summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-tinyproxy/po/pt-br
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-tinyproxy/po/pt-br')
-rw-r--r--applications/luci-app-tinyproxy/po/pt-br/tinyproxy.po367
1 files changed, 367 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-tinyproxy/po/pt-br/tinyproxy.po b/applications/luci-app-tinyproxy/po/pt-br/tinyproxy.po
new file mode 100644
index 000000000..ef7ffdad8
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-tinyproxy/po/pt-br/tinyproxy.po
@@ -0,0 +1,367 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:38+0200\n"
+"Last-Translator: Julio Cezar <jsilvestree@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid ""
+"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
+"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
+"target"
+msgstr ""
+"<em>Via proxy</em> encaminha as requisições para um dado destino através do "
+"proxy superior especificado, <em>Rejeitar acesso</em> desabilita qualquer "
+"proxy superior para o alvo"
+
+msgid ""
+"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
+"requests"
+msgstr ""
+"Adiciona no cabeçalho do HTTP o campo \"X-Tinyproxy\" com o endereço IP do "
+"cliente para encaminhar a requisição"
+
+msgid "Allowed clients"
+msgstr "Clientes permitidos"
+
+msgid "Allowed connect ports"
+msgstr "Portas de conexão permitidas"
+
+msgid "Bind address"
+msgstr "Endereço de saída"
+
+msgid ""
+"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
+"activate extended regular expressions"
+msgstr ""
+"Por padrão, os filtros usam expressões POSIX básicas. Habilite esta opção "
+"para usar expressões regulares extendidas"
+
+msgid ""
+"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
+"make the matching case-sensitive"
+msgstr ""
+"Por padrão, as regras são tratadas como insensíveis a caixa. Habilite esta "
+"opção para diferenciar maiúsculas e minúsculas"
+
+msgid ""
+"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
+"against URLs instead"
+msgstr ""
+"Por padrão, a filtragem é feita baseada nos domínios. Habilite esta opção "
+"para, ao invés disto, casar com URLs"
+
+msgid ""
+"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
+"allow matched URLs or domain names"
+msgstr ""
+"Por padrão, as regras de filtragem atuam como uma lista negra. Habilite esta "
+"opção para somente permitir URLs ou domínios que casem"
+
+msgid ""
+"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
+"without domain"
+msgstr ""
+"Pode ser tanto um como uma faixa de endereços IP, um nome de dompínio ou \"."
+"\" para qualquer computador sem domínio"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Tempo limite de conexão"
+
+msgid "Default deny"
+msgstr "Nege por padrão"
+
+msgid "Enable Tinyproxy server"
+msgstr "Habilitar o servidor Tinyproxy"
+
+msgid "Error page"
+msgstr "Página de erro"
+
+msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
+msgstr "Falhou ao tentar obter estatísticas da URL:"
+
+msgid "Filter by RegExp"
+msgstr "Filtrar por Expressão Regular"
+
+msgid "Filter by URLs"
+msgstr "Filtrar por URLs"
+
+msgid "Filter case-sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsculo/minúsculo no filtro"
+
+msgid "Filter file"
+msgstr "Arquivo de filtro"
+
+msgid "Filtering and ACLs"
+msgstr "Filtragem e ACLs"
+
+msgid "General settings"
+msgstr "Configurações gerais"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
+msgstr ""
+"Modelo de arquivo HTML para servir para requisições de estado do computador"
+
+msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
+msgstr "Modelo de arquivo HTML para servir quando ocorrer error HTTP"
+
+msgid "Header whitelist"
+msgstr "Lista branca do cabeçalho"
+
+msgid ""
+"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
+msgstr ""
+"Lista ou faixa de endereços IP a quem é permitido o uso do servidor proxy"
+
+msgid ""
+"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
+"all ports"
+msgstr ""
+"List as portas que podem utilizar o método CONNECT. Um valor \"0\" único "
+"permitirá todas as portas"
+
+msgid "Listen address"
+msgstr "Endereço de escuta"
+
+msgid "Listen port"
+msgstr "Porta de escuta"
+
+msgid "Log file"
+msgstr "Arquivo de registro"
+
+msgid "Log file to use for dumping messages"
+msgstr "Arquivo de registro usado para despejar as mensagens"
+
+msgid "Log level"
+msgstr "Nível do registro"
+
+msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
+msgstr "Detalhamento dos registors do Tinyproxy"
+
+msgid "Max. clients"
+msgstr "Número máximo de clientes"
+
+msgid "Max. requests per server"
+msgstr "Numero máximo de requisições por servidor"
+
+msgid "Max. spare servers"
+msgstr "Max. servidores sobressalentes"
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
+msgstr "Numero máximo permitido de cliente conectados concorrentemente"
+
+msgid ""
+"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
+"process is restarted. Zero means unlimited."
+msgstr ""
+"Numero máximo de requisições permitidas por processo. Se este limite é "
+"excedido, o processo é redisparado. Zero significa ilimitado."
+
+msgid "Maximum number of prepared idle processes"
+msgstr "Número máximo de processos em espera preparados"
+
+msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
+msgstr "Número máximo de segundos que uma conexão inativa é mantida aberta"
+
+msgid "Min. spare servers"
+msgstr "Número mínimo de servidores sobressalentes"
+
+msgid "Minimum number of prepared idle processes"
+msgstr "Número mínimo de processos em espera preparados"
+
+msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
+msgstr "Número de processos em espera iniciado quando o Tinyproxy é disparado"
+
+msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
+msgstr ""
+"Arquivo de texto simples com as URLs ou os domínios para filtrar. Uma "
+"entrada por linha"
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+msgid "Privacy settings"
+msgstr "Configurações de privacidade"
+
+msgid "Reject access"
+msgstr "Rejeitar acesso"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configurações do Servidor"
+
+msgid "Server limits"
+msgstr "Limites do servidor"
+
+msgid ""
+"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
+"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
+msgstr ""
+"Especifica os nomes dos cabeçalhos HTTP que serão permitidos. Todos os "
+"demais serão descartados. Deixe em branco para desabilitar a filtragem de "
+"cabeçalho"
+
+msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
+msgstr "Especifica a porta na qual o Tinyproxy escutará pelas requisições"
+
+msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
+msgstr ""
+"Especifica o nome do computador que o Tinyproxy usará no cabeçalho HTTP"
+
+msgid ""
+"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
+msgstr ""
+"Especifica o endereço que o Tinyproxy utilizará para encaminhar as "
+"requisições"
+
+msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
+msgstr "Especifica o endereço no qual o Tinyproxy escutará pelas requisições"
+
+msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
+msgstr "Especifica o nome do grupo com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
+
+msgid ""
+"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
+"<code>address:port</code>"
+msgstr ""
+"Especifica o proxy superior para usar quando acessar o alvo. Formato é "
+"<code>address:port</code>"
+
+msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
+msgstr "Especifica o nome do usuário com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
+
+msgid "Start spare servers"
+msgstr "Dispare servidores de espera"
+
+msgid "Statistics page"
+msgstr "Página de estatística"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "Target host"
+msgstr "Host de destino"
+
+msgid "Tinyproxy"
+msgstr "Tinyproxy"
+
+msgid "Tinyproxy Status"
+msgstr "Estado do Tinyproxy"
+
+msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
+msgstr "Tinyproxy é um pequeno e rápido Proxy-HTTP(S) sem suporte a cache"
+
+msgid "Upstream Proxies"
+msgstr "Proxies superiores"
+
+msgid ""
+"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
+"addresses or domains."
+msgstr ""
+"As regras do proxy superior define os servidores de proxy para uso quando "
+"certos endereços IP ou domínios forem acessados."
+
+msgid "Use syslog"
+msgstr "Use o syslog"
+
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+msgid "Via hostname"
+msgstr "Via nome do computador"
+
+msgid "Via proxy"
+msgstr "Via proxy"
+
+msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
+msgstr ""
+"Escreve as mensagens de registros para o syslog ao invéz do arquivo de "
+"registro"
+
+msgid "X-Tinyproxy header"
+msgstr "Cabeçalho do X-Tinyproxy"
+
+#~ msgid "Allow access from"
+#~ msgstr "Permitir acesso de"
+
+#~ msgid "Allowed headers for anonymous proxy"
+#~ msgstr "Cabeçalhos permitidos para proxy anônimo"
+
+#~ msgid "Bind outgoing traffic to address"
+#~ msgstr "Associar o tráfego de saída ao endereço"
+
+#~ msgid "Ports allowed for CONNECT method"
+#~ msgstr "Portas permitidas para o método CONNECT "
+
+#~ msgid "0 = disabled, empty = all"
+#~ msgstr "0 = desativado, vazio = todas"
+
+#~ msgid "Error document"
+#~ msgstr "Documento de erro"
+
+#~ msgid "Filter list"
+#~ msgstr "Lista de filtros"
+
+#~ msgid "Case sensitive filters"
+#~ msgstr "Filtros \"case sensitive\""
+
+#~ msgid "Filter list is a whitelist"
+#~ msgstr "A lista de filtros é uma lista branca"
+
+#~ msgid "Extended regular expression filters"
+#~ msgstr "Filtros com suporte à expressões regulares"
+
+#~ msgid "Filter URLs instead of domains"
+#~ msgstr "Filtrar URLs em vez de domínios"
+
+#~ msgid "Listen on address"
+#~ msgstr "Escutar no endereço"
+
+#~ msgid "Logfile"
+#~ msgstr "Arquivo de log"
+
+#~ msgid "Maximum number of clients"
+#~ msgstr "Número máximo de clientes"
+
+#~ msgid "Maximum requests per thread"
+#~ msgstr "Máximo de solicitações por thread"
+
+#~ msgid "Spare servers to start with"
+#~ msgstr "Servidores sobressalentes iniciar com"
+
+#~ msgid "Statistic document"
+#~ msgstr "Documento de estatísticas"
+
+#~ msgid "Write to syslog"
+#~ msgstr "Escrever para syslog"
+
+#~ msgid "Connection Timeout"
+#~ msgstr "Timeout de conexão"
+
+#~ msgid "Value of Via-Header"
+#~ msgstr "Valor do cabeçalho \"Via-Header\""
+
+#~ msgid "Include client IP"
+#~ msgstr "Incluir o IP do cliente"
+
+#~ msgid "Upstream Control"
+#~ msgstr "Controle de Upstream"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Upstream Proxy"
+#~ msgstr "Proxy para Upstream"