summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications')
-rw-r--r--applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po89
1 files changed, 49 insertions, 40 deletions
diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po
index 001a1a203..190122863 100644
--- a/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po
+++ b/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po
@@ -45,15 +45,15 @@ msgid ""
"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
"devices to prevent OOM exceptions!"
msgstr ""
-"Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla volta su dispositivi "
-"con poca memoria per prevenire errori OOM!"
+"Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla volta "
+"su dispositivi con poca memoria per prevenire errori OOM!"
msgid ""
"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
msgstr ""
-"Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un classico "
-"timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio."
+"Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un "
+"classico timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio."
msgid "Collecting data..."
msgstr "Raccogliendo dati..."
@@ -61,14 +61,15 @@ msgstr "Raccogliendo dati..."
msgid ""
"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
msgstr ""
-"Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso usando i DNS."
+"Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso "
+"usando i DNS."
msgid ""
"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
"errors or during startup in manual mode."
msgstr ""
-"Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di errori di "
-"download o durante l'avvio in modalità manuale."
+"Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di "
+"errori di download o durante l'avvio in modalità manuale."
msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
msgstr ""
@@ -108,11 +109,12 @@ msgid ""
"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
"(< 64 MB RAM)"
msgstr ""
-"Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la memoria su dispositivi "
-"con poca memoria (< 64 MB RAM)"
+"Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la memoria "
+"su dispositivi con poca memoria (< 64 MB RAM)"
msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-msgstr "Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo."
+msgstr ""
+"Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo."
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
@@ -124,15 +126,15 @@ msgid ""
"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
msgstr ""
-"Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL adatta, p.e. "
-"'libustream-ssl' o wget 'built-in'."
+"Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL "
+"adatta, p.e. 'libustream-ssl' o wget 'built-in'."
msgid ""
"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
"documentation</a>"
msgstr ""
-"Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi documentazione "
-"online</a>"
+"Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi "
+"documentazione online</a>"
msgid "Force Local DNS"
msgstr "Forza DNS Locale"
@@ -145,9 +147,9 @@ msgid ""
"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\">here</a>"
msgstr ""
-"In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-esistente file "
-"di configurazione o scarica una nuova configurazione di default da <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">qui</a>"
+"In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-"
+"esistente file di configurazione o scarica una nuova configurazione di "
+"default da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">qui</a>"
msgid "Input file not found, please check your configuration."
msgstr "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione."
@@ -162,8 +164,8 @@ msgid ""
"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
"'Advanced' section.<br />"
msgstr ""
-"Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono configurabili nella "
-"sezione 'Avanzato'.<br />"
+"Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono configurabili "
+"nella sezione 'Avanzato'.<br />"
msgid ""
"List of available network interfaces. By default the startup will be "
@@ -176,8 +178,8 @@ msgid ""
"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
">"
msgstr ""
-"Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto della lista.<br /"
-">"
+"Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto "
+"della lista.<br />"
msgid "Loading"
msgstr "Caricando"
@@ -191,7 +193,8 @@ msgstr "No"
msgid ""
"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
msgstr ""
-"Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono adatte."
+"Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono "
+"adatte."
msgid "Overall Blocked Domains"
msgstr "Totale Domini Bloccati"
@@ -203,14 +206,17 @@ msgid ""
"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
msgstr ""
-"Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' sono "
-"consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono."
+"Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' "
+"sono consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono."
msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-msgstr "Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
+msgstr ""
+"Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
msgid "Please update your adblock config file to use this package."
-msgstr "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare questo pacchetto."
+msgstr ""
+"Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare questo "
+"pacchetto."
msgid "Query"
msgstr "Interrogazione"
@@ -219,7 +225,8 @@ msgid "Query domains"
msgstr "Interrogazione domini"
msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
-msgstr "Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale."
+msgstr ""
+"Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale."
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
@@ -246,28 +253,30 @@ msgid ""
"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
"ram/tmpfs drives."
msgstr ""
-"Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non volatili, non "
-"dischi ram/tmpfs."
+"Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non volatili, "
+"non dischi ram/tmpfs."
msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
msgstr "Directory per la lista di blocco generata 'adb_list.overall'."
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
-msgstr "La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI (&gt; 512 KB)."
+msgstr ""
+"La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI (&gt; "
+"512 KB)."
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
"<br />"
msgstr ""
-"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di adblock (%s)."
-"<br />"
+"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di "
+"adblock (%s).<br />"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
"<br />"
msgstr ""
-"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di adblock (%s)."
-"<br />"
+"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di "
+"adblock (%s).<br />"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
@@ -280,22 +289,22 @@ msgid ""
"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
"for whitelisting."
msgstr ""
-"Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per determinati domini, p.e. "
-"per metterli nella lista bianca."
+"Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per "
+"determinati domini, p.e. per metterli nella lista bianca."
msgid ""
"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
"only."
msgstr ""
-"Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi solo ad "
-"adblock."
+"Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi "
+"solo ad adblock."
msgid ""
"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
"section below."
msgstr ""
-"Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella sezione "
-"aggiuntiva sotto."
+"Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella "
+"sezione aggiuntiva sotto."
msgid "Trigger Delay"
msgstr "Ritardo Innesco"