diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po | 434 |
1 files changed, 0 insertions, 434 deletions
diff --git a/applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po b/applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po deleted file mode 100644 index a62c9b3f79..0000000000 --- a/applications/luci-app-yggdrasil/po/es/yggdrasil.po +++ /dev/null @@ -1,434 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-04 07:10+0000\n" -"Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/" -"luciapplicationsyggdrasil/es/>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33 -msgid "Active peers" -msgstr "Pares activos" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17 -msgid "" -"By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, " -"architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the " -"network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy " -"prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if " -"specified." -msgstr "" -"De forma predeterminada, nodeinfo contiene algunos valores predeterminados, " -"incluida la plataforma, la arquitectura y la versión de Yggdrasil. Estos " -"pueden ayudar al inspeccionar la red y diagnosticar problemas de " -"enrutamiento de red. Activar la privacidad de nodeinfo evita esto, de modo " -"que sólo los elementos especificados en \"NodeInfo\" se envían de regreso si " -"se especifica." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45 -msgid "" -"Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be " -"enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an " -"interface name, and interfaces use the first configuration that they match " -"gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local " -"multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming " -"connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for " -"multicast beacons and opens outgoing connections." -msgstr "" -"Configuración para qué interfaces se debe activar el descubrimiento de pares " -"de multidifusión. Regex es una expresión regular que se compara con el " -"nombre de una interfaz, y las interfaces usan la primera configuración con " -"la que coinciden. Beacon configura si el nodo debe enviar balizas de " -"multidifusión local de enlace para anunciar su presencia, mientras escucha " -"las conexiones entrantes en el puerto. Listen controla si el nodo escucha o " -"no balizas de multidifusión y abre conexiones salientes." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16 -msgid "Enable NodeInfo privacy" -msgstr "Activar privacidad de NodeInfo" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11 -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Claves de encriptación" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15 -msgid "Encryption private key" -msgstr "Clave privada de encriptación" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14 -msgid "Encryption public key" -msgstr "Clave pública de encriptación" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11 -msgid "General settings" -msgstr "Configuración general" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3 -msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil" -msgstr "Conceder acceso a la aplicación yggdrasil de LuCI" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20 -msgid "Interface peers" -msgstr "Interfaz de pares" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16 -msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6." -msgstr "" -"Mantén esto en privado. Cuando esté comprometido, genere un nuevo par de " -"claves e IPv6." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52 -msgid "Link-local port" -msgstr "Puerto de enlace local" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21 -msgid "" -"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, " -"arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note " -"that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the " -"\"Peers\" section instead." -msgstr "" -"Lista de cadenas de conexión para conexiones de pares salientes en formato " -"URI, organizadas por interfaz de origen, p.e. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d: " -"e] }. Tenga en cuenta que los pares SOCKS NO se verán afectados por esta " -"opción y deberían ir a la sección \"Pares\"." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12 -msgid "" -"List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. " -"tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey " -"the operating system routing table, therefore you should use this section " -"when you may connect via different interfaces." -msgstr "" -"Lista de cadenas de conexión para conexiones de pares salientes en formato " -"URI, p.e. tcp://a.b.c.d:e o socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Estas conexiones " -"obedecerán la tabla de enrutamiento del sistema operativo, por lo tanto, " -"debe usar esta sección cuando pueda conectarse a través de diferentes " -"interfaces." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33 -msgid "Listen addresses" -msgstr "Escuchar direcciones" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34 -msgid "" -"Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in " -"order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer " -"discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener " -"should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://" -"[::]:0 to listen on all interfaces." -msgstr "" -"Escuche las direcciones de las conexiones entrantes. Deberá agregar oyentes " -"para aceptar pares entrantes de nodos no locales. El descubrimiento de pares " -"de multidifusión funcionará independientemente de los oyentes establecidos " -"aquí. Cada escucha debe especificarse en formato URI como se indica arriba, " -"p.e. tcp://0.0.0.0:0 o tcp://[::]:0 para escuchar en todas las interfaces." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51 -msgid "Listen for beacons" -msgstr "Escuche las balizas" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31 -msgid "MTU size for the interface" -msgstr "Tamaño de MTU para la interfaz" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44 -msgid "Multicast interface" -msgstr "Interfaz de multidifusión" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23 -msgid "NodeInfo" -msgstr "NodeInfo" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24 -msgid "" -"Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as " -"null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network " -"on request." -msgstr "" -"Información opcional del nodo. Debe ser un mapa \"clave\": \"valor\", ...} o " -"establecerse como nulo. Esto es completamente opcional pero, si está " -"configurado, es visible para toda la red a pedido." - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11 -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23 -msgid "Peers" -msgstr "Pares" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expresión regular" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50 -msgid "Send beacons" -msgstr "Enviar balizas" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32 -msgid "Settings" -msgstr "Configuraciones" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3 -msgid "Yggdrasil" -msgstr "Yggdrasil" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30 -msgid "Yggdrasil node status" -msgstr "Estado del nodo Yggdrasil" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14 -msgid "Yggdrasil's network interface name" -msgstr "Nombre de la interfaz de red de Yggdrasil" - -#: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40 -msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0" -msgstr "p.ej. tcp://0.0.0.0:0 o tcp://[::]:0" - -#~ msgid "Address to listen for incoming connections" -#~ msgstr "Dirección para escuchar las conexiones entrantes" - -#~ msgid "Allow from direct" -#~ msgstr "Permitir desde directo" - -#~ msgid "Allow from remote" -#~ msgstr "Permitir desde remoto" - -#~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers" -#~ msgstr "Permitir tráfico de red de pares conectados directamente" - -#~ msgid "" -#~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not " -#~ "directly peered with" -#~ msgstr "" -#~ "Permita el tráfico de red desde nodos remotos en la red con los que no " -#~ "está vinculado directamente" - -#~ msgid "" -#~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or " -#~ "AllowFromRemote" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir tráfico de red saliente independientemente de AllowFromDirect o " -#~ "AllowFromRemote" - -#~ msgid "" -#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively " -#~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, " -#~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does " -#~ "not require them to be directly peered." -#~ msgstr "" -#~ "Permitir el tráfico de túnel que no sea Yggdrasil sobre Yggdrasil. Esto " -#~ "efectivamente le permite usar Yggdrasil para enrutar o conectar otras " -#~ "redes, de forma similar a un túnel VPN. La tunelización funciona entre " -#~ "dos nodos y no requiere que se asocien directamente." - -#~ msgid "Always allow outbound" -#~ msgstr "Permitir siempre saliente" - -#~ msgid "Blacklisted public keys" -#~ msgstr "Claves públicas en la lista negra" - -#~ msgid "Enable session firewall" -#~ msgstr "Activar firewall de sesión" - -#~ msgid "IPv4 local subnet" -#~ msgstr "Subred local IPv4" - -#~ msgid "IPv4 remote subnet" -#~ msgstr "Subred remota IPv4" - -#~ msgid "IPv4 subnet" -#~ msgstr "Subred IPv4" - -#~ msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" -#~ msgstr "" -#~ "Subredes IPv4 que pertenecen a nodos remotos, asignados al público del " -#~ "nodo" - -#~ msgid "" -#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic " -#~ "from these ranges will be tunnelled." -#~ msgstr "" -#~ "Subredes IPv4 que pertenecen al final de los túneles de este nodo. Solo " -#~ "el tráfico de estos rangos será tunelizado." - -#~ msgid "IPv6 local subnet" -#~ msgstr "Subred local IPv6" - -#~ msgid "IPv6 remote subnet" -#~ msgstr "Subred remota IPv6" - -#~ msgid "IPv6 subnet" -#~ msgstr "Subred IPv6" - -#~ msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public" -#~ msgstr "" -#~ "Subredes IPv6 que pertenecen a nodos remotos, asignados al público del " -#~ "nodo" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic " -#~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be " -#~ "tunnelled." -#~ msgstr "" -#~ "Subredes IPv6 que pertenecen al extremo de los túneles de este nodo. Solo " -#~ "se canalizará el tráfico de estos rangos (o la dirección/subred IPv6 del " -#~ "nodo Yggdrasil)." - -#~ msgid "" -#~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, " -#~ "the below rules apply" -#~ msgstr "" -#~ "Si está desactivado, se permitirá el tráfico de red desde cualquier nodo. " -#~ "Si está activado, se aplican las siguientes reglas" - -#~ msgid "Interface name" -#~ msgstr "Nombre de interfaz" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Clave" - -#~ msgid "Link-local TCP port" -#~ msgstr "Puerto TCP local de enlace" - -#~ msgid "Maximum size of all switch queues combined" -#~ msgstr "Tamaño máximo de todas las colas de conmutación combinadas" - -#~ msgid "Multicast interfaces" -#~ msgstr "Interfaces de multidifusión" - -#~ msgid "" -#~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of " -#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote" -#~ msgstr "" -#~ "El tráfico de red siempre se acepta de esos pares, independientemente de " -#~ "AllowFromDirect o AllowFromRemote" - -#~ msgid "" -#~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of " -#~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote" -#~ msgstr "" -#~ "El tráfico de red siempre se rechaza de esos pares, independientemente de " -#~ "AllowFromDirect o AllowFromRemote" - -#~ msgid "Public encryption key" -#~ msgstr "Clave de encriptación pública" - -#~ msgid "Public key" -#~ msgstr "Clave pública" - -#~ msgid "" -#~ "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should " -#~ "be enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. " -#~ "The default value is .* which uses all interfaces." -#~ msgstr "" -#~ "Expresiones regulares para las cuales se debe activar el descubrimiento " -#~ "de pares de multidifusión de interfaces. Si no se especifica ninguno, el " -#~ "descubrimiento de pares de multidifusión estará desactivado. El valor " -#~ "predeterminado es.* que usa todas las interfaces." - -#~ msgid "Session firewall" -#~ msgstr "Firewall de sesión" - -#~ msgid "Session firewall settings" -#~ msgstr "Configuración de firewall de sesión" - -#~ msgid "Set .* to multicast on all interfaces" -#~ msgstr "Establecer .* para la multidifusión en todas las interfaces" - -#~ msgid "Signing private key" -#~ msgstr "Firma de clave privada" - -#~ msgid "Signing public key" -#~ msgstr "Firma de clave pública" - -#~ msgid "Subnet" -#~ msgstr "Subred" - -#~ msgid "" -#~ "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the " -#~ "configured MulticastInterfaces. This option does not affect " -#~ "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-" -#~ "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This " -#~ "option cannot currently be changed by reloading config during runtime." -#~ msgstr "" -#~ "El número de puerto que se utilizará para las escuchas TCP locales de " -#~ "enlace para las interfaces de multidifusión configuradas. Esta opción no " -#~ "afecta a los oyentes especificados en la opción Escuchar. A menos que " -#~ "planee firewall link-localtraffic, es mejor dejarlo como el valor " -#~ "predeterminado de 0. Esta opción no se puede cambiar actualmente al " -#~ "volver a cargar la configuración durante el tiempo de ejecución." - -#~ msgid "Tunnel Routing" -#~ msgstr "Enrutamiento de túnel" - -#~ msgid "Tunnel routing" -#~ msgstr "Enrutamiento de túnel" - -#~ msgid "Whitelisted public keys" -#~ msgstr "Claves públicas en la lista blanca" - -#~ msgid "Enable tap mode" -#~ msgstr "Activar modo tap" - -#~ msgid "" -#~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir el tráfico de túnel que no sea Yggdrasil sobre Yggdrasil. Esto " -#~ "efectivamente" - -#~ msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform," -#~ msgstr "" -#~ "De forma predeterminada, nodeinfo contiene algunos valores " -#~ "predeterminados, incluida la plataforma," - -#~ msgid "" -#~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic" -#~ msgstr "" -#~ "Subredes IPv4 que pertenecen al final de los túneles de este nodo. Solo " -#~ "tráfico" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic" -#~ msgstr "" -#~ "Subredes IPv6 que pertenecen al extremo de los túneles de este nodo. Solo " -#~ "tráfico" - -#~ msgid "" -#~ "List of connection strings for outbound peer connections in URI format," -#~ msgstr "" -#~ "Lista de cadenas de conexión para conexiones pares salientes en formato " -#~ "URI," - -#~ msgid "Listen addresses for incoming connections. You will need to add" -#~ msgstr "" -#~ "Escuche las direcciones de las conexiones entrantes. Necesitarás agregar" - -#~ msgid "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map" -#~ msgstr "" -#~ "Información opcional del nodo. Debe ser un mapa de { \"clave\": \"valor" -#~ "\", ... }" - -#~ msgid "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery" -#~ msgstr "" -#~ "Expresiones regulares para las interfaces de descubrimiento de pares " -#~ "multicast" - -#~ msgid "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the" -#~ msgstr "" -#~ "El número de puerto que se utilizará para los escuchas TCP locales de " -#~ "enlace para" |