summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/modules/luci-base/po/ca/base.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/luci-base/po/ca/base.po')
-rw-r--r--modules/luci-base/po/ca/base.po3801
1 files changed, 3801 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/luci-base/po/ca/base.po b/modules/luci-base/po/ca/base.po
new file mode 100644
index 0000000000..29e27cf8cb
--- /dev/null
+++ b/modules/luci-base/po/ca/base.po
@@ -0,0 +1,3801 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
+
+msgid "(%s available)"
+msgstr "(%s disponibles)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(buit)"
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Camp addicional --"
+
+msgid "-- Please choose --"
+msgstr "-- Escolliu, si us plau --"
+
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- personalitzat --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Càrrega d'1 minut:"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
+
+msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"segons l'ordre del fitxer de resolució"
+
+msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
+msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
+msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
+msgstr ""
+"Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
+msgstr ""
+"Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
+msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
+msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
+msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+msgstr ""
+"Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+msgstr ""
+"Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension "
+"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
+
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
+
+msgid "AR Support"
+msgstr "Suport AR"
+
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Llindar de reintent ARP"
+
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "Ponts ATM"
+
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM"
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM"
+
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+"Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
+"de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
+"per trucar a la xarxa del proveïdor."
+
+msgid "ATM device number"
+msgstr "Número de dispositiu ATM"
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Concentrador d'accés"
+
+msgid "Access Point"
+msgstr "Punt d'accés"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Activa aquesta xarxa"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
+msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
+
+msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
+msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
+
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Connexions actives"
+
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Arrendaments DHCP actius"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius"
+
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr ""
+"Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "Afegeix una interfície nova..."
+
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administració"
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Paràmetres avançats"
+
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
+
+msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
+msgstr ""
+"Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Permet només les llistades"
+
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "Permetre el localhost"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr ""
+"Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
+
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
+
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Utilitza sempre canals de 40 MHz fins i tot si el canal secundari se solapa. "
+"L'ús d'aquesta opció no compleix amb l'IEEE 802.11n-2009."
+
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Antenna 1"
+msgstr "Antena 1"
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr "Antena 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Configuració d'antena"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Qualsevol zona"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
+
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Aplicant els canvis"
+
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Assigna interfícies..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr "Estacions associades"
+
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació"
+
+msgid "Authoritative"
+msgstr "Autoritzada"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Es requereix autenticació"
+
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Refresc automàtic"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+msgid "Available packages"
+msgstr "Paquets disponibles"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Mitjana:"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Enrere"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Enrere al Resum"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Enrere a la configuració"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Enrere al resum"
+
+# Endarrere cap a resultats d'escaneig
+msgid "Back to scan results"
+msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
+
+msgid "Background Scan"
+msgstr "Escaneig de fons"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
+
+msgid "Backup / Restore"
+msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
+
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Llista de còpies de seguretat"
+
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Adreça mal especificada!"
+
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
+"en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
+"essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Velocitat de bits"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
+
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+msgid "Bridge interfaces"
+msgstr "Pont d'interfícies"
+
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Número d'unitat de pont"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Aixecar a l'engegada"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "En memòria intermèdia"
+
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "CPU usage (%)"
+msgstr "Ús de CPU (%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "En memòria cau"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Cadena"
+
+msgid "Changes"
+msgstr "Canvis"
+
+msgid "Changes applied."
+msgstr "Canvis aplicats."
+
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Comprovació"
+
+msgid "Checksum"
+msgstr "Suma de verificació"
+
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
+msgstr ""
+"Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
+"<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
+"ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
+"interfície."
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
+"camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Xifra"
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Tanca la llista..."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Aplegant dades..."
+
+msgid "Command"
+msgstr "Ordre"
+
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "Configuració comuna"
+
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressió"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "S'ha aplicat la configuració."
+
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecta"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
+msgid "Connection Limit"
+msgstr "Límit de connexió"
+
+msgid "Connections"
+msgstr "Connexions"
+
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+msgid "Country Code"
+msgstr "Codi de País"
+
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "Cobreix la interfície següent"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "Cobreix les interfícies següents"
+
+msgid "Create / Assign firewall-zone"
+msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
+
+msgid "Create Interface"
+msgstr "Crea interfície"
+
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
+
+msgid "Critical"
+msgstr "Crític"
+
+msgid "Cron Log Level"
+msgstr "Nivell de registre del Cron"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "Interfície personalitzada"
+
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
+msgstr ""
+"Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr>s del dispositiu si és possible."
+
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "Arrendaments DHCP"
+
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "Servidor DHCP"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP i DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "Client DHCP"
+
+msgid "DHCP-Options"
+msgstr "Opcions DHCP"
+
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Arrendaments DHCPv6"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "Reenviaments DNS"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuració"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "%d per defecte"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Passarel·la per defecte"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "Estat per defecte"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "Suprimeix aquesta interfície"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "Suprimeix aquesta xarxa"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+msgid "Design"
+msgstr "Disseny"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destí"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "Configuració de dispositiu"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnòstics"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Inhabilita"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> en aquesta interfície."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
+
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
+
+msgid "Distance Optimization"
+msgstr "Optimització de distància"
+
+msgid "Distance to farthest network member in meters."
+msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
+
+msgid "Diversity"
+msgstr "Diversitat"
+
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System"
+"\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
+"abbr>"
+
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "No enviïs les respostes de prova"
+
+msgid "Domain required"
+msgstr "Es requereix un domini"
+
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr ""
+"No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "Download and install package"
+msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
+
+msgid "Download backup"
+msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Instància de Dropbear"
+
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
+"\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
+msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
+
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Túnel dinàmic"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
+
+msgid "EAP-Method"
+msgstr "Mètode EAP"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "Edita aquesta interfície"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "Edita aquesta xarxa"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Emergència"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilita"
+
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Habilita el client NTP"
+
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "Habilita el servidor TFTP"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activa/Desactiva"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
+msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
+
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "Mode d'encapsulació"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptació"
+
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Esborrant..."
+
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+msgid "Ethernet Adapter"
+msgstr "Adaptador Ethernet"
+
+msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Switch Ethernet"
+
+msgid "Expand hosts"
+msgstr ""
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Caduca"
+
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr ""
+
+msgid "External"
+msgstr ""
+
+msgid "External system log server"
+msgstr ""
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
+msgid "Fast Frames"
+msgstr "Fast Frames"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
+
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de fitxers"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgid "Filter private"
+msgstr "Filtra privat"
+
+msgid "Filter useless"
+msgstr "Filtra els no útils"
+
+msgid "Find and join network"
+msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa"
+
+msgid "Find package"
+msgstr "Cerca paquet"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "Acaba"
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Tallafocs"
+
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Ajusts de tallafocs"
+
+msgid "Firewall Status"
+msgstr "Estat de tallafocs"
+
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Versió de microprogramari"
+
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr ""
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+msgid "Flash Firmware"
+msgstr "Reescriu el microprogramari"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Escriu una imatge..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Escriu una imatge nova"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Operacions d'escriptura"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Escrivent..."
+
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
+
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Força el mode 40MHz"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Força el CCMP (AES)"
+
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Força el TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Reenvia el tràfic difós"
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Mode de reenviament"
+
+msgid "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Llindar de fragmentació"
+
+msgid "Frame Bursting"
+msgstr ""
+
+msgid "Free"
+msgstr "Lliures"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Espai lliure"
+
+msgid "Frequency Hopping"
+msgstr "Salts de freqüència"
+
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Només GPRS"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Passarel·la"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Ports de passarel·la"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ajusts generals"
+
+msgid "General Setup"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+"La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
+"contrasenya no s'ha canviat!"
+
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
+
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Contrasenya de HE.net"
+
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
+
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Penja"
+
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
+"màquina o el fus horari."
+
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
+
+msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr ""
+"No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "Host entries"
+msgstr "Entrades de noms de màquina"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
+msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom de màquina"
+
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Noms de màquina"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "Tallafocs IPv4"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "Estat WAN IPv4"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "Adreça IPv4"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 i IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "Difusió IPv4"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "Passarel·la IPv4"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "Màscara de xarxa IPv4"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "Només IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Longitud de prefix IPv4"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "Adreça IPv6"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "Tallafocs IPv6"
+
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Estado WAN IPv6"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "Adreça IPv6"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Passarel·la IPv6"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "Només IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Prefix IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Longitud de prefix IPv6"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "Adreça IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitat"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden "
+"intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
+"més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. "
+"Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
+"es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
+"de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore interface"
+msgstr "Ignora la interfície"
+
+msgid "Ignore resolve file"
+msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+msgid "In"
+msgstr "En"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Entrant:"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Script d'inici"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Scripts d'inici"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
+
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Instal·la el paquet %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Instal·la extensions de protocol"
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paquets instal·lats"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Configuració d'interfície"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "La interfície s'està aturant..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr ""
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr ""
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr ""
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfícies"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Error de servidor intern"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Invàlid"
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
+"si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
+
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "Es requereix JavaScript!"
+
+msgid "Join Network"
+msgstr "Uneix-te a la xarxa"
+
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
+
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Kernel Log"
+msgstr "Registre del nucli"
+
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Versió del nucli"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Clau"
+
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Clau #%d"
+
+msgid "Kill"
+msgstr "Mata"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Servidor L2TP"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Interval d'eco LCP"
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Llengua"
+
+msgid "Language and Style"
+msgstr "Llengua i estil"
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
+
+msgid "Leasefile"
+msgstr "Fitxer d'arrendament"
+
+msgid "Leasetime"
+msgstr "Duració d'arrendament"
+
+msgid "Leasetime remaining"
+msgstr "Duració d'arrendament restant"
+
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
+
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
+
+msgid "Legend:"
+msgstr "Llegenda:"
+
+msgid "Limit"
+msgstr "Límit"
+
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
+msgid "Link On"
+msgstr "Enllaç activa"
+
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr ""
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr ""
+
+msgid "Load"
+msgstr "Carrega"
+
+msgid "Load Average"
+msgstr "Carrega mitjana"
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Carregant"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Adreça IPv4 local"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Adreça IPv6 local"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Inici local"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr "Hora local"
+
+msgid "Local domain"
+msgstr "Domini local"
+
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+
+msgid "Local server"
+msgstr "Servidor local"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+
+msgid "Localise queries"
+msgstr "Localitza les peticions"
+
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "Nivell de sortida de registre"
+
+msgid "Log queries"
+msgstr "Registra les peticions"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Registre"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Entra"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Surt"
+
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
+msgstr ""
+
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "Adreça MAC"
+
+msgid "MAC-Address Filter"
+msgstr "Filtre d'adreces MAC"
+
+msgid "MAC-Filter"
+msgstr "Filtre MAC"
+
+msgid "MAC-List"
+msgstr "Llista MAC"
+
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Velocitat màxima"
+
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum hold time"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
+
+msgid "Memory usage (%)"
+msgstr "Ús de Memòria (%)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Mètric"
+
+msgid "Minimum Rate"
+msgstr "Velocitat mínima"
+
+msgid "Minimum hold time"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Modem device"
+msgstr "Dispositiu mòdem"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punt de muntatge"
+
+msgid "Mount Points"
+msgstr "Punts de muntatge"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
+"s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "Opcions de muntatge"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
+msgid "Mounted file systems"
+msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Baixa"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Puja"
+
+msgid "Multicast Rate"
+msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Adreça de difusió selectiva"
+
+msgid "NAS ID"
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Candidats de servidor NTP"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "Nom de la nova interfície"
+
+msgid "Name of the new network"
+msgstr "Nom de la nova xarxa"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Màscara de xarxa"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Utilitats de xarxa"
+
+msgid "Network boot image"
+msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
+
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Xarxa sense interfícies."
+
+msgid "Next »"
+msgstr "Següent"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
+
+msgid "No chains in this table"
+msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
+
+msgid "No files found"
+msgstr "Cap fitxer trobat"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "Cap informació disponible"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "Sense memòria cau negativa"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "Cap contrasenya establerta!"
+
+msgid "No rules in this chain"
+msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Cap zona assignada"
+
+msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
+
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
+msgid "Noise:"
+msgstr "Soroll:"
+
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "No trobat"
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "No associat"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "No connectat"
+
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Avís"
+
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
+
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+msgid "OPKG-Configuration"
+msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
+
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont "
+"entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i "
+"introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
+"espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
+"exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr "Obre una llista..."
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Opció canviada"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "Opció treta"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+msgid "Other:"
+msgstr "Altres:"
+
+msgid "Out"
+msgstr ""
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Sortint:"
+
+msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Canals d'exteriors"
+
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
+msgstr ""
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Visió de conjunt"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
+
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "Contrasenya PAP/CHAP"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+msgid "PPPoA Encapsulation"
+msgstr "Encapsulació PPPoA"
+
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Nom del paquet"
+
+msgid "Packets"
+msgstr "Paquets"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Part de la zona %q"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+msgid "Password authentication"
+msgstr "Autenticació per contrasenya"
+
+msgid "Password of Private Key"
+msgstr "Contrasenya de la clau privada"
+
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
+
+msgid "Path to CA-Certificate"
+msgstr "Ruta als Certificats CA"
+
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
+msgid "Path to Private Key"
+msgstr "Ruta a la clau privada"
+
+msgid "Path to executable which handles the button event"
+msgstr ""
+
+msgid "Peak:"
+msgstr "Màxim:"
+
+msgid "Perform reboot"
+msgstr "Executa un reinici"
+
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Executa un reinici"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Velocitat física:"
+
+msgid "Physical Settings"
+msgstr "Ajusts físics"
+
+msgid "Ping"
+msgstr ""
+
+msgid "Pkts."
+msgstr "Paquets"
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
+
+msgid "Please wait: Device rebooting..."
+msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou"
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Port %d"
+msgstr "Port %d"
+
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr ""
+
+msgid "Port status:"
+msgstr "Estatus de port"
+
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Evita la comunicació client a client"
+
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Proceed"
+msgstr "continua"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Processos"
+
+msgid "Prot."
+msgstr "Prot."
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+msgid "Protocol family"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr ""
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr ""
+
+msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "Llindar RTS/CTS"
+
+msgid "RX"
+msgstr "RX"
+
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Velocitat RX"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+"Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
+"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr ""
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr ""
+
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reinicia"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Reiniciant..."
+
+msgid "Reboots the operating system of your device"
+msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
+
+msgid "Receive"
+msgstr "Rep"
+
+msgid "Receiver Antenna"
+msgstr "Antena receptora"
+
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "Reconnex aquesta interfície"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "Reconnectant la interfície"
+
+msgid "References"
+msgstr "Referències"
+
+msgid "Regulatory Domain"
+msgstr "Domini regulatori"
+
+msgid "Relay"
+msgstr "Relé"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Pont de relé"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Relé entre xarxes"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Pont de relé"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Adreça IPv6 remota"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Treu"
+
+msgid "Repeat scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Reemplaça l'entrada"
+
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
+
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "Reinicia els comptadors"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Reestableix els valors per defecte"
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolve file"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Reinicia"
+
+msgid "Restart Firewall"
+msgstr "Reinicia Tallafocs"
+
+msgid "Restore backup"
+msgstr "Restaura còpia de seguretat"
+
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "Mostra/amaga la contrasenya"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverteix"
+
+msgid "Root"
+msgstr "Arrel"
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
+
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
+
+msgid "Routes"
+msgstr "Rutes"
+
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
+"un cert ordinador o xarxa."
+
+msgid "Rule #"
+msgstr ""
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "Accés SSH"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "Claus SSH"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Desa y aplica"
+
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "Desa y aplica"
+
+msgid "Scan"
+msgstr "Escaneja"
+
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Tasques programades"
+
+msgid "Section added"
+msgstr "Secció afegida"
+
+msgid "Section removed"
+msgstr "Secció treta"
+
+msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Separate Clients"
+msgstr "Clients separats"
+
+msgid "Separate WDS"
+msgstr "WDS separat"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ajusts de servidor"
+
+msgid "Service Name"
+msgstr "Nom de servei"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Tipus de servei"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Serveis"
+
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Sincronització de hora"
+
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Atura aquesta interfície"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Atura aquesta xarxa"
+
+msgid "Signal"
+msgstr "Senyal"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Senyal:"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Salta al contingut"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "Salta a la navegació"
+
+msgid "Slot time"
+msgstr ""
+
+msgid "Software"
+msgstr "Programari"
+
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
+
+msgid ""
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr ""
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordena"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
+
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Prioritat d'inici"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranca"
+
+msgid "Static IPv4 Routes"
+msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
+
+msgid "Static IPv6 Routes"
+msgstr "Rutes IPv6 estàtiques"
+
+msgid "Static Leases"
+msgstr "Leases estàtics"
+
+msgid "Static Routes"
+msgstr "Rutes estàtiques"
+
+msgid "Static WDS"
+msgstr "WDS estàtic"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Adreça estàtica"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Atura"
+
+msgid "Strict order"
+msgstr "Ordre estricte"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Envia"
+
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Entrada d'intercanvi"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Commutador"
+
+msgid "Switch %q"
+msgstr "Commutador %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Commutador %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Protocol de commutador"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Sincronitza amb navegador"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Sincronitzant..."
+
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Registre de sistema"
+
+msgid "System Properties"
+msgstr "Propietats de sistema"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "Ajusts TFTP"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "Arrel del servidor TFTP"
+
+msgid "TX"
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX Rate"
+msgstr "Velocitat TX"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Destí"
+
+msgid "Terminate"
+msgstr "Acaba"
+
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
+"aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+"Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> i <code>_</code>"
+
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr ""
+"El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
+"\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
+msgstr ""
+"El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr "
+"title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
+"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "S'han comès els següents canvis"
+
+msgid "The following changes have been reverted"
+msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
+
+msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
+msgstr ""
+"El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
+"reemplaçara si procediu."
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
+
+msgid ""
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+"El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
+"termini."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
+"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
+"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
+"depenent dels vostres ajusts."
+
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
+"d'imatge genèric per la teva plataforma."
+
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "No hi ha arrendaments actius."
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "No hi ha canvis pendents!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
+msgstr ""
+"Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> a la teva xarxa local"
+
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgstr ""
+"Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
+"programades."
+
+msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr ""
+"Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
+"sistema actualment i el seu estat."
+
+msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+msgstr ""
+
+msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
+"actualment."
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
+
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronització de hora"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zona horària"
+
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Total disponible"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Rastre de ruta"
+
+msgid "Traffic"
+msgstr "Tràfic"
+
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferència"
+
+msgid "Transmission Rate"
+msgstr "Taxa de transmissió"
+
+msgid "Transmit"
+msgstr "Transmet"
+
+msgid "Transmit Power"
+msgstr "Potència de transmissió"
+
+msgid "Transmitter Antenna"
+msgstr "Antena transmissora"
+
+msgid "Trigger"
+msgstr ""
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "ID del túnel"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Interfície del túnel"
+
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr "Mode Turbo"
+
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "Potència Tx"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Només UMTS"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "Dispositiu USB"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Sense gestionar"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Canvis sense desar"
+
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Tipus de protocol no suportat."
+
+msgid "Update lists"
+msgstr "Actualitza les llistes"
+
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Puja un arxiu..."
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Fitxer pujat"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "Temps d'alta"
+
+msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
+
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr ""
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+
+msgid "Used"
+msgstr "Usat"
+
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+msgid "VC-Mux"
+msgstr "VC-Mux"
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Interfície VLAN"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLANs en %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs en %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Servidor VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Verifica"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+msgid "WDS"
+msgstr "WDS"
+
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "Sistema obert WEP"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "Clau compartit WEP"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "Contrasenya WEP"
+
+msgid "WMM Mode"
+msgstr "Mode WMM"
+
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "Contrasenya WPA"
+
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+"La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
+"client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
+
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertència"
+
+msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
+msgstr ""
+"Advertència: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre "
+"s'arranca de nou!"
+
+msgid "Wifi"
+msgstr "Wifi"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sense fils"
+
+msgid "Wireless Adapter"
+msgstr "Adaptador sense fils"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Xarxa sense fils"
+
+msgid "Wireless Overview"
+msgstr "Resum sense fils"
+
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Seguretat sense fils"
+
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Sense fils està reiniciant..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Sense fils reinciat"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Sense fils aturat"
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "Suport XR"
+
+msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
+msgstr ""
+"Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
+"s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
+"Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
+"dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
+
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr ""
+"Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà "
+"correctament."
+
+msgid "any"
+msgstr "qualsevol"
+
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estàtic"
+
+msgid "baseT"
+msgstr ""
+
+msgid "bridged"
+msgstr "pontejat"
+
+msgid "create:"
+msgstr "crea:"
+
+msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
+msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
+
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
+msgid "disable"
+msgstr "inhabilita"
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "expired"
+msgstr "caducat"
+
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
+msgstr ""
+"fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
+
+msgid "forward"
+msgstr "transemès"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr ""
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr ""
+
+msgid "help"
+msgstr "ajuda"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "amagat"
+
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
+msgid "if target is a network"
+msgstr "si el destí és una xarxa"
+
+msgid "input"
+msgstr "entrada"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
+msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid "no link"
+msgstr "cap enllaç"
+
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+msgid "off"
+msgstr "parat"
+
+msgid "on"
+msgstr "engegat"
+
+msgid "open"
+msgstr "obert"
+
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
+msgid "routed"
+msgstr "encaminat"
+
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
+msgid "tagged"
+msgstr "etiquetat"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "il·limitat"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "sense espeficicar"
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
+
+msgid "untagged"
+msgstr "sense etiquetar"
+
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+msgid "« Back"
+msgstr "« Enrere"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "ID d'usuari de HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sobre"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sota"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID de xarxa anunciat"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capacitats HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Mode HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model de l'encaminador"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nom de l'encaminador"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Esperant un encaminador..."
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Leases Actius"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptat\">Encr.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escaneig <abbr title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Crea Xarxa"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Xarxes"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Potència"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notació <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
+#~ "adreça/prefix"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses <abbr "
+#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en les que els "
+#~ "ordinador es poden comunicar directament entre ells. Les <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s es fan servir normalment per "
+#~ "separar segments de xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada "
+#~ "per defecte per la següent xarxa major, com Internet, i altres ports per "
+#~ "una xarxa local."
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Fitxers a guardar quan s&#39;actualitzi un nou firmware"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr title="
+#~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Accions Post-commit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquestes comandes s&#39;executaran automàticament quan es publiqui una "
+#~ "configuració <abbr title=\"Configuració d&#39;Interfície Unificada\">UCI</"
+#~ "abbr> determinada, permetent que els canvis s&#39;apliquin a l&#39;"
+#~ "instant."
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"Interfície d'Usuari\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Punt d'accés (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Opcions pppd addicionals"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Desconnexió Automàtica"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Arxiu de seguretat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats "
+#~ "pel peer PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script de connexió"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Crea còpia de seguretat"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script de desconnexió"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d&#39;instal·lació"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Imatge de firmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració "
+#~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per "
+#~ "defecte."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Objectius d'instal·lació"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir "
+#~ "les interfícies PPP després de connectar-se amb èxit"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç "
+#~ "PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva "
+#~ "targeta SIM!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei "
+#~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com "
+#~ "el <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer "
+#~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "Codi PIN"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Llistes de paquets"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte "
+#~ "del firmware?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processador"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Port Radius"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Servidor Radius"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de "
+#~ "connectar-se"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tipus de servei"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuració"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Temps d'espera de configuració"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
+#~ "plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
+#~ "tancaran"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Actualitza llistes de paquets"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Penja imatge"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Fes servir peer DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
+#~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per "
+#~ "suport PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "enrere"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "lliure"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "estàtic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
+#~ "col·lecció de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr "
+#~ "title=\"Model-Vista-Control·lador\">MVC</abbr> i una interfície web per "
+#~ "dispositius empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua"
+#~ "\">LuCI</abbr> està llicenciada sota la Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir "
+#~ "LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title="
+#~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Addreces"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Contrasenya d&#39;administrador"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Àlies"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Reialme d'Autenticació"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port de pont"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari <code>root</"
+#~ "code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fitxer de configuració"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP assignat"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Arrel del document"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Activa el Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Pont Ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+#~ "abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell"
+#~ "\">SSH</abbr> per clau pública."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "Configuració IP"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Estat d'Interfície"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Desenvolupadors principals"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master + WDS"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "No configurat"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Directori de connectors"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primari"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Pàgina d&#39;inici del projecte"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Gràcies a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines "
+#~ "protegides."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Error desconegut"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "per defecte a <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per "
+#~ "tenir una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr "
+#~ "title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací pots trobar informació sobre l&#39;estat actual del sistema, com la "
+#~ "freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de Processament"
+#~ "\">CPU</abbr>, l&#39;ús de memòria o les dades d&#39;interfície de xarxa."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Cerca fitxer..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
+#~ "interfície gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l&#39;"
+#~ "OpenWRT Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i "
+#~ "els teus suggeriments."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hola!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
+#~ "canvis s&#39;han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa &amp; Aplica\" "
+#~ "abans que s&#39;apliquin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del "
+#~ "teu router."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "L&#39;equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és l&#39;àrea d&#39;administració de <abbr title=\"Interfície de "
+#~ "configuració Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfície d&#39;usuari"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "habilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr "(opcional)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es consultarà el servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+#~ "en l'ordre del fitxer de Resolució"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"màxims\">max.</abbr> leases <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"màxima\">max.</abbr> mida de paquet <abbr title=\"Extension "
+#~ "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "Aïllament d'AP"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "Aliases"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "Mida de segment Clamp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Or Attach Network"
+#~ msgstr "Crea Xarxa"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositius"
+
+#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local"
+
+#~ msgid "Enable TFTP-Server"
+#~ msgstr "Habilita el Servidor TFTP"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errors"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "Essencials"
+
+#~ msgid "Expand Hosts"
+#~ msgstr "Expandeix els Noms de Domini"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "Primera adreça de lease"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres "
+#~ "comportaments inesperats d'alguns ISPs."
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats."
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "Independent (Ad-Hoc)"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Connexió a Internet"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "Uneix-te (Client)"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "Leases"
+
+#~ msgid "Local Domain"
+#~ msgstr "Domini Local"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "Xarxa Local"
+
+#~ msgid "Local Server"
+#~ msgstr "Servidor Local"
+
+#~ msgid "Network Boot Image"
+#~ msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de Xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "Número d'adreces de lease"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ruta"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "Realitza accions"
+
+#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
+#~ msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "Fitxer de Resolució"
+
+#~ msgid "TFTP-Server Root"
+#~ msgstr "Arrel del Servidor TFTP"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "TX / RX"
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "S&#39;han aplicat els següents canvis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan s&#39;actualitza un nou firmware amb un <abbr title=\"Interfície de "
+#~ "configuració Lua\">LuCI</abbr> aquests fitxers s&#39;afegiran a la "
+#~ "instal·lació del nou firmware."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wireless Scan"
+#~ msgstr "Wireless"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amb el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "els membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de "
+#~ "xarxa (adreça <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, màscara de "
+#~ "xarxa, servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues "
+#~ "en compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels "
+#~ "controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en "
+#~ "mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom "
+#~ "de la xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necessites instal·lar \"ppp-mod-pppoe\" per suport PPPoE o \"pptp\" per "
+#~ "suport PPtP"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "Zona"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "fitxer de noms addicional"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "reconnecta automàticament"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "consultes concurrents"
+
+#~ msgid ""
+#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "for this interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "deshabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+#~ "abbr> per aquesta interfície"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "desconnecta per inactivitat durant"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "filtra les consultes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> no "
+#~ "útils de sistemes Windows"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "instal·lat"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "no instal·lat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr ""
+#~ "evita emmagatzemar en memòria cau les respostes <abbr title=\"Domain Name "
+#~ "System\">DNS</abbr> negatives"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "port de consulta"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "transmès / rebut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join network"
+#~ msgstr "Xarxes contingudes"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "tots"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Codi"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Distància"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "Llegenda"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Llibreria"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "pàgina de manual de &#39;%s&#39;"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Gestor de paquets"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Servei"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estadístiques"
+
+#~ msgid "zone"
+#~ msgstr "Zona"