#~ "canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" " +#~ "abans que s'apliquin." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del " +#~ "teu router." + +#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team" +#~ msgstr "" +#~ "L'equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration " +#~ "Interface\">LuCI</abbr>." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta és l'àrea d'administració de <abbr title=\"Interfície de " +#~ "configuració Lua\">LuCI</abbr>." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interfície d'usuari" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "habilita" + +#, fuzzy +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr "(opcional)" + +#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port" +#~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in " +#~ "the order of the resolvfile" +#~ msgstr "" +#~ "Es consultarà el servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> " +#~ "en l'ordre del fitxer de Resolució" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host " +#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"màxims\">max.</abbr> leases <abbr title=\"Dynamic Host " +#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>" + +#~ msgid "" +#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms " +#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size" +#~ msgstr "" +#~ "<abbr title=\"màxima\">max.</abbr> mida de paquet <abbr title=\"Extension " +#~ "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>" + +#~ msgid "AP-Isolation" +#~ msgstr "Aïllament d'AP" + +#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" +#~ msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física" + +#~ msgid "Aliases" +#~ msgstr "Aliases" + +#~ msgid "Clamp Segment Size" +#~ msgstr "Mida de segment Clamp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Or Attach Network" +#~ msgstr "Crea Xarxa" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositius" + +#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +#~ msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local" + +#~ msgid "Enable TFTP-Server" +#~ msgstr "Habilita el Servidor TFTP" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Errors" + +#~ msgid "Essentials" +#~ msgstr "Essencials" + +#~ msgid "Expand Hosts" +#~ msgstr "Expandeix els Noms de Domini" + +#~ msgid "First leased address" +#~ msgstr "Primera adreça de lease" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres " +#~ "comportaments inesperats d'alguns ISPs." + +#~ msgid "Hardware Address" +#~ msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>" + +#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." +#~ msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats." + +#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>" +#~ msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>" + +#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" +#~ msgstr "Independent (Ad-Hoc)" + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "Connexió a Internet" + +#~ msgid "Join (Client)" +#~ msgstr "Uneix-te (Client)" + +#~ msgid "Leases" +#~ msgstr "Leases" + +#~ msgid "Local Domain" +#~ msgstr "Domini Local" + +#~ msgid "Local Network" +#~ msgstr "Xarxa Local" + +#~ msgid "Local Server" +#~ msgstr "Servidor Local" + +#~ msgid "Network Boot Image" +#~ msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa" + +#~ msgid "" +#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" +#~ "abbr>)" +#~ msgstr "" +#~ "Nom de Xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</" +#~ "abbr>)" + +#~ msgid "Number of leased addresses" +#~ msgstr "Número d'adreces de lease" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Ruta" + +#~ msgid "Perform Actions" +#~ msgstr "Realitza accions" + +#~ msgid "Prevents Client to Client communication" +#~ msgstr "Evita la comunicació Client a Client" + +#~ msgid "Provide (Access Point)" +#~ msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)" + +#~ msgid "Resolvfile" +#~ msgstr "Fitxer de Resolució" + +#~ msgid "TFTP-Server Root" +#~ msgstr "Arrel del Servidor TFTP" + +#~ msgid "TX / RX" +#~ msgstr "TX / RX" + +#~ msgid "The following changes have been applied" +#~ msgstr "S'han aplicat els següents canvis" + +#~ msgid "" +#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration " +#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Quan s'actualitza un nou firmware amb un <abbr title=\"Interfície de " +#~ "configuració Lua\">LuCI</abbr> aquests fitxers s'afegiran a la " +#~ "instal·lació del nou firmware." + +#, fuzzy +#~ msgid "Wireless Scan" +#~ msgstr "Wireless" + +#~ msgid "" +#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr " +#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=" +#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)." +#~ msgstr "" +#~ "Amb el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +#~ "els membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de " +#~ "xarxa (adreça <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, màscara de " +#~ "xarxa, servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)." + +#~ msgid "" +#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " +#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " +#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues " +#~ "en compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels " +#~ "controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en " +#~ "mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom " +#~ "de la xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " +#~ "support" +#~ msgstr "" +#~ "Necessites instal·lar \"ppp-mod-pppoe\" per suport PPPoE o \"pptp\" per " +#~ "suport PPtP" + +#~ msgid "Zone" +#~ msgstr "Zona" + +#~ msgid "additional hostfile" +#~ msgstr "fitxer de noms addicional" + +#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +#~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv" + +#~ msgid "automatically reconnect" +#~ msgstr "reconnecta automàticament" + +#~ msgid "concurrent queries" +#~ msgstr "consultes concurrents" + +#~ msgid "" +#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> " +#~ "for this interface" +#~ msgstr "" +#~ "deshabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</" +#~ "abbr> per aquesta interfície" + +#~ msgid "disconnect when idle for" +#~ msgstr "desconnecta per inactivitat durant" + +#~ msgid "don't cache unknown" +#~ msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts" + +#~ msgid "" +#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of " +#~ "Windows-systems" +#~ msgstr "" +#~ "filtra les consultes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> no " +#~ "útils de sistemes Windows" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "instal·lat" + +#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" +#~ msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "no instal·lat" + +#~ msgid "" +#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</" +#~ "abbr>-replies" +#~ msgstr "" +#~ "evita emmagatzemar en memòria cau les respostes <abbr title=\"Domain Name " +#~ "System\">DNS</abbr> negatives" + +#~ msgid "query port" +#~ msgstr "port de consulta" + +#~ msgid "transmitted / received" +#~ msgstr "transmès / rebut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join network" +#~ msgstr "Xarxes contingudes" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "tots" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Codi" + +#~ msgid "Distance" +#~ msgstr "Distància" + +#~ msgid "Legend" +#~ msgstr "Llegenda" + +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Llibreria" + +#~ msgid "see '%s' manpage" +#~ msgstr "pàgina de manual de '%s'" + +#~ msgid "Package Manager" +#~ msgstr "Gestor de paquets" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servei" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estadístiques" + +#~ msgid "zone" +#~ msgstr "Zona" |