summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-statistics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-statistics')
-rw-r--r--applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po87
1 files changed, 55 insertions, 32 deletions
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po
index 44f53f0465..864cb28eef 100644
--- a/applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po
+++ b/applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po
@@ -1,17 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 18:27-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
msgid "Action (target)"
msgstr "Ação (destino)"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Add notification command"
msgstr "Adicionar o comando de notificação"
msgid "Aggregate number of connected users"
-msgstr ""
+msgstr "Numero agregado de usuários conectados"
msgid "Base Directory"
msgstr "Diretório Base"
@@ -38,10 +38,10 @@ msgid "Basic monitoring"
msgstr "Monitoramento básico"
msgid "CPU Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência da CPU"
msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin da Frequência da CPU"
msgid "CPU Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do plugin CPU"
@@ -134,16 +134,16 @@ msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Empty value = monitor all"
-msgstr ""
+msgstr "Valor vazio = monitore todos"
msgid "Enable this plugin"
msgstr "Habilitar este plugin"
msgid "Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "Entropia"
msgid "Entropy Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Entropia"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
@@ -165,13 +165,13 @@ msgstr ""
"Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
msgid "Gather compression statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Obter estatísticas sobre a compressão"
msgid "General plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins Gerais"
msgid "Generate a separate graph for each logged user"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar um gráfico separado para cada usuário conectado"
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
@@ -204,6 +204,7 @@ msgstr ""
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
msgstr ""
+"Segure o Ctrl para selecionar múltiplos itens ou para retirar entradas. "
msgid "Host"
msgstr "Equipamento"
@@ -259,6 +260,8 @@ msgid ""
"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
"average RRAs'"
msgstr ""
+"Valores máximos para um período podem ser usados em vez de médias quando não "
+"estiver usando 'somente RRAs de médias'"
msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "Máximo de conexões permitidas"
@@ -276,10 +279,10 @@ msgid "Monitor all local listen ports"
msgstr "Monitorar todas as portas locais"
msgid "Monitor all sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorar todas os sensores"
msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo(s) de monitoramento / zona(s) térmica(s)"
msgid "Monitor devices"
msgstr "Monitorar dispositivos"
@@ -336,6 +339,9 @@ msgid ""
"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
"directory and all its parent directories need to be world readable."
msgstr ""
+"Nota: como as páginas são renderizadas pelo usuário 'nobody', os arquivos * ."
+"rrd, o diretório de armazenamento e todos os seus diretórios superiores "
+"precisam ser legíveis a todos."
msgid "Number of threads for data collection"
msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
@@ -350,13 +356,13 @@ msgid "Only create average RRAs"
msgstr "Somente criar RRAs de média"
msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin do OpenVPN"
msgid "OpenVPN status files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de estado do OpenVPN"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
@@ -416,13 +422,13 @@ msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
msgid "Sensor list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de sensores"
msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Sensores"
msgid "Sensors Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Sensores"
msgid "Server host"
msgstr "Endereço do servidor"
@@ -431,13 +437,13 @@ msgid "Server port"
msgstr "Porta do servidor"
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração"
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
msgid "Show max values instead of averages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar valores máximos em vez de médias"
msgid "Socket file"
msgstr "Arquivo do socket"
@@ -461,10 +467,10 @@ msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
msgid "Splash Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Concessões do Splash"
msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin das Concessões do Splash"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatística"
@@ -513,6 +519,7 @@ msgid ""
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
"status."
msgstr ""
+"O plugin OpenVPN reúne informações sobre o status atual da conexão VPN."
msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
@@ -565,7 +572,7 @@ msgstr ""
"Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
-msgstr ""
+msgstr "O plugin de entropia coleta estatísticas sobre a entropia disponível."
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
@@ -656,17 +663,24 @@ msgid ""
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
"statistics."
msgstr ""
+"O plugin de sensores usa a estrutura de sensores do Linux para coletar "
+"estatísticas ambientais."
msgid ""
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
"leases."
msgstr ""
+"O plug-in de concessões splash usa o libuci para coletar estatísticas sobre "
+"concessões de splash."
msgid ""
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
"render diagram images."
msgstr ""
+"O pacote de estatísticas usa <a href=\"https://collectd.org/\"> Collectd </"
+"a> para coletar dados e <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</"
+"a> para desenhar os gráficos."
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -680,6 +694,9 @@ msgid ""
"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
"read, e.g. thermal_zone1 )"
msgstr ""
+"O plugin térmico monitorará a temperatura do sistema. Os dados são "
+"tipicamente lidos de /sys/class/thermal/*/temp ('*' indica o dispositivo "
+"térmico a ser lido, ex:, thermal_zone1)"
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
@@ -690,15 +707,19 @@ msgstr ""
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
msgstr ""
+"O plugin de tempo de atividade coleta estatísticas sobre o tempo de "
+"atividade do sistema."
msgid "Thermal"
-msgstr ""
+msgstr "Térmico"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin Térmico"
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
+"Este plugin coleta as estatísticas sobre o escalonamento da frequência do "
+"processador."
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
@@ -732,13 +753,13 @@ msgid "Unixsock Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de atividade"
msgid "Uptime Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Tempo de Atividade"
msgid "Use improved naming schema"
-msgstr ""
+msgstr "Use um esquema de nomeação melhorado"
msgid "Used PID file"
msgstr "Arquivo PID usado"
@@ -758,6 +779,8 @@ msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
msgid ""
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
msgstr ""
+"Você pode instalar plugins adicionais (collectd-mod-*) para habilitar mais "
+"estatísticas."
msgid "e.g. br-ff"
msgstr "ex: br-ff"