summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-statistics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-statistics')
-rw-r--r--applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/rrdtool.po66
-rw-r--r--applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/statistics.po215
-rw-r--r--applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/rrdtool.po153
-rw-r--r--applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po474
4 files changed, 486 insertions, 422 deletions
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/rrdtool.po b/applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/rrdtool.po
index d55398ace7..eef7ba6122 100644
--- a/applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/rrdtool.po
+++ b/applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/rrdtool.po
@@ -1,17 +1,19 @@
# rrdtool.pot
# generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua
+# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-15 21:41-0600\n"
-"Last-Translator: liushuyu <liushuyu011@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:39+0800\n"
+"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"POT-Creation-Date: \n"
#. %H: Wireless - Signal Noise Ratio
@@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "信号强度"
#. %H: Wireless - Signal Quality
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:5
msgid "stat_dg_title_wireless__signal_quality"
-msgstr "%H: 无线 - 信号质量"
+msgstr "%H:无线 - 信号质量"
#. n
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:6
@@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "信号质量"
#. %H: ICMP Roundtrip Times
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:8
msgid "stat_dg_title_ping"
-msgstr "%H: ICMP 往返时间"
+msgstr "%H:ICMP 往返时间"
#. ms
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:9
@@ -67,22 +69,22 @@ msgstr "%di"
#. %H: Firewall - Processed Packets
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:11
msgid "stat_dg_title_iptables__ipt_packets"
-msgstr "%H: 防火墙 - 已处理的数据包"
+msgstr "%H:防火墙 - 已处理的数据包"
#. Packets/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:12
msgid "stat_dg_label_iptables__ipt_packets"
-msgstr "Packets/s"
+msgstr "包/s"
#. Chain \"%di\"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:13
msgid "stat_ds_ipt_packets"
-msgstr "Chain \\\"%di\\\""
+msgstr "链“%di”"
#. %H: Netlink - Transfer on %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:14
msgid "stat_dg_title_netlink__if_octets"
-msgstr "%H: Netlink - %pi 上的数据传输"
+msgstr "%H:Netlink - %pi 上的数据传输"
#. Bytes/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:15
@@ -97,12 +99,12 @@ msgstr "字节 (%ds)"
#. %H: Netlink - Packets on %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:17
msgid "stat_dg_title_netlink__if_packets"
-msgstr "%H: Netlink - %pi 的数据包"
+msgstr "%H:Netlink - %pi 的数据包"
#. Packets/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:18
msgid "stat_dg_label_netlink__if_packets"
-msgstr "Packets/s"
+msgstr "包/s"
#. Processed (%ds)
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:19
@@ -122,12 +124,12 @@ msgstr "错误 (%ds)"
#. %H: Netlink - Multicast on %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:22
msgid "stat_dg_title_netlink__if_multicast"
-msgstr "%H: Netlink - %pi 上的多播"
+msgstr "%H:Netlink - %pi 上的多播"
#. Packets/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:23
msgid "stat_dg_label_netlink__if_multicast"
-msgstr "Packets/s"
+msgstr "包/s"
#. Packets
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:24
@@ -137,22 +139,22 @@ msgstr "数据包"
#. %H: Netlink - Collisions on %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:25
msgid "stat_dg_title_netlink__if_collisions"
-msgstr "%H: Netlink - %pi 上的 Collisions"
+msgstr "%H:Netlink - %pi 上的 Collisions"
#. Collisions/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:26
msgid "stat_dg_label_netlink__if_collisions"
-msgstr "Collisions/s"
+msgstr "碰撞/s"
#. Collisions
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:27
msgid "stat_ds_if_collisions"
-msgstr "Collisions"
+msgstr "碰撞"
#. %H: Netlink - Errors on %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:28
msgid "stat_dg_title_netlink__if_tx_errors"
-msgstr "%H: Netlink - %pi 上发生的错误"
+msgstr "%H:Netlink - %pi 上发生的错误"
#. Errors/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:29
@@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "%di"
#. %H: Processes
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:32
msgid "stat_dg_title_processes"
-msgstr "%H: 进程"
+msgstr "%H:进程"
#. Processes/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:33
@@ -187,7 +189,7 @@ msgstr "%di"
#. %H: Process %pi - used cpu time
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:35
msgid "stat_dg_title_processes__ps_cputime"
-msgstr "%H: 进程 %s - 占用的 CPU 时间"
+msgstr "%H:进程 %s - 占用的 CPU 时间"
#. Jiffies
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:36
@@ -207,7 +209,7 @@ msgstr "用户"
#. %H: Process %pi - threads and processes
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:39
msgid "stat_dg_title_processes__ps_count"
-msgstr "%H: 进程 %pi - 进程与线程"
+msgstr "%H:进程 %pi - 进程与线程"
#. Count
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:40
@@ -222,7 +224,7 @@ msgstr "%ds"
#. %H: Process %pi - page faults
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:42
msgid "stat_dg_title_processes__ps_pagefaults"
-msgstr "%H: 进程 %pi - 分页错误"
+msgstr "%H:进程 %pi - 分页错误"
#. Pagefaults
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:43
@@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "分页错误"
#. %H: Process %pi - virtual memory size
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:45
msgid "stat_dg_title_processes__ps_rss"
-msgstr "%H: 进程 %pi - 虚拟内存大小"
+msgstr "%H:进程 %pi - 虚拟内存大小"
#. Bytes
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:46
@@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "虚拟内存"
#. %H: Usage on Processor #%pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:48
msgid "stat_dg_title_cpu"
-msgstr "%H: 对处理器 #%pi 的占用"
+msgstr "%H:对处理器 #%pi 的占用"
#. %
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:49
@@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "%di"
#. %H: Transfer on %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:51
msgid "stat_dg_title_interface__if_octets"
-msgstr "%H: %di 上的数据传输情况"
+msgstr "%H:%di 上的数据传输情况"
#. Bytes/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:52
@@ -277,17 +279,17 @@ msgstr "字节/秒"
#. %H: Packets on %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:53
msgid "stat_dg_title_interface__if_packets"
-msgstr "%H: %di 上的数据包"
+msgstr "%H:%di 上的数据包"
#. Packets/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:54
msgid "stat_dg_label_interface__if_packets"
-msgstr "Packets/s"
+msgstr "包/s"
#. %H: TCP-Connections to Port %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:55
msgid "stat_dg_title_tcpconns"
-msgstr "%H: 到端口 %pi 的 TCP 连接"
+msgstr "%H:到端口 %pi 的 TCP 连接"
#. Connections/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:56
@@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "%di"
#. %H: Disk Space Usage on %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:58
msgid "stat_dg_title_df"
-msgstr "%H: %di 上的磁盘占用情况"
+msgstr "%H:%di 上的磁盘占用情况"
#. Bytes
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:59
@@ -322,12 +324,12 @@ msgstr "%ds"
#. %H: Interrupts
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:62
msgid "stat_dg_title_irq"
-msgstr "%H: 中断"
+msgstr "%H:中断"
#. Issues/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:63
msgid "stat_dg_label_irq"
-msgstr "Issues/s"
+msgstr "中断/s"
#. IRQ %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:64
@@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "IRQ %di"
#. %H: System Load
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:65
msgid "stat_dg_title_load"
-msgstr "%H: 系统负载"
+msgstr "%H:系统负载"
#. Load
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:66
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/statistics.po
index 5a008d4d72..fe631b5e8f 100644
--- a/applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/statistics.po
+++ b/applications/luci-app-statistics/po/zh-cn/statistics.po
@@ -1,23 +1,26 @@
+#
+# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-15 21:46-0600\n"
-"Last-Translator: liushuyu <liushuyu011@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:50+0800\n"
+"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
-"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
msgid "APC UPS"
-msgstr ""
+msgstr "APC UPS"
msgid "APCUPS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "APCUPS 插件配置"
msgid "Action (target)"
msgstr "动作(目标)"
@@ -35,7 +38,7 @@ msgid "Add notification command"
msgstr "新增通知命令"
msgid "Aggregate number of connected users"
-msgstr ""
+msgstr "连接用户总数"
msgid "Base Directory"
msgstr "基本目录"
@@ -44,7 +47,7 @@ msgid "Basic monitoring"
msgstr "基本监控"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CPU Context Switches 插件配置"
msgid "CPU Frequency"
msgstr "CPU 频率"
@@ -53,13 +56,13 @@ msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
msgstr "CPU 频率插件配置"
msgid "CPU Plugin Configuration"
-msgstr "CPU插件配置"
+msgstr "CPU 插件配置"
msgid "CSV Output"
-msgstr "CSV输出"
+msgstr "CSV 输出"
msgid "CSV Plugin Configuration"
-msgstr "CSV插件配置"
+msgstr "CSV 插件配置"
msgid "Cache collected data for"
msgstr "收集缓存数据"
@@ -80,33 +83,33 @@ msgid "CollectTopology"
msgstr "收集拓扑"
msgid "Collectd Settings"
-msgstr "Collectd设置"
+msgstr "Collectd 设置"
msgid ""
"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
msgstr ""
-"Collectd是一个通过不同插件用于收集各种源数据的小型守护程序。在此页面中,您可"
-"以更改Collectd守护进程常规设置。"
+"Collectd 是一个通过不同插件用于收集各种源数据的小型守护程序。在此页面中,您可"
+"以更改 Collectd 守护进程常规设置。"
msgid "Conntrack"
msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
-msgstr "Conntrack插件设置"
+msgstr "Conntrack 插件配置"
msgid "Context Switches"
-msgstr ""
+msgstr "上下文切换"
msgid "DF Plugin Configuration"
-msgstr "DF插件设置"
+msgstr "DF 插件配置"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS Plugin Configuration"
-msgstr "DNS插件设置"
+msgstr "DNS 插件配置"
msgid "Data collection interval"
msgstr "数据收集间隙"
@@ -115,16 +118,16 @@ msgid "Datasets definition file"
msgstr "数据集定义文件"
msgid "Destination ip range"
-msgstr "目标IP区间"
+msgstr "目标 IP 区间"
msgid "Directory for collectd plugins"
-msgstr "Collectd插件目录"
+msgstr "Collectd 插件目录"
msgid "Directory for sub-configurations"
msgstr "子配置目录"
msgid "Disk Plugin Configuration"
-msgstr "Disk插件配置"
+msgstr "Disk 插件配置"
msgid "Disk Space Usage"
msgstr "磁盘空间使用情况"
@@ -139,7 +142,7 @@ msgid "Display timespan »"
msgstr "显示时间段"
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
-msgstr "E-Mail插件配置"
+msgstr "E-Mail 插件配置"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
@@ -160,10 +163,10 @@ msgid "Exec"
msgstr "Exec"
msgid "Exec Plugin Configuration"
-msgstr "Exec插件配置"
+msgstr "Exec 插件配置"
msgid "Filter class monitoring"
-msgstr "Filter类监测"
+msgstr "Filter 类监测"
msgid "Firewall"
msgstr "防火墙"
@@ -175,13 +178,13 @@ msgid "Forwarding between listen and server addresses"
msgstr "转发监听服务器和应用服务器之间数据"
msgid "Gather compression statistics"
-msgstr ""
+msgstr "收集压缩统计信息"
msgid "General plugins"
msgstr "通用插件"
msgid "Generate a separate graph for each logged user"
-msgstr ""
+msgstr "为每个记录的用户生成一个单独的图表"
msgid "Graphs"
msgstr "图表"
@@ -193,7 +196,7 @@ msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
msgstr ""
-"在这里,您可以定义外部命令,Collectd将启动命令来获取某些值,将获取的值从标准"
+"在这里,您可以定义外部命令,Collectd 将启动命令来获取某些值,将获取的值从标准"
"输出端口输出。"
msgid ""
@@ -201,13 +204,13 @@ msgid ""
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin."
msgstr ""
-"在这里,您可以定义外部命令,当Collectd达到一定阈值时,将启动命令。阀值将会作"
-"为命令的标准输入。"
+"在这里,您可以定义外部命令,当 Collectd 达到一定阈值时,将启动命令。阀值将会"
+"作为命令的标准输入。"
msgid ""
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected."
-msgstr "在这里,您可以定义各种监控iptables规则临界值。"
+msgstr "在这里,您可以定义各种监控 iptables 规则临界值。"
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
msgstr "按住 Ctrl 键来选择或取消选择多个项目。"
@@ -219,10 +222,10 @@ msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
-msgstr "获取txtinfo输出的IP地址或主机名"
+msgstr "获取 txtinfo 输出的 IP 地址或主机名"
msgid "IRQ Plugin Configuration"
-msgstr "IRQ插件配置"
+msgstr "IRQ 插件配置"
msgid "Ignore source addresses"
msgstr "忽略源地址"
@@ -231,7 +234,7 @@ msgid "Incoming interface"
msgstr "入接口"
msgid "Interface Plugin Configuration"
-msgstr "Interface插件配置"
+msgstr "Interface 插件配置"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
@@ -240,10 +243,10 @@ msgid "Interrupts"
msgstr "中断"
msgid "Interval for pings"
-msgstr "ping间隙"
+msgstr "ping 间隙"
msgid "Iptables Plugin Configuration"
-msgstr "Iptables插件配置"
+msgstr "Iptables 插件配置"
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
msgstr "自动保留对未选中接口的监控。"
@@ -258,12 +261,12 @@ msgid "Listener interfaces"
msgstr "监听接口"
msgid "Load Plugin Configuration"
-msgstr "Load插件配置"
+msgstr "Load 插件配置"
msgid ""
"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
"average RRAs'"
-msgstr ""
+msgstr "在不使用“仅平均 RRA”的情况下,可以使用一段时间的最大值而不是平均值"
msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "最大允许连接数"
@@ -296,7 +299,7 @@ msgid "Monitor filesystem types"
msgstr "监测文件系统类型"
msgid "Monitor host"
-msgstr ""
+msgstr "监测主机"
msgid "Monitor hosts"
msgstr "监测主机"
@@ -326,19 +329,19 @@ msgid "Netlink"
msgstr "Netlink"
msgid "Netlink Plugin Configuration"
-msgstr "Netlink插件配置"
+msgstr "Netlink 插件配置"
msgid "Network"
msgstr "Network"
msgid "Network Plugin Configuration"
-msgstr "Network插件配置"
+msgstr "Network 插件配置"
msgid "Network plugins"
-msgstr "Network插件"
+msgstr "Network 插件"
msgid "Network protocol"
-msgstr "Network协议"
+msgstr "Network 协议"
msgid ""
"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
@@ -354,10 +357,10 @@ msgid "OLSRd"
msgstr "OLSRd"
msgid "OLSRd Plugin Configuration"
-msgstr "OLSRd插件配置"
+msgstr "OLSRd 插件配置"
msgid "Only create average RRAs"
-msgstr "仅创建平均RRAs"
+msgstr "仅创建平均 RRAs"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -375,19 +378,19 @@ msgid "Outgoing interface"
msgstr "出接口"
msgid "Output plugins"
-msgstr "Output插件"
+msgstr "Output 插件"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
msgid "Ping Plugin Configuration"
-msgstr "Ping插件配置"
+msgstr "Ping 插件配置"
msgid "Port"
msgstr "端口"
msgid "Port for apcupsd communication"
-msgstr ""
+msgstr "apcupsd 通信端口"
msgid "Processes"
msgstr "进程"
@@ -402,22 +405,22 @@ msgid "Processor"
msgstr "处理器"
msgid "Qdisc monitoring"
-msgstr "Qdisc监测"
+msgstr "Qdisc 监测"
msgid "RRD XFiles Factor"
-msgstr "RRD XFiles因子"
+msgstr "RRD XFiles 因子"
msgid "RRD heart beat interval"
-msgstr "RRD心跳间隙"
+msgstr "RRD 心跳间隙"
msgid "RRD step interval"
-msgstr "RRD区间间隙"
+msgstr "RRD 区间间隙"
msgid "RRDTool"
msgstr "RRDTool"
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
-msgstr "RRDTool插件配置"
+msgstr "RRDTool 插件配置"
msgid "Rows per RRA"
msgstr "行/RRA"
@@ -435,7 +438,7 @@ msgid "Sensors"
msgstr "传感器"
msgid "Sensors Plugin Configuration"
-msgstr "传感器插件配置"
+msgstr "Sensors 插件配置"
msgid "Server host"
msgstr "服务器主机"
@@ -450,7 +453,7 @@ msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "整形类监控"
msgid "Show max values instead of averages"
-msgstr ""
+msgstr "显示最大值而不是平均值"
msgid "Socket file"
msgstr "套接字文件"
@@ -462,7 +465,7 @@ msgid "Socket permissions"
msgstr "套接字权限"
msgid "Source ip range"
-msgstr "源IP区间"
+msgstr "源 IP 区间"
msgid "Specifies what information to collect about links."
msgstr "收集指定链接相关信息。"
@@ -474,10 +477,10 @@ msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
msgstr "收集指定拓扑相关信息。"
msgid "Splash Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Splash Leases"
msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Splash Leases 插件配置"
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
@@ -486,7 +489,7 @@ msgid "Storage directory"
msgstr "存储目录"
msgid "Storage directory for the csv files"
-msgstr "csv存储目录"
+msgstr "csv 存储目录"
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
msgstr "存储数据值变化量而不是绝对值"
@@ -498,30 +501,30 @@ msgid "System Load"
msgstr "系统加载"
msgid "TCP Connections"
-msgstr "TCP连接数"
+msgstr "TCP 连接数"
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
-msgstr "TCPConns插件配置"
+msgstr "TCPConns 插件配置"
msgid "TTL for network packets"
-msgstr "网络包TTL"
+msgstr "网络包 TTL"
msgid "TTL for ping packets"
-msgstr "ping包TTL"
+msgstr "ping 包 TTL"
msgid "Table"
msgstr "表"
msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
-msgstr ""
+msgstr "APCUPS 插件收集 APC UPS 的统计信息。"
msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
-msgstr "NUT插件读取UPS信息。"
+msgstr "NUT 插件读取 UPS 信息。"
msgid ""
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
"plugin of OLSRd."
-msgstr "OLSRd插件通过txtinfo获取meshed网络信息。"
+msgstr "OLSRd 插件通过 txtinfo 获取 meshed 网络信息。"
msgid ""
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
@@ -531,10 +534,10 @@ msgstr "OpenVPN 插件可以获取 VPN 连接当前状态"
msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
-msgstr "conntrack插件获取连接数信息。"
+msgstr "conntrack 插件获取连接数信息。"
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
-msgstr "cpu插件获取处理器相关信息。"
+msgstr "cpu 插件获取处理器相关信息。"
msgid ""
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
@@ -544,17 +547,17 @@ msgstr "csv插件用于存储数据,以方便其他程序处理数据。"
msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types."
-msgstr "df插件收集磁盘空间使用情况,挂载点及文件系统相关信息。"
+msgstr "df 插件收集磁盘空间使用情况、挂载点及文件系统相关信息。"
msgid ""
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"or whole disks."
-msgstr "disk插件收集磁盘分区使用情况及相关信息。"
+msgstr "disk 插件收集磁盘分区使用情况及相关信息。"
msgid ""
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
"selected interfaces."
-msgstr "dns插件收集dns数据流相关信息。"
+msgstr "dns 插件收集 dns 数据流相关信息。"
msgid ""
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
@@ -562,50 +565,50 @@ msgid ""
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
"be used in other ways as well."
msgstr ""
-"邮件插件创建一个unix套接字用于为Collectd守护进程发送统计信息到电子邮件系统。"
-"这个插件主要目的是结合使用Mail::SpamAssasin::Pulgin::Collectd,但可以用在其他"
-"方面。"
+"邮件插件创建一个 unix 套接字用于为 Collectd 守护进程发送统计信息到电子邮件系"
+"统。这个插件主要目的是结合使用 Mail::SpamAssasin::Pulgin::Collectd,但可以用"
+"在其他方面。"
msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
-msgstr ""
+msgstr "entropy 插件收集可用熵的统计信息。"
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
msgstr ""
-"exec插件,用于当某些监控值已到达阈值时,启动外部命令读值或通知外部程序。"
+"exec 插件用于当某些监控值已到达阈值时,启动外部命令读值或通知外部程序。"
msgid ""
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
-msgstr "Interface插件,用于收集选定接口的数据包的统计信息。"
+msgstr "Interface 插件用于收集选定接口的数据包的统计信息。"
msgid ""
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
"informations about processed bytes and packets per rule."
-msgstr "iptables插件,将监测选定防火墙规则和收集关于每个规则处理的数据包信息。"
+msgstr "iptables 插件将监测选定防火墙规则和收集关于每个规则处理的数据包信息。"
msgid ""
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
msgstr ""
-"irq插件,用于监控选定中断的每秒钟产生的中断数。如果没有中断被选中,则表示对所"
+"irq 插件用于监控选定中断的每秒钟产生的中断数。如果没有中断被选中,则表示对所"
"有中断进行监测。"
msgid ""
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
"and quality."
-msgstr "iwinfo插件,收集无线信号强度、噪声和质量的统计信息。"
+msgstr "iwinfo 插件收集无线信号强度、噪声和质量的统计信息。"
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
-msgstr "load插件,收集常规系统加载统计信息。"
+msgstr "load 插件收集常规系统加载统计信息。"
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
-msgstr "memory插件,收集关于内存使用情况的统计信息。"
+msgstr "memory 插件收集关于内存使用情况的统计信息。"
msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"filter-statistics for selected interfaces."
-msgstr "netlink插件,收集为选定接口qdisc-、class-和filter- 的扩展数据。"
+msgstr "netlink 插件收集为选定接口 qdisc-、class- 和 filter- 的扩展数据。"
msgid ""
"The network plugin provides network based communication between different "
@@ -613,19 +616,19 @@ msgid ""
"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
msgstr ""
-"network插件,提供了基于网络的不同Collectd实例。Collectd可以工作在客户端和服务"
-"器两个模式。在客户端模式下收集本地信息,然后转移到一个Collectd服务器实例中,在"
-"服务器模式将从其他主机收集信息。"
+"network 插件提供了基于网络的不同 Collectd 实例。Collectd 可以工作在客户端和服"
+"务器两个模式。在客户端模式下收集本地信息,然后转移到一个 Collectd 服务器实例"
+"中,在服务器模式将从其他主机收集信息。"
msgid ""
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
"the roundtrip time for each host."
-msgstr "ping插件,将发送icmp echo replies到选定主机来测量每台主机的响应时间。"
+msgstr "ping 插件将发送 icmp echo replies 到选定主机来测量每台主机的响应时间。"
msgid ""
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
"memory usage of selected processes."
-msgstr "processes插件,收集选定进程的cpu时间、页面错误和内存使用信息。"
+msgstr "processes 插件收集选定进程的 cpu 时间、页面错误和内存使用信息。"
msgid ""
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
@@ -633,19 +636,19 @@ msgid ""
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
msgstr ""
-"rrdtool插件,将收集数据以图表的形式储存在RRD数据库文件中。<br /><br /"
+"rrdtool 插件将收集数据以图表的形式储存在 RRD 数据库文件中。<br /><br /"
"><strong>警告:错误的参数设置,将导致非常高的临时内存消耗。这可能会使设备无法"
"使用!</strong>"
msgid ""
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
"statistics."
-msgstr ""
+msgstr "sensors 插件使用 Linux Sensors 框架来收集环境统计信息。"
msgid ""
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
"leases."
-msgstr ""
+msgstr "splash leases 插件使用 libuci 来收集 splash leases 的统计信息。"
msgid ""
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
@@ -659,23 +662,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"selected ports."
-msgstr "tcpconns插件,收集选定端口TCP连接信息。"
+msgstr "tcpconns 插件收集选定端口 TCP 连接信息。"
msgid ""
"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
"read, e.g. thermal_zone1 )"
msgstr ""
-"温感插件将会监控系统温度。数据主要取自 /sys/class/thermal/*/temp ('*' 表示温"
-"感设备的名字,比如 thermal_zone1) 。"
+"thermal 插件将会监控系统温度。数据主要取自 /sys/class/thermal/*/temp ('*' 表"
+"示温感设备的名字,比如 thermal_zone1) 。"
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"collected data from a running collectd instance."
-msgstr "unixsock插件,创建一个unix套接字可用于读取Collectd实例的收集信息。"
+msgstr "unixsock 插件创建一个 unix 套接字可用于读取 Collectd 实例的收集信息。"
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
-msgstr ""
+msgstr "uptime 插件收集系统启动时间的统计信息。"
msgid "Thermal"
msgstr "温感"
@@ -684,19 +687,19 @@ msgid "Thermal Plugin Configuration"
msgstr "温感插件配置"
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
-msgstr ""
+msgstr "此插件收集处理器上下文切换的统计信息。"
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
-msgstr "此插件会获取 CPU 频率调整的数据。"
+msgstr "此插件收集处理器频率调整的统计信息。"
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections."
-msgstr "定义Collectd将监听哪个接口来传入连接收集数据。"
+msgstr "定义 Collectd 将监听哪个接口来传入连接收集数据。"
msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
-msgstr "定义本地收集数据被发送到哪台Collected服务器。"
+msgstr "定义本地收集数据被发送到哪台 Collected 服务器。"
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
msgstr "尝试解析主机全域名"
@@ -705,16 +708,16 @@ msgid "UPS"
msgstr "UPS"
msgid "UPS Plugin Configuration"
-msgstr "UPS插件配置"
+msgstr "UPS 插件配置"
msgid "UPS name in NUT ups@host format"
-msgstr "UPS名使用NUT(Network UPS Tools)格式:ups@host"
+msgstr "UPS 名使用 NUT(Network UPS Tools)格式:ups@host"
msgid "UnixSock"
msgstr "UnixSock"
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
-msgstr "Unixsock插件配置"
+msgstr "Unixsock 插件配置"
msgid "Uptime"
msgstr "运行时间"
@@ -726,7 +729,7 @@ msgid "Use improved naming schema"
msgstr "使用更高级的命名规则"
msgid "Used PID file"
-msgstr "正在使用的PID文件"
+msgstr "正在使用的 PID 文件"
msgid "User"
msgstr "用户"
@@ -738,7 +741,7 @@ msgid "Wireless"
msgstr "无线"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
-msgstr "无线iwinfo插件配置"
+msgstr "无线 iwinfo 插件配置"
msgid ""
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
@@ -754,10 +757,10 @@ msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
msgstr "例如:eject-with tcp-reset"
msgid "max. 16 chars"
-msgstr "最长16个字符"
+msgstr "最长 16 个字符"
msgid "reduces rrd size"
-msgstr "减少rrd大小"
+msgstr "减少 rrd 大小"
msgid "seconds; multiple separated by space"
msgstr "秒数;多个使用空格分隔"
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/rrdtool.po b/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/rrdtool.po
index 9245260b4c..ad5eb5b584 100644
--- a/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/rrdtool.po
+++ b/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/rrdtool.po
@@ -1,355 +1,362 @@
# rrdtool.pot
# generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua
+# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:39+0800\n"
+"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
#. %H: Wireless - Signal Noise Ratio
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:1
msgid "stat_dg_title_wireless__signal_noise"
-msgstr ""
+msgstr "無線訊號噪音"
#. dBm
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:2
msgid "stat_dg_label_wireless__signal_noise"
-msgstr ""
+msgstr "信噪比"
#. Noise Level
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:3
msgid "stat_ds_signal_noise"
-msgstr ""
+msgstr "訊號噪音"
#. Signal Strength
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:4
msgid "stat_ds_signal_power"
-msgstr ""
+msgstr "訊號強度"
#. %H: Wireless - Signal Quality
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:5
msgid "stat_dg_title_wireless__signal_quality"
-msgstr ""
+msgstr "%H:無線 - 訊號質量"
#. n
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:6
msgid "stat_dg_label_wireless__signal_quality"
-msgstr ""
+msgstr "n"
#. Signal Quality
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:7
msgid "stat_ds_signal_quality"
-msgstr ""
+msgstr "訊號質量"
#. %H: ICMP Roundtrip Times
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:8
msgid "stat_dg_title_ping"
-msgstr ""
+msgstr "%H:ICMP 往返時間"
#. ms
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:9
msgid "stat_dg_label_ping"
-msgstr ""
+msgstr "響應"
#. %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:10
msgid "stat_ds_ping"
-msgstr ""
+msgstr "%di"
#. %H: Firewall - Processed Packets
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:11
msgid "stat_dg_title_iptables__ipt_packets"
-msgstr ""
+msgstr "%H:防火牆 - 已處理的資料包"
#. Packets/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:12
msgid "stat_dg_label_iptables__ipt_packets"
-msgstr ""
+msgstr "包/s"
#. Chain \"%di\"
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:13
msgid "stat_ds_ipt_packets"
-msgstr ""
+msgstr "鏈“%di”"
#. %H: Netlink - Transfer on %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:14
msgid "stat_dg_title_netlink__if_octets"
-msgstr ""
+msgstr "%H:Netlink - %pi 上的資料傳輸"
#. Bytes/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:15
msgid "stat_dg_label_netlink__if_octets"
-msgstr ""
+msgstr "位元組/秒"
#. Bytes (%ds)
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:16
msgid "stat_ds_if_octets"
-msgstr ""
+msgstr "位元組 (%ds)"
#. %H: Netlink - Packets on %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:17
msgid "stat_dg_title_netlink__if_packets"
-msgstr ""
+msgstr "%H:Netlink - %pi 的資料包"
#. Packets/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:18
msgid "stat_dg_label_netlink__if_packets"
-msgstr ""
+msgstr "包/s"
#. Processed (%ds)
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:19
msgid "stat_ds_if_packets"
-msgstr ""
+msgstr "已處理 (%ds)"
#. Dropped (%ds)
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:20
msgid "stat_ds_if_dropped"
-msgstr ""
+msgstr "丟棄 (%ds)"
#. Errors (%ds)
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:21
msgid "stat_ds_if_errors"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤 (%ds)"
#. %H: Netlink - Multicast on %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:22
msgid "stat_dg_title_netlink__if_multicast"
-msgstr ""
+msgstr "%H:Netlink - %pi 上的多播"
#. Packets/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:23
msgid "stat_dg_label_netlink__if_multicast"
-msgstr ""
+msgstr "包/s"
#. Packets
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:24
msgid "stat_ds_if_multicast"
-msgstr ""
+msgstr "資料包"
#. %H: Netlink - Collisions on %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:25
msgid "stat_dg_title_netlink__if_collisions"
-msgstr ""
+msgstr "%H:Netlink - %pi 上的 Collisions"
#. Collisions/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:26
msgid "stat_dg_label_netlink__if_collisions"
-msgstr ""
+msgstr "碰撞/s"
#. Collisions
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:27
msgid "stat_ds_if_collisions"
-msgstr ""
+msgstr "碰撞"
#. %H: Netlink - Errors on %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:28
msgid "stat_dg_title_netlink__if_tx_errors"
-msgstr ""
+msgstr "%H:Netlink - %pi 上發生的錯誤"
#. Errors/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:29
msgid "stat_dg_label_netlink__if_tx_errors"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤/秒"
#. %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:30
msgid "stat_ds_if_tx_errors"
-msgstr ""
+msgstr "%di"
#. %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:31
msgid "stat_ds_if_rx_errors"
-msgstr ""
+msgstr "%di"
#. %H: Processes
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:32
msgid "stat_dg_title_processes"
-msgstr ""
+msgstr "%H:程序"
#. Processes/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:33
msgid "stat_dg_label_processes"
-msgstr ""
+msgstr "程序/秒"
#. %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:34
msgid "stat_ds_ps_state"
-msgstr ""
+msgstr "%di"
#. %H: Process %pi - used cpu time
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:35
msgid "stat_dg_title_processes__ps_cputime"
-msgstr ""
+msgstr "%H:程序 %s - 佔用的 CPU 時間"
#. Jiffies
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:36
msgid "stat_dg_label_processes__ps_cputime"
-msgstr ""
+msgstr "Jiffies"
#. system
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:37
msgid "stat_ds_ps_cputime__syst"
-msgstr ""
+msgstr "系統"
#. user
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:38
msgid "stat_ds_ps_cputime__user"
-msgstr ""
+msgstr "使用者"
#. %H: Process %pi - threads and processes
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:39
msgid "stat_dg_title_processes__ps_count"
-msgstr ""
+msgstr "%H:程序 %pi - 程序與執行緒"
#. Count
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:40
msgid "stat_dg_label_processes__ps_count"
-msgstr ""
+msgstr "個"
#. %ds
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:41
msgid "stat_ds_ps_count"
-msgstr ""
+msgstr "%ds"
#. %H: Process %pi - page faults
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:42
msgid "stat_dg_title_processes__ps_pagefaults"
-msgstr ""
+msgstr "%H:程序 %pi - 分頁錯誤"
#. Pagefaults
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:43
msgid "stat_dg_label_processes__ps_pagefaults"
-msgstr ""
+msgstr "分頁錯誤"
#. page faults
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:44
msgid "stat_ds_ps_pagefaults"
-msgstr ""
+msgstr "分頁錯誤"
#. %H: Process %pi - virtual memory size
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:45
msgid "stat_dg_title_processes__ps_rss"
-msgstr ""
+msgstr "%H:程序 %pi - 虛擬記憶體大小"
#. Bytes
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:46
msgid "stat_dg_label_processes__ps_rss"
-msgstr ""
+msgstr "位元組"
#. virtual memory
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:47
msgid "stat_ds_ps_rss"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬記憶體"
#. %H: Usage on Processor #%pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:48
msgid "stat_dg_title_cpu"
-msgstr ""
+msgstr "%H:對處理器 #%pi 的佔用"
#. %
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:49
msgid "stat_dg_label_cpu"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#. %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:50
msgid "stat_ds_cpu"
-msgstr ""
+msgstr "%di"
#. %H: Transfer on %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:51
msgid "stat_dg_title_interface__if_octets"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%di 上的資料傳輸情況"
#. Bytes/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:52
msgid "stat_dg_label_interface__if_octets"
-msgstr ""
+msgstr "位元組/秒"
#. %H: Packets on %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:53
msgid "stat_dg_title_interface__if_packets"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%di 上的資料包"
#. Packets/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:54
msgid "stat_dg_label_interface__if_packets"
-msgstr ""
+msgstr "包/s"
#. %H: TCP-Connections to Port %pi
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:55
msgid "stat_dg_title_tcpconns"
-msgstr ""
+msgstr "%H:到埠 %pi 的 TCP 連線"
#. Connections/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:56
msgid "stat_dg_label_tcpconns"
-msgstr ""
+msgstr "連線/秒"
#. %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:57
msgid "stat_ds_tcp_connections"
-msgstr ""
+msgstr "%di"
#. %H: Disk Space Usage on %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:58
msgid "stat_dg_title_df"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%di 上的磁碟佔用情況"
#. Bytes
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:59
msgid "stat_dg_label_df"
-msgstr ""
+msgstr "位元組"
#. %ds
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:60
msgid "stat_ds_df__free"
-msgstr ""
+msgstr "%ds"
#. %ds
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:61
msgid "stat_ds_df__used"
-msgstr ""
+msgstr "%ds"
#. %H: Interrupts
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:62
msgid "stat_dg_title_irq"
-msgstr ""
+msgstr "%H:中斷"
#. Issues/s
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:63
msgid "stat_dg_label_irq"
-msgstr ""
+msgstr "中斷/s"
#. IRQ %di
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:64
msgid "stat_ds_irq"
-msgstr ""
+msgstr "IRQ %di"
#. %H: System Load
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:65
msgid "stat_dg_title_load"
-msgstr ""
+msgstr "%H:系統負載"
#. Load
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:66
msgid "stat_dg_label_load"
-msgstr ""
+msgstr "負載"
#. 1 min
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:67
msgid "stat_ds_load__shortterm"
-msgstr ""
+msgstr "1 分鐘"
#. 5 min
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:68
msgid "stat_ds_load__midterm"
-msgstr ""
+msgstr "5 分鐘"
#. 15 min
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:69
msgid "stat_ds_load__longterm"
-msgstr ""
+msgstr "15 分鐘"
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po
index 36e42c1d09..73c9d7b071 100644
--- a/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po
+++ b/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po
@@ -1,546 +1,563 @@
+#
+# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:50+0800\n"
+"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
msgid "APC UPS"
-msgstr ""
+msgstr "APC UPS"
msgid "APCUPS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "APCUPS 外掛配置"
msgid "Action (target)"
-msgstr ""
+msgstr "動作(目標)"
msgid "Add command for reading values"
-msgstr ""
+msgstr "新增命令讀取資料"
msgid "Add matching rule"
-msgstr ""
+msgstr "新增匹配規則"
msgid "Add multiple hosts separated by space."
-msgstr ""
+msgstr "使用空格分隔多個主機"
msgid "Add notification command"
-msgstr ""
+msgstr "新增通知命令"
msgid "Aggregate number of connected users"
-msgstr ""
+msgstr "連線使用者總數"
msgid "Base Directory"
-msgstr ""
+msgstr "基本目錄"
msgid "Basic monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "基本監控"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CPU Context Switches 外掛配置"
msgid "CPU Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 頻率"
msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 頻率外掛配置"
msgid "CPU Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 外掛配置"
msgid "CSV Output"
-msgstr ""
+msgstr "CSV 輸出"
msgid "CSV Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CSV 外掛配置"
msgid "Cache collected data for"
-msgstr ""
+msgstr "收集快取資料"
msgid "Cache flush interval"
-msgstr ""
+msgstr "快取清空間隙"
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "鏈"
msgid "CollectLinks"
-msgstr ""
+msgstr "收集連結"
msgid "CollectRoutes"
-msgstr ""
+msgstr "收集路由"
msgid "CollectTopology"
-msgstr ""
+msgstr "收集拓撲"
msgid "Collectd Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Collectd 設定"
msgid ""
"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
msgstr ""
+"Collectd 是一個通過不同外掛用於收集各種源資料的小型守護程式。在此頁面中,您可"
+"以更改 Collectd 守護程序常規設定。"
msgid "Conntrack"
-msgstr ""
+msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Conntrack 外掛配置"
msgid "Context Switches"
-msgstr ""
+msgstr "上下文切換"
msgid "DF Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DF 外掛配置"
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
msgid "DNS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DNS 外掛配置"
msgid "Data collection interval"
-msgstr ""
+msgstr "資料收集間隙"
msgid "Datasets definition file"
-msgstr ""
+msgstr "資料集定義檔案"
msgid "Destination ip range"
-msgstr ""
+msgstr "目標 IP 區間"
msgid "Directory for collectd plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Collectd 外掛目錄"
msgid "Directory for sub-configurations"
-msgstr ""
+msgstr "子配置目錄"
msgid "Disk Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Disk 外掛配置"
msgid "Disk Space Usage"
-msgstr ""
+msgstr "磁碟空間使用情況"
msgid "Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "磁碟使用情況"
msgid "Display Host »"
-msgstr ""
+msgstr "顯示主機"
msgid "Display timespan »"
-msgstr ""
+msgstr "顯示時間段"
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail 外掛配置"
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "電子郵件"
msgid "Empty value = monitor all"
-msgstr ""
+msgstr "留空 = 監控所有"
msgid "Enable this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "啟用該外掛"
msgid "Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "熵"
msgid "Entropy Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "熵值外掛配置"
msgid "Exec"
-msgstr ""
+msgstr "Exec"
msgid "Exec Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Exec 外掛配置"
msgid "Filter class monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Filter 類監測"
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "防火牆"
msgid "Flush cache after"
-msgstr ""
+msgstr "清空快取後"
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
-msgstr ""
+msgstr "轉發監聽伺服器和應用伺服器之間資料"
msgid "Gather compression statistics"
-msgstr ""
+msgstr "收集壓縮統計資訊"
msgid "General plugins"
-msgstr ""
+msgstr "通用外掛"
msgid "Generate a separate graph for each logged user"
-msgstr ""
+msgstr "為每個記錄的使用者生成一個單獨的圖表"
msgid "Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "圖表"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "組"
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
msgstr ""
+"在這裡,您可以定義外部命令,Collectd 將啟動命令來獲取某些值,將獲取的值從標準"
+"輸出埠輸出。"
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin."
msgstr ""
+"在這裡,您可以定義外部命令,當 Collectd 達到一定閾值時,將啟動命令。閥值將會"
+"作為命令的標準輸入。"
msgid ""
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected."
-msgstr ""
+msgstr "在這裡,您可以定義各種監控 iptables 規則臨界值。"
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
-msgstr ""
+msgstr "按住 Ctrl 鍵來選擇或取消選擇多個專案。"
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "主機"
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "主機名"
msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
-msgstr ""
+msgstr "獲取 txtinfo 輸出的 IP 位址或主機名"
msgid "IRQ Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "IRQ 外掛配置"
msgid "Ignore source addresses"
-msgstr ""
+msgstr "忽略源位址"
msgid "Incoming interface"
-msgstr ""
+msgstr "入介面"
msgid "Interface Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Interface 外掛配置"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces"
msgid "Interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "中斷"
msgid "Interval for pings"
-msgstr ""
+msgstr "ping 間隙"
msgid "Iptables Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Iptables 外掛配置"
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
-msgstr ""
+msgstr "自動保留對未選中介面的監控。"
msgid "Listen host"
-msgstr ""
+msgstr "監聽主機"
msgid "Listen port"
-msgstr ""
+msgstr "監聽埠"
msgid "Listener interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "監聽介面"
msgid "Load Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Load 外掛配置"
msgid ""
"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
"average RRAs'"
-msgstr ""
+msgstr "在不使用“僅平均 RRA”的情況下,可以使用一段時間的最大值而不是平均值"
msgid "Maximum allowed connections"
-msgstr ""
+msgstr "最大允許連線數"
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "記憶體"
msgid "Memory Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "記憶體外掛配置"
msgid "Monitor all except specified"
-msgstr ""
+msgstr "監測所有(除特別註明外)"
msgid "Monitor all local listen ports"
-msgstr ""
+msgstr "監測所有本地監聽埠"
msgid "Monitor all sensors"
-msgstr ""
+msgstr "監控所有感測器"
msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
-msgstr ""
+msgstr "監控裝置/溫感區域"
msgid "Monitor devices"
-msgstr ""
+msgstr "監測裝置"
msgid "Monitor disks and partitions"
-msgstr ""
+msgstr "監測磁碟和分割槽"
msgid "Monitor filesystem types"
-msgstr ""
+msgstr "監測檔案系統型別"
msgid "Monitor host"
-msgstr ""
+msgstr "監測主機"
msgid "Monitor hosts"
-msgstr ""
+msgstr "監測主機"
msgid "Monitor interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "監測介面"
msgid "Monitor interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "監測中斷"
msgid "Monitor local ports"
-msgstr ""
+msgstr "監測本地埠"
msgid "Monitor mount points"
-msgstr ""
+msgstr "監測掛載點"
msgid "Monitor processes"
-msgstr ""
+msgstr "監測程序"
msgid "Monitor remote ports"
-msgstr ""
+msgstr "監測遠端埠"
msgid "Name of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "規則名"
msgid "Netlink"
-msgstr ""
+msgstr "Netlink"
msgid "Netlink Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Netlink 外掛配置"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Network"
msgid "Network Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Network 外掛配置"
msgid "Network plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Network 外掛"
msgid "Network protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Network 協議"
msgid ""
"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
"directory and all its parent directories need to be world readable."
msgstr ""
+"注意:由於頁面是以 'nobody' 身份生成的,因此 *.rrd 檔案以及包含此檔案的所有父"
+"目錄必須全域性可讀。"
msgid "Number of threads for data collection"
-msgstr ""
+msgstr "收集程式使用執行緒數"
msgid "OLSRd"
-msgstr ""
+msgstr "OLSRd"
msgid "OLSRd Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "OLSRd 外掛配置"
msgid "Only create average RRAs"
-msgstr ""
+msgstr "僅建立平均 RRAs"
msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN 外掛配置"
msgid "OpenVPN status files"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN 狀態檔案"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "選項"
msgid "Outgoing interface"
-msgstr ""
+msgstr "出介面"
msgid "Output plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Output 外掛"
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
msgid "Ping Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ping 外掛配置"
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "埠"
msgid "Port for apcupsd communication"
-msgstr ""
+msgstr "apcupsd 通訊埠"
msgid "Processes"
-msgstr ""
+msgstr "程序"
msgid "Processes Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "程序外掛配置"
msgid "Processes to monitor separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "過程監控,用空格隔開"
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "處理器"
msgid "Qdisc monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Qdisc 監測"
msgid "RRD XFiles Factor"
-msgstr ""
+msgstr "RRD XFiles 因子"
msgid "RRD heart beat interval"
-msgstr ""
+msgstr "RRD 心跳間隙"
msgid "RRD step interval"
-msgstr ""
+msgstr "RRD 區間間隙"
msgid "RRDTool"
-msgstr ""
+msgstr "RRDTool"
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "RRDTool 外掛配置"
msgid "Rows per RRA"
-msgstr ""
+msgstr "行/RRA"
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "指令碼"
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "秒"
msgid "Sensor list"
-msgstr ""
+msgstr "感測器列表"
msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "感測器"
msgid "Sensors Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Sensors 外掛配置"
msgid "Server host"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器主機"
msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器埠"
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
msgid "Shaping class monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "整形類監控"
msgid "Show max values instead of averages"
-msgstr ""
+msgstr "顯示最大值而不是平均值"
msgid "Socket file"
-msgstr ""
+msgstr "套接字檔案"
msgid "Socket group"
-msgstr ""
+msgstr "套接字組"
msgid "Socket permissions"
-msgstr ""
+msgstr "套接字許可權"
msgid "Source ip range"
-msgstr ""
+msgstr "源 IP 區間"
msgid "Specifies what information to collect about links."
-msgstr ""
+msgstr "收集指定連結相關資訊。"
msgid "Specifies what information to collect about routes."
-msgstr ""
+msgstr "收集指定路由相關資訊。"
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
-msgstr ""
+msgstr "收集指定拓撲相關資訊。"
msgid "Splash Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Splash Leases"
msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Splash Leases 外掛配置"
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
msgid "Storage directory"
-msgstr ""
+msgstr "儲存目錄"
msgid "Storage directory for the csv files"
-msgstr ""
+msgstr "csv 儲存目錄"
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
-msgstr ""
+msgstr "儲存資料值變化量而不是絕對值"
msgid "Stored timespans"
-msgstr ""
+msgstr "儲存時間跨度"
msgid "System Load"
-msgstr ""
+msgstr "系統載入"
msgid "TCP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 連線數"
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "TCPConns 外掛配置"
msgid "TTL for network packets"
-msgstr ""
+msgstr "網路包 TTL"
msgid "TTL for ping packets"
-msgstr ""
+msgstr "ping 包 TTL"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "表"
msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
-msgstr ""
+msgstr "APCUPS 外掛收集 APC UPS 的統計資訊。"
msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
-msgstr ""
+msgstr "NUT 外掛讀取 UPS 資訊。"
msgid ""
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
"plugin of OLSRd."
-msgstr ""
+msgstr "OLSRd 外掛通過 txtinfo 獲取 meshed 網路資訊。"
msgid ""
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
"status."
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN 外掛可以獲取 VPN 連線當前狀態"
msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
-msgstr ""
+msgstr "conntrack 外掛獲取連線數資訊。"
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
-msgstr ""
+msgstr "cpu 外掛獲取處理器相關資訊。"
msgid ""
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
"processing by external programs."
-msgstr ""
+msgstr "csv外掛用於儲存資料,以方便其他程式處理資料。"
msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types."
-msgstr ""
+msgstr "df 外掛收集磁碟空間使用情況、掛載點及檔案系統相關資訊。"
msgid ""
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"or whole disks."
-msgstr ""
+msgstr "disk 外掛收集磁碟分割槽使用情況及相關資訊。"
msgid ""
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
"selected interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "dns 外掛收集 dns 資料流相關資訊。"
msgid ""
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
@@ -548,44 +565,50 @@ msgid ""
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
"be used in other ways as well."
msgstr ""
+"郵件外掛建立一個 unix 套接字用於為 Collectd 守護程序傳送統計資訊到電子郵件系"
+"統。這個外掛主要目的是結合使用 Mail::SpamAssasin::Pulgin::Collectd,但可以用"
+"在其他方面。"
msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
-msgstr ""
+msgstr "entropy 外掛收集可用熵的統計資訊。"
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
msgstr ""
+"exec 外掛用於當某些監控值已到達閾值時,啟動外部命令讀值或通知外部程式。"
msgid ""
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Interface 外掛用於收集選定介面的資料包的統計資訊。"
msgid ""
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
"informations about processed bytes and packets per rule."
-msgstr ""
+msgstr "iptables 外掛將監測選定防火牆規則和收集關於每個規則處理的資料包資訊。"
msgid ""
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
msgstr ""
+"irq 外掛用於監控選定中斷的每秒鐘產生的中斷數。如果沒有中斷被選中,則表示對所"
+"有中斷進行監測。"
msgid ""
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
"and quality."
-msgstr ""
+msgstr "iwinfo 外掛收集無線訊號強度、噪聲和質量的統計資訊。"
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
-msgstr ""
+msgstr "load 外掛收集常規系統載入統計資訊。"
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
-msgstr ""
+msgstr "memory 外掛收集關於記憶體使用情況的統計資訊。"
msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"filter-statistics for selected interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "netlink 外掛收集為選定介面 qdisc-、class- 和 filter- 的擴充套件資料。"
msgid ""
"The network plugin provides network based communication between different "
@@ -593,16 +616,19 @@ msgid ""
"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
msgstr ""
+"network 外掛提供了基於網路的不同 Collectd 例項。Collectd 可以工作在客戶端和服"
+"務器兩個模式。在客戶端模式下收集本地資訊,然後轉移到一個 Collectd 伺服器例項"
+"中,在伺服器模式將從其他主機收集資訊。"
msgid ""
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
"the roundtrip time for each host."
-msgstr ""
+msgstr "ping 外掛將傳送 icmp echo replies 到選定主機來測量每臺主機的響應時間。"
msgid ""
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
"memory usage of selected processes."
-msgstr ""
+msgstr "processes 外掛收集選定程序的 cpu 時間、頁面錯誤和記憶體使用資訊。"
msgid ""
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
@@ -610,126 +636,152 @@ msgid ""
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
msgstr ""
+"rrdtool 外掛將收集資料以圖表的形式儲存在 RRD 資料庫檔案中。<br /><br /"
+"><strong>警告:錯誤的引數設定,將導致非常高的臨時記憶體消耗。這可能會使裝置無法"
+"使用!</strong>"
msgid ""
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
"statistics."
-msgstr ""
+msgstr "sensors 外掛使用 Linux Sensors 框架來收集環境統計資訊。"
msgid ""
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
"leases."
-msgstr ""
+msgstr "splash leases 外掛使用 libuci 來收集 splash leases 的統計資訊。"
msgid ""
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
"render diagram images."
msgstr ""
+"Statistics 軟體包使用 <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> 來收集數"
+"據,並用 <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> 生成統計圖"
+"表。"
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"selected ports."
-msgstr ""
+msgstr "tcpconns 外掛收集選定埠 TCP 連線資訊。"
msgid ""
"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
"read, e.g. thermal_zone1 )"
msgstr ""
+"thermal 外掛將會監控系統溫度。資料主要取自 /sys/class/thermal/*/temp ('*' 表"
+"示溫感裝置的名字,比如 thermal_zone1) 。"
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"collected data from a running collectd instance."
-msgstr ""
+msgstr "unixsock 外掛建立一個 unix 套接字可用於讀取 Collectd 例項的收集資訊。"
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
-msgstr ""
+msgstr "uptime 外掛收集系統啟動時間的統計資訊。"
msgid "Thermal"
-msgstr ""
+msgstr "溫感"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "溫感外掛配置"
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
-msgstr ""
+msgstr "此外掛收集處理器上下文切換的統計資訊。"
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
-msgstr ""
+msgstr "此外掛收集處理器頻率調整的統計資訊。"
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections."
-msgstr ""
+msgstr "定義 Collectd 將監聽哪個介面來傳入連線收集資料。"
msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
-msgstr ""
+msgstr "定義本地收集資料被髮送到哪臺 Collected 伺服器。"
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
-msgstr ""
+msgstr "嘗試解析主機全域名"
msgid "UPS"
-msgstr ""
+msgstr "UPS"
msgid "UPS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "UPS 外掛配置"
msgid "UPS name in NUT ups@host format"
-msgstr ""
+msgstr "UPS 名使用 NUT(Network UPS Tools)格式:ups@host"
msgid "UnixSock"
-msgstr ""
+msgstr "UnixSock"
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Unixsock 外掛配置"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "執行時間"
msgid "Uptime Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "執行時間外掛配置"
msgid "Use improved naming schema"
-msgstr ""
+msgstr "使用更高階的命名規則"
msgid "Used PID file"
-msgstr ""
+msgstr "正在使用的 PID 檔案"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "使用者"
msgid "Verbose monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "詳細監測"
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "無線"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "無線 iwinfo 外掛配置"
msgid ""
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
-msgstr ""
+msgstr "您可以安裝更多的 collectd-mod-* 外掛以獲得更多的統計資料。"
msgid "e.g. br-ff"
-msgstr ""
+msgstr "例如:br-ff"
msgid "e.g. br-lan"
-msgstr ""
+msgstr "例如:br-lan"
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
-msgstr ""
+msgstr "例如:eject-with tcp-reset"
msgid "max. 16 chars"
-msgstr ""
+msgstr "最長 16 個字元"
msgid "reduces rrd size"
-msgstr ""
+msgstr "減少 rrd 大小"
msgid "seconds; multiple separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "秒數;多個使用空格分隔"
msgid "server interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器介面"
+
+#~ msgid "Collectd"
+#~ msgstr "Collectd"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "系統外掛"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
+#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
+#~ msgstr ""
+#~ "統計軟體包是基於<a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a>,"
+#~ "並使用<a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD工具</a>來渲染圖表,用"
+#~ "於收集資料。"
+
+#~ msgid "group name"
+#~ msgstr "群名稱"