summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po434
1 files changed, 434 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po b/applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po
new file mode 100644
index 0000000000..a62c9b3f79
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 07:10+0000\n"
+"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
+"luciapplicationsyggdrasil/es/>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33
+msgid "Active peers"
+msgstr "Pares activos"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17
+msgid ""
+"By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
+"architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
+"network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
+"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
+"specified."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada, nodeinfo contiene algunos valores predeterminados, "
+"incluida la plataforma, la arquitectura y la versión de Yggdrasil. Estos "
+"pueden ayudar al inspeccionar la red y diagnosticar problemas de "
+"enrutamiento de red. Activar la privacidad de nodeinfo evita esto, de modo "
+"que sólo los elementos especificados en \"NodeInfo\" se envían de regreso si "
+"se especifica."
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
+msgid ""
+"Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be "
+"enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an "
+"interface name, and interfaces use the first configuration that they match "
+"gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local "
+"multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming "
+"connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for "
+"multicast beacons and opens outgoing connections."
+msgstr ""
+"Configuración para qué interfaces se debe activar el descubrimiento de pares "
+"de multidifusión. Regex es una expresión regular que se compara con el "
+"nombre de una interfaz, y las interfaces usan la primera configuración con "
+"la que coinciden. Beacon configura si el nodo debe enviar balizas de "
+"multidifusión local de enlace para anunciar su presencia, mientras escucha "
+"las conexiones entrantes en el puerto. Listen controla si el nodo escucha o "
+"no balizas de multidifusión y abre conexiones salientes."
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16
+msgid "Enable NodeInfo privacy"
+msgstr "Activar privacidad de NodeInfo"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11
+#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Claves de encriptación"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
+msgid "Encryption private key"
+msgstr "Clave privada de encriptación"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
+msgid "Encryption public key"
+msgstr "Clave pública de encriptación"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11
+msgid "General settings"
+msgstr "Configuración general"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3
+msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil"
+msgstr "Conceder acceso a la aplicación yggdrasil de LuCI"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
+msgid "Interface peers"
+msgstr "Interfaz de pares"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
+msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
+msgstr ""
+"Mantén esto en privado. Cuando esté comprometido, genere un nuevo par de "
+"claves e IPv6."
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52
+msgid "Link-local port"
+msgstr "Puerto de enlace local"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21
+msgid ""
+"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
+"arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
+"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
+"\"Peers\" section instead."
+msgstr ""
+"Lista de cadenas de conexión para conexiones de pares salientes en formato "
+"URI, organizadas por interfaz de origen, p.e. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d: "
+"e] }. Tenga en cuenta que los pares SOCKS NO se verán afectados por esta "
+"opción y deberían ir a la sección \"Pares\"."
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12
+msgid ""
+"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
+"tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
+"the operating system routing table, therefore you should use this section "
+"when you may connect via different interfaces."
+msgstr ""
+"Lista de cadenas de conexión para conexiones de pares salientes en formato "
+"URI, p.e. tcp://a.b.c.d:e o socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Estas conexiones "
+"obedecerán la tabla de enrutamiento del sistema operativo, por lo tanto, "
+"debe usar esta sección cuando pueda conectarse a través de diferentes "
+"interfaces."
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33
+msgid "Listen addresses"
+msgstr "Escuchar direcciones"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34
+msgid ""
+"Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
+"order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
+"discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
+"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
+"[::]:0 to listen on all interfaces."
+msgstr ""
+"Escuche las direcciones de las conexiones entrantes. Deberá agregar oyentes "
+"para aceptar pares entrantes de nodos no locales. El descubrimiento de pares "
+"de multidifusión funcionará independientemente de los oyentes establecidos "
+"aquí. Cada escucha debe especificarse en formato URI como se indica arriba, "
+"p.e. tcp://0.0.0.0:0 o tcp://[::]:0 para escuchar en todas las interfaces."
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
+msgid "Listen for beacons"
+msgstr "Escuche las balizas"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31
+msgid "MTU size for the interface"
+msgstr "Tamaño de MTU para la interfaz"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44
+msgid "Multicast interface"
+msgstr "Interfaz de multidifusión"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23
+msgid "NodeInfo"
+msgstr "NodeInfo"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24
+msgid ""
+"Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
+"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
+"on request."
+msgstr ""
+"Información opcional del nodo. Debe ser un mapa \"clave\": \"valor\", ...} o "
+"establecerse como nulo. Esto es completamente opcional pero, si está "
+"configurado, es visible para toda la red a pedido."
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
+#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23
+msgid "Peers"
+msgstr "Pares"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
+msgid "Send beacons"
+msgstr "Enviar balizas"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuraciones"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
+msgid "Yggdrasil"
+msgstr "Yggdrasil"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30
+msgid "Yggdrasil node status"
+msgstr "Estado del nodo Yggdrasil"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
+msgid "Yggdrasil's network interface name"
+msgstr "Nombre de la interfaz de red de Yggdrasil"
+
+#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40
+msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
+msgstr "p.ej. tcp://0.0.0.0:0 o tcp://[::]:0"
+
+#~ msgid "Address to listen for incoming connections"
+#~ msgstr "Dirección para escuchar las conexiones entrantes"
+
+#~ msgid "Allow from direct"
+#~ msgstr "Permitir desde directo"
+
+#~ msgid "Allow from remote"
+#~ msgstr "Permitir desde remoto"
+
+#~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
+#~ msgstr "Permitir tráfico de red de pares conectados directamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
+#~ "directly peered with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permita el tráfico de red desde nodos remotos en la red con los que no "
+#~ "está vinculado directamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
+#~ "AllowFromRemote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir tráfico de red saliente independientemente de AllowFromDirect o "
+#~ "AllowFromRemote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively "
+#~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, "
+#~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does "
+#~ "not require them to be directly peered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir el tráfico de túnel que no sea Yggdrasil sobre Yggdrasil. Esto "
+#~ "efectivamente le permite usar Yggdrasil para enrutar o conectar otras "
+#~ "redes, de forma similar a un túnel VPN. La tunelización funciona entre "
+#~ "dos nodos y no requiere que se asocien directamente."
+
+#~ msgid "Always allow outbound"
+#~ msgstr "Permitir siempre saliente"
+
+#~ msgid "Blacklisted public keys"
+#~ msgstr "Claves públicas en la lista negra"
+
+#~ msgid "Enable session firewall"
+#~ msgstr "Activar firewall de sesión"
+
+#~ msgid "IPv4 local subnet"
+#~ msgstr "Subred local IPv4"
+
+#~ msgid "IPv4 remote subnet"
+#~ msgstr "Subred remota IPv4"
+
+#~ msgid "IPv4 subnet"
+#~ msgstr "Subred IPv4"
+
+#~ msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subredes IPv4 que pertenecen a nodos remotos, asignados al público del "
+#~ "nodo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
+#~ "from these ranges will be tunnelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Subredes IPv4 que pertenecen al final de los túneles de este nodo. Solo "
+#~ "el tráfico de estos rangos será tunelizado."
+
+#~ msgid "IPv6 local subnet"
+#~ msgstr "Subred local IPv6"
+
+#~ msgid "IPv6 remote subnet"
+#~ msgstr "Subred remota IPv6"
+
+#~ msgid "IPv6 subnet"
+#~ msgstr "Subred IPv6"
+
+#~ msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subredes IPv6 que pertenecen a nodos remotos, asignados al público del "
+#~ "nodo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
+#~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be "
+#~ "tunnelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Subredes IPv6 que pertenecen al extremo de los túneles de este nodo. Solo "
+#~ "se canalizará el tráfico de estos rangos (o la dirección/subred IPv6 del "
+#~ "nodo Yggdrasil)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, "
+#~ "the below rules apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está desactivado, se permitirá el tráfico de red desde cualquier nodo. "
+#~ "Si está activado, se aplican las siguientes reglas"
+
+#~ msgid "Interface name"
+#~ msgstr "Nombre de interfaz"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Clave"
+
+#~ msgid "Link-local TCP port"
+#~ msgstr "Puerto TCP local de enlace"
+
+#~ msgid "Maximum size of all switch queues combined"
+#~ msgstr "Tamaño máximo de todas las colas de conmutación combinadas"
+
+#~ msgid "Multicast interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces de multidifusión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
+#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tráfico de red siempre se acepta de esos pares, independientemente de "
+#~ "AllowFromDirect o AllowFromRemote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
+#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tráfico de red siempre se rechaza de esos pares, independientemente de "
+#~ "AllowFromDirect o AllowFromRemote"
+
+#~ msgid "Public encryption key"
+#~ msgstr "Clave de encriptación pública"
+
+#~ msgid "Public key"
+#~ msgstr "Clave pública"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should "
+#~ "be enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. "
+#~ "The default value is .* which uses all interfaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Expresiones regulares para las cuales se debe activar el descubrimiento "
+#~ "de pares de multidifusión de interfaces. Si no se especifica ninguno, el "
+#~ "descubrimiento de pares de multidifusión estará desactivado. El valor "
+#~ "predeterminado es.* que usa todas las interfaces."
+
+#~ msgid "Session firewall"
+#~ msgstr "Firewall de sesión"
+
+#~ msgid "Session firewall settings"
+#~ msgstr "Configuración de firewall de sesión"
+
+#~ msgid "Set .* to multicast on all interfaces"
+#~ msgstr "Establecer .* para la multidifusión en todas las interfaces"
+
+#~ msgid "Signing private key"
+#~ msgstr "Firma de clave privada"
+
+#~ msgid "Signing public key"
+#~ msgstr "Firma de clave pública"
+
+#~ msgid "Subnet"
+#~ msgstr "Subred"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the "
+#~ "configured MulticastInterfaces. This option does not affect "
+#~ "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-"
+#~ "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This "
+#~ "option cannot currently be changed by reloading config during runtime."
+#~ msgstr ""
+#~ "El número de puerto que se utilizará para las escuchas TCP locales de "
+#~ "enlace para las interfaces de multidifusión configuradas. Esta opción no "
+#~ "afecta a los oyentes especificados en la opción Escuchar. A menos que "
+#~ "planee firewall link-localtraffic, es mejor dejarlo como el valor "
+#~ "predeterminado de 0. Esta opción no se puede cambiar actualmente al "
+#~ "volver a cargar la configuración durante el tiempo de ejecución."
+
+#~ msgid "Tunnel Routing"
+#~ msgstr "Enrutamiento de túnel"
+
+#~ msgid "Tunnel routing"
+#~ msgstr "Enrutamiento de túnel"
+
+#~ msgid "Whitelisted public keys"
+#~ msgstr "Claves públicas en la lista blanca"
+
+#~ msgid "Enable tap mode"
+#~ msgstr "Activar modo tap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir el tráfico de túnel que no sea Yggdrasil sobre Yggdrasil. Esto "
+#~ "efectivamente"
+
+#~ msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform,"
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma predeterminada, nodeinfo contiene algunos valores "
+#~ "predeterminados, incluida la plataforma,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subredes IPv4 que pertenecen al final de los túneles de este nodo. Solo "
+#~ "tráfico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subredes IPv6 que pertenecen al extremo de los túneles de este nodo. Solo "
+#~ "tráfico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of connection strings for outbound peer connections in URI format,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de cadenas de conexión para conexiones pares salientes en formato "
+#~ "URI,"
+
+#~ msgid "Listen addresses for incoming connections. You will need to add"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escuche las direcciones de las conexiones entrantes. Necesitarás agregar"
+
+#~ msgid "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Información opcional del nodo. Debe ser un mapa de { \"clave\": \"valor"
+#~ "\", ... }"
+
+#~ msgid "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Expresiones regulares para las interfaces de descubrimiento de pares "
+#~ "multicast"
+
+#~ msgid "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the"
+#~ msgstr ""
+#~ "El número de puerto que se utilizará para los escuchas TCP locales de "
+#~ "enlace para"