diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po | 434 |
1 files changed, 434 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po b/applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po new file mode 100644 index 0000000000..a62c9b3f79 --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po @@ -0,0 +1,434 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 07:10+0000\n" +"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/" +"luciapplicationsyggdrasil/es/>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33 +msgid "Active peers" +msgstr "Pares activos" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17 +msgid "" +"By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, " +"architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the " +"network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy " +"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if " +"specified." +msgstr "" +"De forma predeterminada, nodeinfo contiene algunos valores predeterminados, " +"incluida la plataforma, la arquitectura y la versión de Yggdrasil. Estos " +"pueden ayudar al inspeccionar la red y diagnosticar problemas de " +"enrutamiento de red. Activar la privacidad de nodeinfo evita esto, de modo " +"que sólo los elementos especificados en \"NodeInfo\" se envían de regreso si " +"se especifica." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45 +msgid "" +"Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be " +"enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an " +"interface name, and interfaces use the first configuration that they match " +"gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local " +"multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming " +"connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for " +"multicast beacons and opens outgoing connections." +msgstr "" +"Configuración para qué interfaces se debe activar el descubrimiento de pares " +"de multidifusión. Regex es una expresión regular que se compara con el " +"nombre de una interfaz, y las interfaces usan la primera configuración con " +"la que coinciden. Beacon configura si el nodo debe enviar balizas de " +"multidifusión local de enlace para anunciar su presencia, mientras escucha " +"las conexiones entrantes en el puerto. Listen controla si el nodo escucha o " +"no balizas de multidifusión y abre conexiones salientes." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16 +msgid "Enable NodeInfo privacy" +msgstr "Activar privacidad de NodeInfo" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11 +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Claves de encriptación" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15 +msgid "Encryption private key" +msgstr "Clave privada de encriptación" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14 +msgid "Encryption public key" +msgstr "Clave pública de encriptación" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11 +msgid "General settings" +msgstr "Configuración general" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3 +msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil" +msgstr "Conceder acceso a la aplicación yggdrasil de LuCI" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20 +msgid "Interface peers" +msgstr "Interfaz de pares" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16 +msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6." +msgstr "" +"Mantén esto en privado. Cuando esté comprometido, genere un nuevo par de " +"claves e IPv6." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52 +msgid "Link-local port" +msgstr "Puerto de enlace local" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21 +msgid "" +"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, " +"arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note " +"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the " +"\"Peers\" section instead." +msgstr "" +"Lista de cadenas de conexión para conexiones de pares salientes en formato " +"URI, organizadas por interfaz de origen, p.e. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d: " +"e] }. Tenga en cuenta que los pares SOCKS NO se verán afectados por esta " +"opción y deberían ir a la sección \"Pares\"." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12 +msgid "" +"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. " +"tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey " +"the operating system routing table, therefore you should use this section " +"when you may connect via different interfaces." +msgstr "" +"Lista de cadenas de conexión para conexiones de pares salientes en formato " +"URI, p.e. tcp://a.b.c.d:e o socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Estas conexiones " +"obedecerán la tabla de enrutamiento del sistema operativo, por lo tanto, " +"debe usar esta sección cuando pueda conectarse a través de diferentes " +"interfaces." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33 +msgid "Listen addresses" +msgstr "Escuchar direcciones" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34 +msgid "" +"Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in " +"order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer " +"discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener " +"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://" +"[::]:0 to listen on all interfaces." +msgstr "" +"Escuche las direcciones de las conexiones entrantes. Deberá agregar oyentes " +"para aceptar pares entrantes de nodos no locales. El descubrimiento de pares " +"de multidifusión funcionará independientemente de los oyentes establecidos " +"aquí. Cada escucha debe especificarse en formato URI como se indica arriba, " +"p.e. tcp://0.0.0.0:0 o tcp://[::]:0 para escuchar en todas las interfaces." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51 +msgid "Listen for beacons" +msgstr "Escuche las balizas" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31 +msgid "MTU size for the interface" +msgstr "Tamaño de MTU para la interfaz" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44 +msgid "Multicast interface" +msgstr "Interfaz de multidifusión" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23 +msgid "NodeInfo" +msgstr "NodeInfo" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24 +msgid "" +"Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as " +"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network " +"on request." +msgstr "" +"Información opcional del nodo. Debe ser un mapa \"clave\": \"valor\", ...} o " +"establecerse como nulo. Esto es completamente opcional pero, si está " +"configurado, es visible para toda la red a pedido." + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11 +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23 +msgid "Peers" +msgstr "Pares" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49 +msgid "Regular expression" +msgstr "Expresión regular" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50 +msgid "Send beacons" +msgstr "Enviar balizas" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32 +msgid "Settings" +msgstr "Configuraciones" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3 +msgid "Yggdrasil" +msgstr "Yggdrasil" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30 +msgid "Yggdrasil node status" +msgstr "Estado del nodo Yggdrasil" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14 +msgid "Yggdrasil's network interface name" +msgstr "Nombre de la interfaz de red de Yggdrasil" + +#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40 +msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0" +msgstr "p.ej. tcp://0.0.0.0:0 o tcp://[::]:0" + +#~ msgid "Address to listen for incoming connections" +#~ msgstr "Dirección para escuchar las conexiones entrantes" + +#~ msgid "Allow from direct" +#~ msgstr "Permitir desde directo" + +#~ msgid "Allow from remote" +#~ msgstr "Permitir desde remoto" + +#~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers" +#~ msgstr "Permitir tráfico de red de pares conectados directamente" + +#~ msgid "" +#~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not " +#~ "directly peered with" +#~ msgstr "" +#~ "Permita el tráfico de red desde nodos remotos en la red con los que no " +#~ "está vinculado directamente" + +#~ msgid "" +#~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or " +#~ "AllowFromRemote" +#~ msgstr "" +#~ "Permitir tráfico de red saliente independientemente de AllowFromDirect o " +#~ "AllowFromRemote" + +#~ msgid "" +#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively " +#~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, " +#~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does " +#~ "not require them to be directly peered." +#~ msgstr "" +#~ "Permitir el tráfico de túnel que no sea Yggdrasil sobre Yggdrasil. Esto " +#~ "efectivamente le permite usar Yggdrasil para enrutar o conectar otras " +#~ "redes, de forma similar a un túnel VPN. La tunelización funciona entre " +#~ "dos nodos y no requiere que se asocien directamente." + +#~ msgid "Always allow outbound" +#~ msgstr "Permitir siempre saliente" + +#~ msgid "Blacklisted public keys" +#~ msgstr "Claves públicas en la lista negra" + +#~ msgid "Enable session firewall" +#~ msgstr "Activar firewall de sesión" + +#~ msgid "IPv4 local subnet" +#~ msgstr "Subred local IPv4" + +#~ msgid "IPv4 remote subnet" +#~ msgstr "Subred remota IPv4" + +#~ msgid "IPv4 subnet" +#~ msgstr "Subred IPv4" + +#~ msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" +#~ msgstr "" +#~ "Subredes IPv4 que pertenecen a nodos remotos, asignados al público del " +#~ "nodo" + +#~ msgid "" +#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic " +#~ "from these ranges will be tunnelled." +#~ msgstr "" +#~ "Subredes IPv4 que pertenecen al final de los túneles de este nodo. Solo " +#~ "el tráfico de estos rangos será tunelizado." + +#~ msgid "IPv6 local subnet" +#~ msgstr "Subred local IPv6" + +#~ msgid "IPv6 remote subnet" +#~ msgstr "Subred remota IPv6" + +#~ msgid "IPv6 subnet" +#~ msgstr "Subred IPv6" + +#~ msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" +#~ msgstr "" +#~ "Subredes IPv6 que pertenecen a nodos remotos, asignados al público del " +#~ "nodo" + +#~ msgid "" +#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic " +#~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be " +#~ "tunnelled." +#~ msgstr "" +#~ "Subredes IPv6 que pertenecen al extremo de los túneles de este nodo. Solo " +#~ "se canalizará el tráfico de estos rangos (o la dirección/subred IPv6 del " +#~ "nodo Yggdrasil)." + +#~ msgid "" +#~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, " +#~ "the below rules apply" +#~ msgstr "" +#~ "Si está desactivado, se permitirá el tráfico de red desde cualquier nodo. " +#~ "Si está activado, se aplican las siguientes reglas" + +#~ msgid "Interface name" +#~ msgstr "Nombre de interfaz" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Clave" + +#~ msgid "Link-local TCP port" +#~ msgstr "Puerto TCP local de enlace" + +#~ msgid "Maximum size of all switch queues combined" +#~ msgstr "Tamaño máximo de todas las colas de conmutación combinadas" + +#~ msgid "Multicast interfaces" +#~ msgstr "Interfaces de multidifusión" + +#~ msgid "" +#~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of " +#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote" +#~ msgstr "" +#~ "El tráfico de red siempre se acepta de esos pares, independientemente de " +#~ "AllowFromDirect o AllowFromRemote" + +#~ msgid "" +#~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of " +#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote" +#~ msgstr "" +#~ "El tráfico de red siempre se rechaza de esos pares, independientemente de " +#~ "AllowFromDirect o AllowFromRemote" + +#~ msgid "Public encryption key" +#~ msgstr "Clave de encriptación pública" + +#~ msgid "Public key" +#~ msgstr "Clave pública" + +#~ msgid "" +#~ "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should " +#~ "be enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. " +#~ "The default value is .* which uses all interfaces." +#~ msgstr "" +#~ "Expresiones regulares para las cuales se debe activar el descubrimiento " +#~ "de pares de multidifusión de interfaces. Si no se especifica ninguno, el " +#~ "descubrimiento de pares de multidifusión estará desactivado. El valor " +#~ "predeterminado es.* que usa todas las interfaces." + +#~ msgid "Session firewall" +#~ msgstr "Firewall de sesión" + +#~ msgid "Session firewall settings" +#~ msgstr "Configuración de firewall de sesión" + +#~ msgid "Set .* to multicast on all interfaces" +#~ msgstr "Establecer .* para la multidifusión en todas las interfaces" + +#~ msgid "Signing private key" +#~ msgstr "Firma de clave privada" + +#~ msgid "Signing public key" +#~ msgstr "Firma de clave pública" + +#~ msgid "Subnet" +#~ msgstr "Subred" + +#~ msgid "" +#~ "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the " +#~ "configured MulticastInterfaces. This option does not affect " +#~ "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-" +#~ "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This " +#~ "option cannot currently be changed by reloading config during runtime." +#~ msgstr "" +#~ "El número de puerto que se utilizará para las escuchas TCP locales de " +#~ "enlace para las interfaces de multidifusión configuradas. Esta opción no " +#~ "afecta a los oyentes especificados en la opción Escuchar. A menos que " +#~ "planee firewall link-localtraffic, es mejor dejarlo como el valor " +#~ "predeterminado de 0. Esta opción no se puede cambiar actualmente al " +#~ "volver a cargar la configuración durante el tiempo de ejecución." + +#~ msgid "Tunnel Routing" +#~ msgstr "Enrutamiento de túnel" + +#~ msgid "Tunnel routing" +#~ msgstr "Enrutamiento de túnel" + +#~ msgid "Whitelisted public keys" +#~ msgstr "Claves públicas en la lista blanca" + +#~ msgid "Enable tap mode" +#~ msgstr "Activar modo tap" + +#~ msgid "" +#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively" +#~ msgstr "" +#~ "Permitir el tráfico de túnel que no sea Yggdrasil sobre Yggdrasil. Esto " +#~ "efectivamente" + +#~ msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform," +#~ msgstr "" +#~ "De forma predeterminada, nodeinfo contiene algunos valores " +#~ "predeterminados, incluida la plataforma," + +#~ msgid "" +#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic" +#~ msgstr "" +#~ "Subredes IPv4 que pertenecen al final de los túneles de este nodo. Solo " +#~ "tráfico" + +#~ msgid "" +#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic" +#~ msgstr "" +#~ "Subredes IPv6 que pertenecen al extremo de los túneles de este nodo. Solo " +#~ "tráfico" + +#~ msgid "" +#~ "List of connection strings for outbound peer connections in URI format," +#~ msgstr "" +#~ "Lista de cadenas de conexión para conexiones pares salientes en formato " +#~ "URI," + +#~ msgid "Listen addresses for incoming connections. You will need to add" +#~ msgstr "" +#~ "Escuche las direcciones de las conexiones entrantes. Necesitarás agregar" + +#~ msgid "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map" +#~ msgstr "" +#~ "Información opcional del nodo. Debe ser un mapa de { \"clave\": \"valor" +#~ "\", ... }" + +#~ msgid "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery" +#~ msgstr "" +#~ "Expresiones regulares para las interfaces de descubrimiento de pares " +#~ "multicast" + +#~ msgid "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the" +#~ msgstr "" +#~ "El número de puerto que se utilizará para los escuchas TCP locales de " +#~ "enlace para" |