summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po434
1 files changed, 0 insertions, 434 deletions
diff --git a/applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po b/applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po
deleted file mode 100644
index a62c9b3f79..0000000000
--- a/applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po
+++ /dev/null
@@ -1,434 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-04 07:10+0000\n"
-"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
-"luciapplicationsyggdrasil/es/>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33
-msgid "Active peers"
-msgstr "Pares activos"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17
-msgid ""
-"By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
-"architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
-"network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
-"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
-"specified."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada, nodeinfo contiene algunos valores predeterminados, "
-"incluida la plataforma, la arquitectura y la versión de Yggdrasil. Estos "
-"pueden ayudar al inspeccionar la red y diagnosticar problemas de "
-"enrutamiento de red. Activar la privacidad de nodeinfo evita esto, de modo "
-"que sólo los elementos especificados en \"NodeInfo\" se envían de regreso si "
-"se especifica."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
-msgid ""
-"Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be "
-"enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an "
-"interface name, and interfaces use the first configuration that they match "
-"gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local "
-"multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming "
-"connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for "
-"multicast beacons and opens outgoing connections."
-msgstr ""
-"Configuración para qué interfaces se debe activar el descubrimiento de pares "
-"de multidifusión. Regex es una expresión regular que se compara con el "
-"nombre de una interfaz, y las interfaces usan la primera configuración con "
-"la que coinciden. Beacon configura si el nodo debe enviar balizas de "
-"multidifusión local de enlace para anunciar su presencia, mientras escucha "
-"las conexiones entrantes en el puerto. Listen controla si el nodo escucha o "
-"no balizas de multidifusión y abre conexiones salientes."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16
-msgid "Enable NodeInfo privacy"
-msgstr "Activar privacidad de NodeInfo"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41
-msgid "Encryption keys"
-msgstr "Claves de encriptación"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
-msgid "Encryption private key"
-msgstr "Clave privada de encriptación"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
-msgid "Encryption public key"
-msgstr "Clave pública de encriptación"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11
-msgid "General settings"
-msgstr "Configuración general"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3
-msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil"
-msgstr "Conceder acceso a la aplicación yggdrasil de LuCI"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
-msgid "Interface peers"
-msgstr "Interfaz de pares"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
-msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
-msgstr ""
-"Mantén esto en privado. Cuando esté comprometido, genere un nuevo par de "
-"claves e IPv6."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52
-msgid "Link-local port"
-msgstr "Puerto de enlace local"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21
-msgid ""
-"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
-"arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
-"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
-"\"Peers\" section instead."
-msgstr ""
-"Lista de cadenas de conexión para conexiones de pares salientes en formato "
-"URI, organizadas por interfaz de origen, p.e. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d: "
-"e] }. Tenga en cuenta que los pares SOCKS NO se verán afectados por esta "
-"opción y deberían ir a la sección \"Pares\"."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12
-msgid ""
-"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
-"tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
-"the operating system routing table, therefore you should use this section "
-"when you may connect via different interfaces."
-msgstr ""
-"Lista de cadenas de conexión para conexiones de pares salientes en formato "
-"URI, p.e. tcp://a.b.c.d:e o socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Estas conexiones "
-"obedecerán la tabla de enrutamiento del sistema operativo, por lo tanto, "
-"debe usar esta sección cuando pueda conectarse a través de diferentes "
-"interfaces."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33
-msgid "Listen addresses"
-msgstr "Escuchar direcciones"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34
-msgid ""
-"Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
-"order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
-"discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
-"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
-"[::]:0 to listen on all interfaces."
-msgstr ""
-"Escuche las direcciones de las conexiones entrantes. Deberá agregar oyentes "
-"para aceptar pares entrantes de nodos no locales. El descubrimiento de pares "
-"de multidifusión funcionará independientemente de los oyentes establecidos "
-"aquí. Cada escucha debe especificarse en formato URI como se indica arriba, "
-"p.e. tcp://0.0.0.0:0 o tcp://[::]:0 para escuchar en todas las interfaces."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
-msgid "Listen for beacons"
-msgstr "Escuche las balizas"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31
-msgid "MTU size for the interface"
-msgstr "Tamaño de MTU para la interfaz"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44
-msgid "Multicast interface"
-msgstr "Interfaz de multidifusión"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23
-msgid "NodeInfo"
-msgstr "NodeInfo"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24
-msgid ""
-"Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
-"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
-"on request."
-msgstr ""
-"Información opcional del nodo. Debe ser un mapa \"clave\": \"valor\", ...} o "
-"establecerse como nulo. Esto es completamente opcional pero, si está "
-"configurado, es visible para toda la red a pedido."
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23
-msgid "Peers"
-msgstr "Pares"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expresión regular"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
-msgid "Send beacons"
-msgstr "Enviar balizas"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuraciones"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
-msgid "Yggdrasil"
-msgstr "Yggdrasil"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30
-msgid "Yggdrasil node status"
-msgstr "Estado del nodo Yggdrasil"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
-msgid "Yggdrasil's network interface name"
-msgstr "Nombre de la interfaz de red de Yggdrasil"
-
-#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40
-msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
-msgstr "p.ej. tcp://0.0.0.0:0 o tcp://[::]:0"
-
-#~ msgid "Address to listen for incoming connections"
-#~ msgstr "Dirección para escuchar las conexiones entrantes"
-
-#~ msgid "Allow from direct"
-#~ msgstr "Permitir desde directo"
-
-#~ msgid "Allow from remote"
-#~ msgstr "Permitir desde remoto"
-
-#~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
-#~ msgstr "Permitir tráfico de red de pares conectados directamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
-#~ "directly peered with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permita el tráfico de red desde nodos remotos en la red con los que no "
-#~ "está vinculado directamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
-#~ "AllowFromRemote"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir tráfico de red saliente independientemente de AllowFromDirect o "
-#~ "AllowFromRemote"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively "
-#~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, "
-#~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does "
-#~ "not require them to be directly peered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir el tráfico de túnel que no sea Yggdrasil sobre Yggdrasil. Esto "
-#~ "efectivamente le permite usar Yggdrasil para enrutar o conectar otras "
-#~ "redes, de forma similar a un túnel VPN. La tunelización funciona entre "
-#~ "dos nodos y no requiere que se asocien directamente."
-
-#~ msgid "Always allow outbound"
-#~ msgstr "Permitir siempre saliente"
-
-#~ msgid "Blacklisted public keys"
-#~ msgstr "Claves públicas en la lista negra"
-
-#~ msgid "Enable session firewall"
-#~ msgstr "Activar firewall de sesión"
-
-#~ msgid "IPv4 local subnet"
-#~ msgstr "Subred local IPv4"
-
-#~ msgid "IPv4 remote subnet"
-#~ msgstr "Subred remota IPv4"
-
-#~ msgid "IPv4 subnet"
-#~ msgstr "Subred IPv4"
-
-#~ msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subredes IPv4 que pertenecen a nodos remotos, asignados al público del "
-#~ "nodo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
-#~ "from these ranges will be tunnelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Subredes IPv4 que pertenecen al final de los túneles de este nodo. Solo "
-#~ "el tráfico de estos rangos será tunelizado."
-
-#~ msgid "IPv6 local subnet"
-#~ msgstr "Subred local IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 remote subnet"
-#~ msgstr "Subred remota IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 subnet"
-#~ msgstr "Subred IPv6"
-
-#~ msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subredes IPv6 que pertenecen a nodos remotos, asignados al público del "
-#~ "nodo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
-#~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be "
-#~ "tunnelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Subredes IPv6 que pertenecen al extremo de los túneles de este nodo. Solo "
-#~ "se canalizará el tráfico de estos rangos (o la dirección/subred IPv6 del "
-#~ "nodo Yggdrasil)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, "
-#~ "the below rules apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está desactivado, se permitirá el tráfico de red desde cualquier nodo. "
-#~ "Si está activado, se aplican las siguientes reglas"
-
-#~ msgid "Interface name"
-#~ msgstr "Nombre de interfaz"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Clave"
-
-#~ msgid "Link-local TCP port"
-#~ msgstr "Puerto TCP local de enlace"
-
-#~ msgid "Maximum size of all switch queues combined"
-#~ msgstr "Tamaño máximo de todas las colas de conmutación combinadas"
-
-#~ msgid "Multicast interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces de multidifusión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
-#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
-#~ msgstr ""
-#~ "El tráfico de red siempre se acepta de esos pares, independientemente de "
-#~ "AllowFromDirect o AllowFromRemote"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
-#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
-#~ msgstr ""
-#~ "El tráfico de red siempre se rechaza de esos pares, independientemente de "
-#~ "AllowFromDirect o AllowFromRemote"
-
-#~ msgid "Public encryption key"
-#~ msgstr "Clave de encriptación pública"
-
-#~ msgid "Public key"
-#~ msgstr "Clave pública"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should "
-#~ "be enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. "
-#~ "The default value is .* which uses all interfaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Expresiones regulares para las cuales se debe activar el descubrimiento "
-#~ "de pares de multidifusión de interfaces. Si no se especifica ninguno, el "
-#~ "descubrimiento de pares de multidifusión estará desactivado. El valor "
-#~ "predeterminado es.* que usa todas las interfaces."
-
-#~ msgid "Session firewall"
-#~ msgstr "Firewall de sesión"
-
-#~ msgid "Session firewall settings"
-#~ msgstr "Configuración de firewall de sesión"
-
-#~ msgid "Set .* to multicast on all interfaces"
-#~ msgstr "Establecer .* para la multidifusión en todas las interfaces"
-
-#~ msgid "Signing private key"
-#~ msgstr "Firma de clave privada"
-
-#~ msgid "Signing public key"
-#~ msgstr "Firma de clave pública"
-
-#~ msgid "Subnet"
-#~ msgstr "Subred"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the "
-#~ "configured MulticastInterfaces. This option does not affect "
-#~ "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-"
-#~ "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This "
-#~ "option cannot currently be changed by reloading config during runtime."
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de puerto que se utilizará para las escuchas TCP locales de "
-#~ "enlace para las interfaces de multidifusión configuradas. Esta opción no "
-#~ "afecta a los oyentes especificados en la opción Escuchar. A menos que "
-#~ "planee firewall link-localtraffic, es mejor dejarlo como el valor "
-#~ "predeterminado de 0. Esta opción no se puede cambiar actualmente al "
-#~ "volver a cargar la configuración durante el tiempo de ejecución."
-
-#~ msgid "Tunnel Routing"
-#~ msgstr "Enrutamiento de túnel"
-
-#~ msgid "Tunnel routing"
-#~ msgstr "Enrutamiento de túnel"
-
-#~ msgid "Whitelisted public keys"
-#~ msgstr "Claves públicas en la lista blanca"
-
-#~ msgid "Enable tap mode"
-#~ msgstr "Activar modo tap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir el tráfico de túnel que no sea Yggdrasil sobre Yggdrasil. Esto "
-#~ "efectivamente"
-
-#~ msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform,"
-#~ msgstr ""
-#~ "De forma predeterminada, nodeinfo contiene algunos valores "
-#~ "predeterminados, incluida la plataforma,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subredes IPv4 que pertenecen al final de los túneles de este nodo. Solo "
-#~ "tráfico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subredes IPv6 que pertenecen al extremo de los túneles de este nodo. Solo "
-#~ "tráfico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of connection strings for outbound peer connections in URI format,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de cadenas de conexión para conexiones pares salientes en formato "
-#~ "URI,"
-
-#~ msgid "Listen addresses for incoming connections. You will need to add"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escuche las direcciones de las conexiones entrantes. Necesitarás agregar"
-
-#~ msgid "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Información opcional del nodo. Debe ser un mapa de { \"clave\": \"valor"
-#~ "\", ... }"
-
-#~ msgid "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Expresiones regulares para las interfaces de descubrimiento de pares "
-#~ "multicast"
-
-#~ msgid "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the"
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de puerto que se utilizará para los escuchas TCP locales de "
-#~ "enlace para"