summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-yggdrasil/po/pt')
-rw-r--r--applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po376
1 files changed, 0 insertions, 376 deletions
diff --git a/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po b/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po
deleted file mode 100644
index e1b5b3ccc6..0000000000
--- a/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po
+++ /dev/null
@@ -1,376 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2023-04-01 22:39+0000\n"
-"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
-"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
-"luciapplicationsyggdrasil/pt/>\n"
-"Language: pt\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33
-msgid "Active peers"
-msgstr "Pares ativos"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17
-msgid ""
-"By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
-"architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
-"network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
-"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
-"specified."
-msgstr ""
-"Por predefinição, o nodeinfo contém alguns padrões, incluindo a plataforma, "
-"arquitetura e a versão do Yggdrasil. Esses podem ajudar na pesquisa da rede "
-"e no diagnóstico de problemas de roteamento da rede. Ativando a privacidade "
-"do nodeinfo impede isso, de modo que somente os itens especificados no "
-"\"NodeInfo\" sejam enviados de volta caso sejam especificados."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
-msgid ""
-"Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be "
-"enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an "
-"interface name, and interfaces use the first configuration that they match "
-"gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local "
-"multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming "
-"connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for "
-"multicast beacons and opens outgoing connections."
-msgstr ""
-"Configuração para a quais das interfaces a descoberta de pares por multicast "
-"devem ser ativadas. Regex é uma expressão regular comparada com um nome de "
-"interface e as interfaces utilizam a primeira configuração que combinam com "
-"o gainst. O beacon configura se o nó deve ou não enviar beacons de multicast "
-"link-local para anunciar a presença, enquanto escuta as conexões de entrada "
-"na porta. Ouvir os controles se o nó ouve os beacons multicast ou não e abre "
-"as conexões de saída."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16
-msgid "Enable NodeInfo privacy"
-msgstr "Ativar a privacidade NodeInfo"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41
-msgid "Encryption keys"
-msgstr "Chaves de criptografia"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
-msgid "Encryption private key"
-msgstr "Chave privada de criptografia"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
-msgid "Encryption public key"
-msgstr "Chave pública de criptografia"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11
-msgid "General settings"
-msgstr "Configurações gerais"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3
-msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil"
-msgstr "Conceder acesso UCI à app LuCI yggdrasil"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
-msgid "Interface peers"
-msgstr "Pares de interface"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
-msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
-msgstr ""
-"Manter privado. Quando for comprometido, gerar um novo par de chaves e IPv6."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52
-msgid "Link-local port"
-msgstr "Porta de link-local"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21
-msgid ""
-"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
-"arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
-"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
-"\"Peers\" section instead."
-msgstr ""
-"Lista de cadeias de caracteres de conexão para conexões peer de saída no "
-"formato URI, organizada por interface de origem, por exemplo, { \"eth0\": "
-"[ tcp://a.b.c.d:e ] }. Observe que as conexões SOCKS NÃO serão afetados por "
-"essa opção e devem ir à secção \"Peers\"."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12
-msgid ""
-"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
-"tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
-"the operating system routing table, therefore you should use this section "
-"when you may connect via different interfaces."
-msgstr ""
-"Lista de cadeias de conexão para conexões pares de saída no formato URI, por "
-"exemplo, tcp://a.b.c.d:e ou meias://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Essas conexões "
-"obedecerão à tabela de roteamento do sistema operacional, portanto deve usar "
-"esta secção quando se pode conectar através de diferentes interfaces."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33
-msgid "Listen addresses"
-msgstr "Endereços de escuta"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34
-msgid ""
-"Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
-"order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
-"discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
-"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
-"[::]:0 to listen on all interfaces."
-msgstr ""
-"Endereços de escuta para conexões recebidas. Precisará adicionar ouvintes "
-"para aceitar conexões não locais. A descoberta multicast peer funcionará "
-"independentemente de qualquer ouvinte definido aqui. Cada ouvinte deve ser "
-"especificado em formato URI como acima, por exemplo, tcp://0.0.0.0:0 ou "
-"tcp://[:]:0 para que seja possível ouvir em todas as interfaces."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
-msgid "Listen for beacons"
-msgstr "Ouvir os beacons"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31
-msgid "MTU size for the interface"
-msgstr "Tamanho da MTU para a interface"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44
-msgid "Multicast interface"
-msgstr "Interface de multicast"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23
-msgid "NodeInfo"
-msgstr "NodeInfo"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24
-msgid ""
-"Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
-"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
-"on request."
-msgstr ""
-"Informações opcionais do nó. Isto deve ser um mapa { \"chave\": \"valor"
-"\", ... } ou definido como nulo. É totalmente opcional, mas, se definido, é "
-"visível para toda a rede quando requisitado."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23
-msgid "Peers"
-msgstr "Pares"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expressão regular"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
-msgid "Send beacons"
-msgstr "Eviar beacons"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14
-msgid "Status"
-msgstr "Condição geral"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
-msgid "Yggdrasil"
-msgstr "Yggdrasil"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30
-msgid "Yggdrasil node status"
-msgstr "Condição do nó do Yggdrasil"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
-msgid "Yggdrasil's network interface name"
-msgstr "Nome da interface de rede Yggdrasil"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40
-msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
-msgstr "ex. tcp://0.0.0.0:0 ou tcp://[::]:0"
-
-#~ msgid "Address to listen for incoming connections"
-#~ msgstr "Endereço para escuta de conexões de entrada"
-
-#~ msgid "Allow from direct"
-#~ msgstr "Aceitar diretamente"
-
-#~ msgid "Allow from remote"
-#~ msgstr "Permitir a partir do remoto"
-
-#~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
-#~ msgstr "Permitir o tráfego de rede vindo de pares diretamente conectados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
-#~ "directly peered with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir o tráfego de rede vindo de nós remotos na rede que você não "
-#~ "esteja diretamente pareado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
-#~ "AllowFromRemote"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir o tráfego de rede de saída, independentemente do AllowFromDirect "
-#~ "ou AllowFromRemote"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively "
-#~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, "
-#~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does "
-#~ "not require them to be directly peered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir o tráfego em túneis sem Yggdrasil sobre o Yggdrasil. Isto "
-#~ "permite usar o Yggdrasil de forma efetiva para rotear ou fazer a ponte "
-#~ "para outras redes, semelhante a um túnel VPN. A construção de túneis "
-#~ "funciona entre quaisquer dois nós e não requer que estejam diretamente "
-#~ "pareados."
-
-#~ msgid "Always allow outbound"
-#~ msgstr "Sempre permitir a saída"
-
-#~ msgid "Blacklisted public keys"
-#~ msgstr "Lista negra de chaves públicas"
-
-#~ msgid "Enable session firewall"
-#~ msgstr "Ativar a sessão do firewall"
-
-#~ msgid "IPv4 local subnet"
-#~ msgstr "Subrede local de IPv4"
-
-#~ msgid "IPv4 remote subnet"
-#~ msgstr "Subrede de IPV4 remota"
-
-#~ msgid "IPv4 subnet"
-#~ msgstr "Subrede de IPv4"
-
-#~ msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subredes de IPv4 pertencentes a nós remotos, mapeadas para o público do nó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
-#~ "from these ranges will be tunnelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Subredes de IPv4 pertencentes ao final dos túneis deste nó. Só o tráfego "
-#~ "destas faixas serão feito por tunelamento."
-
-#~ msgid "IPv6 local subnet"
-#~ msgstr "Subrede local de IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 remote subnet"
-#~ msgstr "Subrede remota de IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 subnet"
-#~ msgstr "Subrede de IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subredes de IPv6 pertencentes a nós remotos, mapeadas para o público do nó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
-#~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be "
-#~ "tunnelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Subredes de IPv6 pertencentes ao final dos túneis deste nó. Somente o "
-#~ "tráfego destas faixas (ou o endereço/subrede IPv6 do nó Yggdrasil) será "
-#~ "feito por tunelamento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, "
-#~ "the below rules apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desativado, o tráfego de rede de qualquer nó será permitido. Se "
-#~ "ativado, as regras abaixo se aplicam"
-
-#~ msgid "Interface name"
-#~ msgstr "Nome da interface"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Chave"
-
-#~ msgid "Link-local TCP port"
-#~ msgstr "Vincular porta TCP local"
-
-#~ msgid "Maximum size of all switch queues combined"
-#~ msgstr "Tamanho máximo de todas as filas de switch combinadas"
-
-#~ msgid "Multicast interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces multicast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
-#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
-#~ msgstr ""
-#~ "O tráfego de rede é sempre aceito vindo desses pares, independentemente "
-#~ "do AllowFromDirect ou AllowFromRemote"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
-#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
-#~ msgstr ""
-#~ "O tráfego de rede é sempre rejeitado vindo desses pares, "
-#~ "independentemente do AllowFromDirect ou AllowFromRemote"
-
-#~ msgid "Public encryption key"
-#~ msgstr "Chave de criptografia pública"
-
-#~ msgid "Public key"
-#~ msgstr "Chave pública"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should "
-#~ "be enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. "
-#~ "The default value is .* which uses all interfaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Expressões regulares para as quais as interfaces multicast de descoberta "
-#~ "de pares devem ser ativadas. Caso nenhuma seja especificada, a descoberta "
-#~ "de multicast de pares será desativada. O valor predefinido é .* na qual "
-#~ "usa todas as interfaces."
-
-#~ msgid "Session firewall"
-#~ msgstr "Sessão do firewall"
-
-#~ msgid "Session firewall settings"
-#~ msgstr "Configuração da sessão do firewall"
-
-#~ msgid "Set .* to multicast on all interfaces"
-#~ msgstr "Definir .* para multicast em todas as interfaces"
-
-#~ msgid "Signing private key"
-#~ msgstr "Assinatura de chave privada"
-
-#~ msgid "Signing public key"
-#~ msgstr "Assinatura de chave pública"
-
-#~ msgid "Subnet"
-#~ msgstr "Subrede"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the "
-#~ "configured MulticastInterfaces. This option does not affect "
-#~ "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-"
-#~ "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This "
-#~ "option cannot currently be changed by reloading config during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "O número da porta a ser usado para os ouvintes TCP locais de link para as "
-#~ "interfaces Multicast configuradas. Esta opção não afeta os ouvintes "
-#~ "especificados na opção Ouvir. A menos que você planeje aplicar regras de "
-#~ "firewall no tráfego do link local, é melhor deixar isso como o valor "
-#~ "padrão 0. Esta opção atualmente não pode ser alterada ao recarregar a "
-#~ "configuração durante o tempo de execução."
-
-#~ msgid "Tunnel Routing"
-#~ msgstr "Roteamento do Túnel"
-
-#~ msgid "Tunnel routing"
-#~ msgstr "Roteamento do túnel"
-
-#~ msgid "Whitelisted public keys"
-#~ msgstr "Lista branca de chaves públicas"