summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po135
1 files changed, 94 insertions, 41 deletions
diff --git a/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po b/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po
index 07962a7d87..100dead5c8 100644
--- a/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po
+++ b/applications/luci-app-yggdrasil/po/pt/yggdrasil.po
@@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2020-07-15 13:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-17 19:42+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsyggdrasil/pt/>\n"
@@ -12,35 +12,39 @@ msgstr ""
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33
msgid "Active peers"
-msgstr ""
+msgstr "Pares ativos"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:56
msgid "Address to listen for incoming connections"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço para escuta de conexões de entrada"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:16
msgid "Allow from direct"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar diretamente"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:18
msgid "Allow from remote"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a partir do remoto"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:17
msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir o tráfego de rede vindo de pares diretamente conectados"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:19
msgid ""
"Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
"directly peered with"
msgstr ""
+"Permitir o tráfego de rede vindo de nós remotos na rede que você não esteja "
+"diretamente pareado"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:21
msgid ""
"Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
"AllowFromRemote"
msgstr ""
+"Permitir o tráfego de rede de saída, independentemente do AllowFromDirect ou "
+"AllowFromRemote"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:14
msgid ""
@@ -49,14 +53,18 @@ msgid ""
"similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does not "
"require them to be directly peered."
msgstr ""
+"Permitir o tráfego em túneis sem Yggdrasil sobre o Yggdrasil. Isto permite "
+"usar o Yggdrasil de forma efetiva para rotear ou fazer a ponte para outras "
+"redes, semelhante a um túnel VPN. A construção de túneis funciona entre "
+"quaisquer dois nós e não requer que estejam diretamente pareados."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:21
msgid "Always allow outbound"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre permitir a saída"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:31
msgid "Blacklisted public keys"
-msgstr ""
+msgstr "Lista negra de chaves públicas"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23
msgid ""
@@ -66,27 +74,32 @@ msgid ""
"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
"specified."
msgstr ""
+"Por predefinição, o nodeinfo contém alguns padrões, incluindo a plataforma, "
+"arquitetura e a versão do Yggdrasil. Esses podem ajudar na pesquisa da rede "
+"e no diagnóstico de problemas de roteamento da rede. Ativando a privacidade "
+"do nodeinfo impede isso, de modo que somente os itens especificados no "
+"\"NodeInfo\" sejam enviados de volta caso sejam especificados."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:22
msgid "Enable NodeInfo privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a privacidade NodeInfo"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:14
msgid "Enable session firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a sessão do firewall"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41
msgid "Encryption keys"
-msgstr ""
+msgstr "Chaves de criptografia"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
msgid "Encryption private key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave privada de criptografia"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
msgid "Encryption public key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave pública de criptografia"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11
msgid "General settings"
@@ -94,59 +107,68 @@ msgstr "Configurações gerais"
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3
msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil"
-msgstr ""
+msgstr "Conceda acesso UCI à app LuCI yggdrasil"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:26
msgid "IPv4 local subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Subrede local de IPv4"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:19
msgid "IPv4 remote subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Subrede de IPV4 remota"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:22
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:29
msgid "IPv4 subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Subrede de IPv4"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:20
msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
msgstr ""
+"Subredes de IPv4 pertencentes a nós remotos, mapeadas para o público do nó"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:27
msgid ""
"IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from "
"these ranges will be tunnelled."
msgstr ""
+"Subredes de IPv4 pertencentes ao final dos túneis deste nó. Só o tráfego "
+"destas faixas serão feito por tunelamento."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:40
msgid "IPv6 local subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Subrede local de IPv6"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:33
msgid "IPv6 remote subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Subrede remota de IPv6"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:36
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:44
msgid "IPv6 subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Subrede de IPv6"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:34
msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
msgstr ""
+"Subredes de IPv6 pertencentes a nós remotos, mapeadas para o público do nó"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:41
msgid ""
"IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from "
"these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be tunnelled."
msgstr ""
+"Subredes de IPv6 pertencentes ao final dos túneis deste nó. Somente o "
+"tráfego destas faixas (ou o endereço/subrede IPv6 do nó Yggdrasil) será "
+"feito por tunelamento."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:15
msgid ""
"If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, the "
"below rules apply"
msgstr ""
+"Se desativado, o tráfego de rede de qualquer nó será permitido. Se ativado, "
+"as regras abaixo se aplicam"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25
msgid "Interface"
@@ -158,12 +180,13 @@ msgstr "Nome da interface"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
msgid "Interface peers"
-msgstr ""
+msgstr "Pares de interface"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:19
msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
msgstr ""
+"Manter privado. Quando for comprometido, gerar um novo par de chaves e IPv6."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35
@@ -172,7 +195,7 @@ msgstr "Chave"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:15
msgid "Link-local TCP port"
-msgstr ""
+msgstr "Vincular porta TCP local"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21
msgid ""
@@ -181,6 +204,10 @@ msgid ""
"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
"\"Peers\" section instead."
msgstr ""
+"Lista de cadieas de carácteres de conexão para conexões peer de saída no "
+"formato URI, organizada por interface de origem, por exemplo, { \"eth0\": [ "
+"tcp://a.b.c.d:e ] }. Observe que as conexões SOCKS NÃO serão afetados por "
+"essa opção e devem ir na seção \"Peers\"."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12
msgid ""
@@ -189,10 +216,14 @@ msgid ""
"the operating system routing table, therefore you should use this section "
"when you may connect via different interfaces."
msgstr ""
+"Lista de strings de conexão para conexões pares de saída no formato URI, por "
+"exemplo, tcp://a.b.c.d:e ou meias://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Essas conexões "
+"obedecerão à tabela de roteamento do sistema operacional, portanto deve usar "
+"esta seção quando se pode conectar através de diferentes interfaces."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
msgid "Listen addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços de escuta"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
msgid ""
@@ -202,34 +233,43 @@ msgid ""
"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
"[::]:0 to listen on all interfaces."
msgstr ""
+"Endereços de escuta para conexões recebidas. Precisará adicionar ouvintes "
+"para aceitar conexões não locais. A descoberta multicast peer funcionará "
+"independentemente de qualquer ouvinte definido aqui. Cada ouvinte deve ser "
+"especificado em formato URI como acima, por exemplo, tcp://0.0.0.0:0 ou "
+"tcp://[:]:0 para que seja possível ouvir em todas as interfaces."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:37
msgid "MTU size for the interface"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da MTU para a interface"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:39
msgid "Maximum size of all switch queues combined"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máximo de todas as filas de switch combinadas"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:41
msgid "Multicast interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces multicast"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:25
msgid ""
"Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
"AllowFromDirect or AllowFromRemote"
msgstr ""
+"O tráfego de rede é sempre aceito vindo desses pares, independentemente do "
+"AllowFromDirect ou AllowFromRemote"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:32
msgid ""
"Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
"AllowFromDirect or AllowFromRemote"
msgstr ""
+"O tráfego de rede é sempre rejeitado vindo desses pares, independentemente "
+"do AllowFromDirect ou AllowFromRemote"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:29
msgid "NodeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "NodeInfo"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:30
msgid ""
@@ -237,6 +277,9 @@ msgid ""
"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
"on request."
msgstr ""
+"Informações opcionais do nó. Isto deve ser um mapa { \"chave\": \"valor\", "
+"... } ou definido como nulo. É totalmente opcional, mas, se definido, é "
+"visível para toda a rede quando requisitado."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23
@@ -246,12 +289,12 @@ msgstr "Parceiros"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35
msgid "Public encryption key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave de criptografia pública"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:26
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:33
msgid "Public key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave pública"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:42
msgid ""
@@ -259,18 +302,22 @@ msgid ""
"enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. The "
"default value is .* which uses all interfaces."
msgstr ""
+"Expressões regulares para as quais as interfaces multicast de descoberta de "
+"pares devem ser ativadas. Caso nenhuma seja especificada, a descoberta de "
+"multicast de pares será desativada. O valor predefinido é .* na qual usa "
+"todas as interfaces."
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:50
msgid "Session firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão do firewall"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:11
msgid "Session firewall settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da sessão do firewall"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:46
msgid "Set .* to multicast on all interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Definir .* para multicast em todas as interfaces"
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32
msgid "Settings"
@@ -278,11 +325,11 @@ msgstr "Configurações"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:18
msgid "Signing private key"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura de chave privada"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:17
msgid "Signing public key"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura de chave pública"
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14
msgid "Status"
@@ -303,31 +350,37 @@ msgid ""
"localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This "
"option cannot currently be changed by reloading config during runtime."
msgstr ""
+"O número da porta a ser usado para os ouvintes TCP locais de link para as "
+"interfaces Multicast configuradas. Esta opção não afeta os ouvintes "
+"especificados na opção Ouvir. A menos que você planeje aplicar regras de "
+"firewall no tráfego do link local, é melhor deixar isso como o valor padrão "
+"0. Esta opção atualmente não pode ser alterada ao recarregar a configuração "
+"durante o tempo de execução."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:11
msgid "Tunnel Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Roteamento do Túnel"
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:59
msgid "Tunnel routing"
-msgstr ""
+msgstr "Roteamento do túnel"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:24
msgid "Whitelisted public keys"
-msgstr ""
+msgstr "Lista branca de chaves públicas"
#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
msgid "Yggdrasil"
-msgstr ""
+msgstr "Yggdrasil"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30
msgid "Yggdrasil node status"
-msgstr ""
+msgstr "Condição do nó do Yggdrasil"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
msgid "Yggdrasil's network interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da interface de rede Yggdrasil"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:58
msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
-msgstr ""
+msgstr "ex. tcp://0.0.0.0:0 ou tcp://[::]:0"