summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-yggdrasil/po/pl')
-rw-r--r--applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po49
1 files changed, 45 insertions, 4 deletions
diff --git a/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po b/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po
index b4cbbd67c..652a4f594 100644
--- a/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po
+++ b/applications/luci-app-yggdrasil/po/pl/yggdrasil.po
@@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2020-01-26 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-27 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
"luciapplicationsyggdrasil/pl/>\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "Adres do nasłuchiwania połączeń przychodzących"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:15
msgid "Allow from direct"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalaj bezpośrednio"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:17
msgid "Allow from remote"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwalaj na zdalne"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:16
msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
@@ -54,6 +54,10 @@ msgid ""
"similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does not "
"require them to be directly peered."
msgstr ""
+"Zezwalaj na tunelowanie ruchu innego niż Yggdrasil przez Yggdrasil. Pozwala "
+"to skutecznie używać Yggdrasil do trasowania lub mostkowania innych sieci, "
+"podobnie jak tunel VPN. Tunelowanie działa między dowolnymi dwoma węzłami i "
+"nie wymaga ich bezpośredniego podglądu."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:20
msgid "Always allow outbound"
@@ -71,6 +75,11 @@ msgid ""
"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
"specified."
msgstr ""
+"Domyślnie nodeinfo zawiera pewne ustawienia domyślne, w tym platformę, "
+"architekturę i wersję Yggdrasil. Mogą one pomóc podczas badania sieci i "
+"diagnozowania problemów z trasowaniem sieciowym. Włączenie prywatności "
+"nodeinfo zapobiega temu, tak że tylko elementy określone w „NodeInfo” są "
+"odsyłane, jeśli są określone."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:21
msgid "Enable NodeInfo privacy"
@@ -124,6 +133,8 @@ msgid ""
"IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from "
"these ranges will be tunnelled."
msgstr ""
+"Podsieci IPv4 należące do końca tuneli tego węzła. Tunelowany będzie tylko "
+"ruch z tych zakresów."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:39
msgid "IPv6 local subnet"
@@ -148,6 +159,8 @@ msgid ""
"IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from "
"these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be tunnelled."
msgstr ""
+"Podsieci IPv6 należące do końca tuneli tego węzła. Tunelowany będzie tylko "
+"ruch z tych zakresów (lub adresu IPv6/podsieci węzła Yggdrasil)."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:14
msgid ""
@@ -183,7 +196,7 @@ msgstr "Klucz"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
msgid "Link-local TCP port"
-msgstr ""
+msgstr "Link lokalnego portu TCP"
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
msgid ""
@@ -192,6 +205,10 @@ msgid ""
"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
"\"Peers\" section instead."
msgstr ""
+"Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie "
+"URI, ułożonych według interfejsu źródłowego, np. {\"eth0\": [tcp: //a.b.c.d: "
+"e]}. Należy pamiętać, że ta opcja NIE będzie mieć wpływu na połączenia "
+"równorzędne SOCKS i powinny zamiast tego przejść do sekcji \"Peers\"."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
msgid ""
@@ -200,6 +217,11 @@ msgid ""
"the operating system routing table, therefore you should use this section "
"when you may connect via different interfaces."
msgstr ""
+"Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie "
+"URI, np. tcp: //a.b.c.d: e lub skarpetki: //a.b.c.d: e / f.g.h.i: j. "
+"Połączenia te będą zgodne z tabelą trasowania systemu operacyjnego, dlatego "
+"powinieneś skorzystać z tej sekcji, gdy możesz łączyć się za pośrednictwem "
+"różnych interfejsów."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
msgid "Listen addresses"
@@ -213,6 +235,12 @@ msgid ""
"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
"[::]:0 to listen on all interfaces."
msgstr ""
+"Nasłuchuj adresów połączeń przychodzących. Konieczne będzie dodanie "
+"detektorów, aby akceptować przychodzące połączenia równorzędne z węzłów "
+"nielokalnych. Wykrywanie elementu równorzędnego multiemisji będzie działać "
+"niezależnie od ustawionych tutaj nasłuchiwaczy. Każdy detektor powinien być "
+"określony w formacie URI jak wyżej, np. tcp: //0.0.0.0: 0 lub tcp: // [::]: "
+"0, aby nasłuchiwać na wszystkich interfejsach."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:37
msgid "MTU size for the interface"
@@ -252,6 +280,9 @@ msgid ""
"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
"on request."
msgstr ""
+"Opcjonalne informacje o węźle. Musi to być mapa {\"klucz\": \"wartość\", ...}"
+" lub ustawiona jako null. Jest to całkowicie opcjonalne, ale jeśli jest "
+"ustawione, jest widoczne dla całej sieci na żądanie."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:10
#: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:11
@@ -274,6 +305,10 @@ msgid ""
"enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. The "
"default value is .* which uses all interfaces."
msgstr ""
+"Wyrażenia regularne, dla których interfejsy multicast peer discovery powinny "
+"być włączone. Jeśli żaden z nich nie został określony, funkcja multi-cast "
+"peer discovery jest wyłączona. Domyślną wartością jest .*, która "
+"wykorzystuje wszystkie interfejsy."
#: applications/luci-app-yggdrasil/luasrc/controller/yggdrasil.lua:14
msgid "Session firewall"
@@ -318,6 +353,12 @@ msgid ""
"localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This "
"option cannot currently be changed by reloading config during runtime."
msgstr ""
+"Numer portu, który ma być używany dla lokalnych nasłuchiwaczy TCP łącza dla "
+"skonfigurowanych interfejsów MulticastInterfaces. Ta opcja nie wpływa na "
+"słuchaczy określonych w opcji Listen. O ile nie planujesz zapory ogniowej "
+"link-localtraffic, najlepiej pozostawić tę wartość jako domyślną 0. Tej "
+"opcji nie można obecnie zmienić poprzez ponowne załadowanie config podczas "
+"działania."
#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:10
msgid "Tunnel Routing"