diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-yggdrasil/po/pt')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po | 376 |
1 files changed, 0 insertions, 376 deletions
diff --git a/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po b/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po deleted file mode 100644 index e1b5b3ccc6..0000000000 --- a/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po +++ /dev/null @@ -1,376 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-04-01 22:39+0000\n" -"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n" -"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/" -"luciapplicationsyggdrasil/pt/>\n" -"Language: pt\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33 -msgid "Active peers" -msgstr "Pares ativos" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17 -msgid "" -"By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, " -"architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the " -"network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy " -"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if " -"specified." -msgstr "" -"Por predefinição, o nodeinfo contém alguns padrões, incluindo a plataforma, " -"arquitetura e a versão do Yggdrasil. Esses podem ajudar na pesquisa da rede " -"e no diagnóstico de problemas de roteamento da rede. Ativando a privacidade " -"do nodeinfo impede isso, de modo que somente os itens especificados no " -"\"NodeInfo\" sejam enviados de volta caso sejam especificados." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45 -msgid "" -"Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be " -"enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an " -"interface name, and interfaces use the first configuration that they match " -"gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local " -"multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming " -"connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for " -"multicast beacons and opens outgoing connections." -msgstr "" -"Configuração para a quais das interfaces a descoberta de pares por multicast " -"devem ser ativadas. Regex é uma expressão regular comparada com um nome de " -"interface e as interfaces utilizam a primeira configuração que combinam com " -"o gainst. O beacon configura se o nó deve ou não enviar beacons de multicast " -"link-local para anunciar a presença, enquanto escuta as conexões de entrada " -"na porta. Ouvir os controles se o nó ouve os beacons multicast ou não e abre " -"as conexões de saída." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16 -msgid "Enable NodeInfo privacy" -msgstr "Ativar a privacidade NodeInfo" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11 -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Chaves de criptografia" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15 -msgid "Encryption private key" -msgstr "Chave privada de criptografia" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14 -msgid "Encryption public key" -msgstr "Chave pública de criptografia" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11 -msgid "General settings" -msgstr "Configurações gerais" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3 -msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil" -msgstr "Conceder acesso UCI à app LuCI yggdrasil" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20 -msgid "Interface peers" -msgstr "Pares de interface" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16 -msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6." -msgstr "" -"Manter privado. Quando for comprometido, gerar um novo par de chaves e IPv6." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52 -msgid "Link-local port" -msgstr "Porta de link-local" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21 -msgid "" -"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, " -"arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note " -"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the " -"\"Peers\" section instead." -msgstr "" -"Lista de cadeias de caracteres de conexão para conexões peer de saída no " -"formato URI, organizada por interface de origem, por exemplo, { \"eth0\": " -"[ tcp://a.b.c.d:e ] }. Observe que as conexões SOCKS NÃO serão afetados por " -"essa opção e devem ir à secção \"Peers\"." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12 -msgid "" -"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. " -"tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey " -"the operating system routing table, therefore you should use this section " -"when you may connect via different interfaces." -msgstr "" -"Lista de cadeias de conexão para conexões pares de saída no formato URI, por " -"exemplo, tcp://a.b.c.d:e ou meias://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Essas conexões " -"obedecerão à tabela de roteamento do sistema operacional, portanto deve usar " -"esta secção quando se pode conectar através de diferentes interfaces." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33 -msgid "Listen addresses" -msgstr "Endereços de escuta" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34 -msgid "" -"Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in " -"order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer " -"discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener " -"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://" -"[::]:0 to listen on all interfaces." -msgstr "" -"Endereços de escuta para conexões recebidas. Precisará adicionar ouvintes " -"para aceitar conexões não locais. A descoberta multicast peer funcionará " -"independentemente de qualquer ouvinte definido aqui. Cada ouvinte deve ser " -"especificado em formato URI como acima, por exemplo, tcp://0.0.0.0:0 ou " -"tcp://[:]:0 para que seja possível ouvir em todas as interfaces." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51 -msgid "Listen for beacons" -msgstr "Ouvir os beacons" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31 -msgid "MTU size for the interface" -msgstr "Tamanho da MTU para a interface" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44 -msgid "Multicast interface" -msgstr "Interface de multicast" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23 -msgid "NodeInfo" -msgstr "NodeInfo" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24 -msgid "" -"Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as " -"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network " -"on request." -msgstr "" -"Informações opcionais do nó. Isto deve ser um mapa { \"chave\": \"valor" -"\", ... } ou definido como nulo. É totalmente opcional, mas, se definido, é " -"visível para toda a rede quando requisitado." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11 -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23 -msgid "Peers" -msgstr "Pares" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expressão regular" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50 -msgid "Send beacons" -msgstr "Eviar beacons" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14 -msgid "Status" -msgstr "Condição geral" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3 -msgid "Yggdrasil" -msgstr "Yggdrasil" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30 -msgid "Yggdrasil node status" -msgstr "Condição do nó do Yggdrasil" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14 -msgid "Yggdrasil's network interface name" -msgstr "Nome da interface de rede Yggdrasil" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40 -msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0" -msgstr "ex. tcp://0.0.0.0:0 ou tcp://[::]:0" - -#~ msgid "Address to listen for incoming connections" -#~ msgstr "Endereço para escuta de conexões de entrada" - -#~ msgid "Allow from direct" -#~ msgstr "Aceitar diretamente" - -#~ msgid "Allow from remote" -#~ msgstr "Permitir a partir do remoto" - -#~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers" -#~ msgstr "Permitir o tráfego de rede vindo de pares diretamente conectados" - -#~ msgid "" -#~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not " -#~ "directly peered with" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir o tráfego de rede vindo de nós remotos na rede que você não " -#~ "esteja diretamente pareado" - -#~ msgid "" -#~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or " -#~ "AllowFromRemote" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir o tráfego de rede de saída, independentemente do AllowFromDirect " -#~ "ou AllowFromRemote" - -#~ msgid "" -#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively " -#~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, " -#~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does " -#~ "not require them to be directly peered." -#~ msgstr "" -#~ "Permitir o tráfego em túneis sem Yggdrasil sobre o Yggdrasil. Isto " -#~ "permite usar o Yggdrasil de forma efetiva para rotear ou fazer a ponte " -#~ "para outras redes, semelhante a um túnel VPN. A construção de túneis " -#~ "funciona entre quaisquer dois nós e não requer que estejam diretamente " -#~ "pareados." - -#~ msgid "Always allow outbound" -#~ msgstr "Sempre permitir a saída" - -#~ msgid "Blacklisted public keys" -#~ msgstr "Lista negra de chaves públicas" - -#~ msgid "Enable session firewall" -#~ msgstr "Ativar a sessão do firewall" - -#~ msgid "IPv4 local subnet" -#~ msgstr "Subrede local de IPv4" - -#~ msgid "IPv4 remote subnet" -#~ msgstr "Subrede de IPV4 remota" - -#~ msgid "IPv4 subnet" -#~ msgstr "Subrede de IPv4" - -#~ msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" -#~ msgstr "" -#~ "Subredes de IPv4 pertencentes a nós remotos, mapeadas para o público do nó" - -#~ msgid "" -#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic " -#~ "from these ranges will be tunnelled." -#~ msgstr "" -#~ "Subredes de IPv4 pertencentes ao final dos túneis deste nó. Só o tráfego " -#~ "destas faixas serão feito por tunelamento." - -#~ msgid "IPv6 local subnet" -#~ msgstr "Subrede local de IPv6" - -#~ msgid "IPv6 remote subnet" -#~ msgstr "Subrede remota de IPv6" - -#~ msgid "IPv6 subnet" -#~ msgstr "Subrede de IPv6" - -#~ msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" -#~ msgstr "" -#~ "Subredes de IPv6 pertencentes a nós remotos, mapeadas para o público do nó" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic " -#~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be " -#~ "tunnelled." -#~ msgstr "" -#~ "Subredes de IPv6 pertencentes ao final dos túneis deste nó. Somente o " -#~ "tráfego destas faixas (ou o endereço/subrede IPv6 do nó Yggdrasil) será " -#~ "feito por tunelamento." - -#~ msgid "" -#~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, " -#~ "the below rules apply" -#~ msgstr "" -#~ "Se desativado, o tráfego de rede de qualquer nó será permitido. Se " -#~ "ativado, as regras abaixo se aplicam" - -#~ msgid "Interface name" -#~ msgstr "Nome da interface" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Chave" - -#~ msgid "Link-local TCP port" -#~ msgstr "Vincular porta TCP local" - -#~ msgid "Maximum size of all switch queues combined" -#~ msgstr "Tamanho máximo de todas as filas de switch combinadas" - -#~ msgid "Multicast interfaces" -#~ msgstr "Interfaces multicast" - -#~ msgid "" -#~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of " -#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote" -#~ msgstr "" -#~ "O tráfego de rede é sempre aceito vindo desses pares, independentemente " -#~ "do AllowFromDirect ou AllowFromRemote" - -#~ msgid "" -#~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of " -#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote" -#~ msgstr "" -#~ "O tráfego de rede é sempre rejeitado vindo desses pares, " -#~ "independentemente do AllowFromDirect ou AllowFromRemote" - -#~ msgid "Public encryption key" -#~ msgstr "Chave de criptografia pública" - -#~ msgid "Public key" -#~ msgstr "Chave pública" - -#~ msgid "" -#~ "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should " -#~ "be enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. " -#~ "The default value is .* which uses all interfaces." -#~ msgstr "" -#~ "Expressões regulares para as quais as interfaces multicast de descoberta " -#~ "de pares devem ser ativadas. Caso nenhuma seja especificada, a descoberta " -#~ "de multicast de pares será desativada. O valor predefinido é .* na qual " -#~ "usa todas as interfaces." - -#~ msgid "Session firewall" -#~ msgstr "Sessão do firewall" - -#~ msgid "Session firewall settings" -#~ msgstr "Configuração da sessão do firewall" - -#~ msgid "Set .* to multicast on all interfaces" -#~ msgstr "Definir .* para multicast em todas as interfaces" - -#~ msgid "Signing private key" -#~ msgstr "Assinatura de chave privada" - -#~ msgid "Signing public key" -#~ msgstr "Assinatura de chave pública" - -#~ msgid "Subnet" -#~ msgstr "Subrede" - -#~ msgid "" -#~ "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the " -#~ "configured MulticastInterfaces. This option does not affect " -#~ "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-" -#~ "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This " -#~ "option cannot currently be changed by reloading config during runtime." -#~ msgstr "" -#~ "O número da porta a ser usado para os ouvintes TCP locais de link para as " -#~ "interfaces Multicast configuradas. Esta opção não afeta os ouvintes " -#~ "especificados na opção Ouvir. A menos que você planeje aplicar regras de " -#~ "firewall no tráfego do link local, é melhor deixar isso como o valor " -#~ "padrão 0. Esta opção atualmente não pode ser alterada ao recarregar a " -#~ "configuração durante o tempo de execução." - -#~ msgid "Tunnel Routing" -#~ msgstr "Roteamento do Túnel" - -#~ msgid "Tunnel routing" -#~ msgstr "Roteamento do túnel" - -#~ msgid "Whitelisted public keys" -#~ msgstr "Lista branca de chaves públicas" |