summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po474
1 files changed, 263 insertions, 211 deletions
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po
index 36e42c1d09..73c9d7b071 100644
--- a/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po
+++ b/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po
@@ -1,546 +1,563 @@
+#
+# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:50+0800\n"
+"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
msgid "APC UPS"
-msgstr ""
+msgstr "APC UPS"
msgid "APCUPS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "APCUPS 外掛配置"
msgid "Action (target)"
-msgstr ""
+msgstr "動作(目標)"
msgid "Add command for reading values"
-msgstr ""
+msgstr "新增命令讀取資料"
msgid "Add matching rule"
-msgstr ""
+msgstr "新增匹配規則"
msgid "Add multiple hosts separated by space."
-msgstr ""
+msgstr "使用空格分隔多個主機"
msgid "Add notification command"
-msgstr ""
+msgstr "新增通知命令"
msgid "Aggregate number of connected users"
-msgstr ""
+msgstr "連線使用者總數"
msgid "Base Directory"
-msgstr ""
+msgstr "基本目錄"
msgid "Basic monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "基本監控"
msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CPU Context Switches 外掛配置"
msgid "CPU Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 頻率"
msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 頻率外掛配置"
msgid "CPU Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 外掛配置"
msgid "CSV Output"
-msgstr ""
+msgstr "CSV 輸出"
msgid "CSV Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CSV 外掛配置"
msgid "Cache collected data for"
-msgstr ""
+msgstr "收集快取資料"
msgid "Cache flush interval"
-msgstr ""
+msgstr "快取清空間隙"
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "鏈"
msgid "CollectLinks"
-msgstr ""
+msgstr "收集連結"
msgid "CollectRoutes"
-msgstr ""
+msgstr "收集路由"
msgid "CollectTopology"
-msgstr ""
+msgstr "收集拓撲"
msgid "Collectd Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Collectd 設定"
msgid ""
"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
msgstr ""
+"Collectd 是一個通過不同外掛用於收集各種源資料的小型守護程式。在此頁面中,您可"
+"以更改 Collectd 守護程序常規設定。"
msgid "Conntrack"
-msgstr ""
+msgstr "Conntrack"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Conntrack 外掛配置"
msgid "Context Switches"
-msgstr ""
+msgstr "上下文切換"
msgid "DF Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DF 外掛配置"
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
msgid "DNS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DNS 外掛配置"
msgid "Data collection interval"
-msgstr ""
+msgstr "資料收集間隙"
msgid "Datasets definition file"
-msgstr ""
+msgstr "資料集定義檔案"
msgid "Destination ip range"
-msgstr ""
+msgstr "目標 IP 區間"
msgid "Directory for collectd plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Collectd 外掛目錄"
msgid "Directory for sub-configurations"
-msgstr ""
+msgstr "子配置目錄"
msgid "Disk Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Disk 外掛配置"
msgid "Disk Space Usage"
-msgstr ""
+msgstr "磁碟空間使用情況"
msgid "Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "磁碟使用情況"
msgid "Display Host »"
-msgstr ""
+msgstr "顯示主機"
msgid "Display timespan »"
-msgstr ""
+msgstr "顯示時間段"
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail 外掛配置"
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "電子郵件"
msgid "Empty value = monitor all"
-msgstr ""
+msgstr "留空 = 監控所有"
msgid "Enable this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "啟用該外掛"
msgid "Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "熵"
msgid "Entropy Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "熵值外掛配置"
msgid "Exec"
-msgstr ""
+msgstr "Exec"
msgid "Exec Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Exec 外掛配置"
msgid "Filter class monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Filter 類監測"
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "防火牆"
msgid "Flush cache after"
-msgstr ""
+msgstr "清空快取後"
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
-msgstr ""
+msgstr "轉發監聽伺服器和應用伺服器之間資料"
msgid "Gather compression statistics"
-msgstr ""
+msgstr "收集壓縮統計資訊"
msgid "General plugins"
-msgstr ""
+msgstr "通用外掛"
msgid "Generate a separate graph for each logged user"
-msgstr ""
+msgstr "為每個記錄的使用者生成一個單獨的圖表"
msgid "Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "圖表"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "組"
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
msgstr ""
+"在這裡,您可以定義外部命令,Collectd 將啟動命令來獲取某些值,將獲取的值從標準"
+"輸出埠輸出。"
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin."
msgstr ""
+"在這裡,您可以定義外部命令,當 Collectd 達到一定閾值時,將啟動命令。閥值將會"
+"作為命令的標準輸入。"
msgid ""
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected."
-msgstr ""
+msgstr "在這裡,您可以定義各種監控 iptables 規則臨界值。"
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
-msgstr ""
+msgstr "按住 Ctrl 鍵來選擇或取消選擇多個專案。"
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "主機"
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "主機名"
msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
-msgstr ""
+msgstr "獲取 txtinfo 輸出的 IP 位址或主機名"
msgid "IRQ Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "IRQ 外掛配置"
msgid "Ignore source addresses"
-msgstr ""
+msgstr "忽略源位址"
msgid "Incoming interface"
-msgstr ""
+msgstr "入介面"
msgid "Interface Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Interface 外掛配置"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces"
msgid "Interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "中斷"
msgid "Interval for pings"
-msgstr ""
+msgstr "ping 間隙"
msgid "Iptables Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Iptables 外掛配置"
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
-msgstr ""
+msgstr "自動保留對未選中介面的監控。"
msgid "Listen host"
-msgstr ""
+msgstr "監聽主機"
msgid "Listen port"
-msgstr ""
+msgstr "監聽埠"
msgid "Listener interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "監聽介面"
msgid "Load Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Load 外掛配置"
msgid ""
"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
"average RRAs'"
-msgstr ""
+msgstr "在不使用“僅平均 RRA”的情況下,可以使用一段時間的最大值而不是平均值"
msgid "Maximum allowed connections"
-msgstr ""
+msgstr "最大允許連線數"
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "記憶體"
msgid "Memory Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "記憶體外掛配置"
msgid "Monitor all except specified"
-msgstr ""
+msgstr "監測所有(除特別註明外)"
msgid "Monitor all local listen ports"
-msgstr ""
+msgstr "監測所有本地監聽埠"
msgid "Monitor all sensors"
-msgstr ""
+msgstr "監控所有感測器"
msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
-msgstr ""
+msgstr "監控裝置/溫感區域"
msgid "Monitor devices"
-msgstr ""
+msgstr "監測裝置"
msgid "Monitor disks and partitions"
-msgstr ""
+msgstr "監測磁碟和分割槽"
msgid "Monitor filesystem types"
-msgstr ""
+msgstr "監測檔案系統型別"
msgid "Monitor host"
-msgstr ""
+msgstr "監測主機"
msgid "Monitor hosts"
-msgstr ""
+msgstr "監測主機"
msgid "Monitor interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "監測介面"
msgid "Monitor interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "監測中斷"
msgid "Monitor local ports"
-msgstr ""
+msgstr "監測本地埠"
msgid "Monitor mount points"
-msgstr ""
+msgstr "監測掛載點"
msgid "Monitor processes"
-msgstr ""
+msgstr "監測程序"
msgid "Monitor remote ports"
-msgstr ""
+msgstr "監測遠端埠"
msgid "Name of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "規則名"
msgid "Netlink"
-msgstr ""
+msgstr "Netlink"
msgid "Netlink Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Netlink 外掛配置"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Network"
msgid "Network Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Network 外掛配置"
msgid "Network plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Network 外掛"
msgid "Network protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Network 協議"
msgid ""
"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
"directory and all its parent directories need to be world readable."
msgstr ""
+"注意:由於頁面是以 'nobody' 身份生成的,因此 *.rrd 檔案以及包含此檔案的所有父"
+"目錄必須全域性可讀。"
msgid "Number of threads for data collection"
-msgstr ""
+msgstr "收集程式使用執行緒數"
msgid "OLSRd"
-msgstr ""
+msgstr "OLSRd"
msgid "OLSRd Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "OLSRd 外掛配置"
msgid "Only create average RRAs"
-msgstr ""
+msgstr "僅建立平均 RRAs"
msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN 外掛配置"
msgid "OpenVPN status files"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN 狀態檔案"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "選項"
msgid "Outgoing interface"
-msgstr ""
+msgstr "出介面"
msgid "Output plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Output 外掛"
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
msgid "Ping Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ping 外掛配置"
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "埠"
msgid "Port for apcupsd communication"
-msgstr ""
+msgstr "apcupsd 通訊埠"
msgid "Processes"
-msgstr ""
+msgstr "程序"
msgid "Processes Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "程序外掛配置"
msgid "Processes to monitor separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "過程監控,用空格隔開"
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "處理器"
msgid "Qdisc monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Qdisc 監測"
msgid "RRD XFiles Factor"
-msgstr ""
+msgstr "RRD XFiles 因子"
msgid "RRD heart beat interval"
-msgstr ""
+msgstr "RRD 心跳間隙"
msgid "RRD step interval"
-msgstr ""
+msgstr "RRD 區間間隙"
msgid "RRDTool"
-msgstr ""
+msgstr "RRDTool"
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "RRDTool 外掛配置"
msgid "Rows per RRA"
-msgstr ""
+msgstr "行/RRA"
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "指令碼"
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "秒"
msgid "Sensor list"
-msgstr ""
+msgstr "感測器列表"
msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "感測器"
msgid "Sensors Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Sensors 外掛配置"
msgid "Server host"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器主機"
msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器埠"
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
msgid "Shaping class monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "整形類監控"
msgid "Show max values instead of averages"
-msgstr ""
+msgstr "顯示最大值而不是平均值"
msgid "Socket file"
-msgstr ""
+msgstr "套接字檔案"
msgid "Socket group"
-msgstr ""
+msgstr "套接字組"
msgid "Socket permissions"
-msgstr ""
+msgstr "套接字許可權"
msgid "Source ip range"
-msgstr ""
+msgstr "源 IP 區間"
msgid "Specifies what information to collect about links."
-msgstr ""
+msgstr "收集指定連結相關資訊。"
msgid "Specifies what information to collect about routes."
-msgstr ""
+msgstr "收集指定路由相關資訊。"
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
-msgstr ""
+msgstr "收集指定拓撲相關資訊。"
msgid "Splash Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Splash Leases"
msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Splash Leases 外掛配置"
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
msgid "Storage directory"
-msgstr ""
+msgstr "儲存目錄"
msgid "Storage directory for the csv files"
-msgstr ""
+msgstr "csv 儲存目錄"
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
-msgstr ""
+msgstr "儲存資料值變化量而不是絕對值"
msgid "Stored timespans"
-msgstr ""
+msgstr "儲存時間跨度"
msgid "System Load"
-msgstr ""
+msgstr "系統載入"
msgid "TCP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 連線數"
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "TCPConns 外掛配置"
msgid "TTL for network packets"
-msgstr ""
+msgstr "網路包 TTL"
msgid "TTL for ping packets"
-msgstr ""
+msgstr "ping 包 TTL"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "表"
msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
-msgstr ""
+msgstr "APCUPS 外掛收集 APC UPS 的統計資訊。"
msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
-msgstr ""
+msgstr "NUT 外掛讀取 UPS 資訊。"
msgid ""
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
"plugin of OLSRd."
-msgstr ""
+msgstr "OLSRd 外掛通過 txtinfo 獲取 meshed 網路資訊。"
msgid ""
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
"status."
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN 外掛可以獲取 VPN 連線當前狀態"
msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
-msgstr ""
+msgstr "conntrack 外掛獲取連線數資訊。"
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
-msgstr ""
+msgstr "cpu 外掛獲取處理器相關資訊。"
msgid ""
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
"processing by external programs."
-msgstr ""
+msgstr "csv外掛用於儲存資料,以方便其他程式處理資料。"
msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types."
-msgstr ""
+msgstr "df 外掛收集磁碟空間使用情況、掛載點及檔案系統相關資訊。"
msgid ""
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"or whole disks."
-msgstr ""
+msgstr "disk 外掛收集磁碟分割槽使用情況及相關資訊。"
msgid ""
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
"selected interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "dns 外掛收集 dns 資料流相關資訊。"
msgid ""
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
@@ -548,44 +565,50 @@ msgid ""
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
"be used in other ways as well."
msgstr ""
+"郵件外掛建立一個 unix 套接字用於為 Collectd 守護程序傳送統計資訊到電子郵件系"
+"統。這個外掛主要目的是結合使用 Mail::SpamAssasin::Pulgin::Collectd,但可以用"
+"在其他方面。"
msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
-msgstr ""
+msgstr "entropy 外掛收集可用熵的統計資訊。"
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
msgstr ""
+"exec 外掛用於當某些監控值已到達閾值時,啟動外部命令讀值或通知外部程式。"
msgid ""
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Interface 外掛用於收集選定介面的資料包的統計資訊。"
msgid ""
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
"informations about processed bytes and packets per rule."
-msgstr ""
+msgstr "iptables 外掛將監測選定防火牆規則和收集關於每個規則處理的資料包資訊。"
msgid ""
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
msgstr ""
+"irq 外掛用於監控選定中斷的每秒鐘產生的中斷數。如果沒有中斷被選中,則表示對所"
+"有中斷進行監測。"
msgid ""
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
"and quality."
-msgstr ""
+msgstr "iwinfo 外掛收集無線訊號強度、噪聲和質量的統計資訊。"
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
-msgstr ""
+msgstr "load 外掛收集常規系統載入統計資訊。"
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
-msgstr ""
+msgstr "memory 外掛收集關於記憶體使用情況的統計資訊。"
msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"filter-statistics for selected interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "netlink 外掛收集為選定介面 qdisc-、class- 和 filter- 的擴充套件資料。"
msgid ""
"The network plugin provides network based communication between different "
@@ -593,16 +616,19 @@ msgid ""
"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
msgstr ""
+"network 外掛提供了基於網路的不同 Collectd 例項。Collectd 可以工作在客戶端和服"
+"務器兩個模式。在客戶端模式下收集本地資訊,然後轉移到一個 Collectd 伺服器例項"
+"中,在伺服器模式將從其他主機收集資訊。"
msgid ""
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
"the roundtrip time for each host."
-msgstr ""
+msgstr "ping 外掛將傳送 icmp echo replies 到選定主機來測量每臺主機的響應時間。"
msgid ""
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
"memory usage of selected processes."
-msgstr ""
+msgstr "processes 外掛收集選定程序的 cpu 時間、頁面錯誤和記憶體使用資訊。"
msgid ""
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
@@ -610,126 +636,152 @@ msgid ""
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
msgstr ""
+"rrdtool 外掛將收集資料以圖表的形式儲存在 RRD 資料庫檔案中。<br /><br /"
+"><strong>警告:錯誤的引數設定,將導致非常高的臨時記憶體消耗。這可能會使裝置無法"
+"使用!</strong>"
msgid ""
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
"statistics."
-msgstr ""
+msgstr "sensors 外掛使用 Linux Sensors 框架來收集環境統計資訊。"
msgid ""
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
"leases."
-msgstr ""
+msgstr "splash leases 外掛使用 libuci 來收集 splash leases 的統計資訊。"
msgid ""
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
"render diagram images."
msgstr ""
+"Statistics 軟體包使用 <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> 來收集數"
+"據,並用 <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> 生成統計圖"
+"表。"
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"selected ports."
-msgstr ""
+msgstr "tcpconns 外掛收集選定埠 TCP 連線資訊。"
msgid ""
"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
"read, e.g. thermal_zone1 )"
msgstr ""
+"thermal 外掛將會監控系統溫度。資料主要取自 /sys/class/thermal/*/temp ('*' 表"
+"示溫感裝置的名字,比如 thermal_zone1) 。"
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"collected data from a running collectd instance."
-msgstr ""
+msgstr "unixsock 外掛建立一個 unix 套接字可用於讀取 Collectd 例項的收集資訊。"
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
-msgstr ""
+msgstr "uptime 外掛收集系統啟動時間的統計資訊。"
msgid "Thermal"
-msgstr ""
+msgstr "溫感"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "溫感外掛配置"
msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
-msgstr ""
+msgstr "此外掛收集處理器上下文切換的統計資訊。"
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
-msgstr ""
+msgstr "此外掛收集處理器頻率調整的統計資訊。"
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections."
-msgstr ""
+msgstr "定義 Collectd 將監聽哪個介面來傳入連線收集資料。"
msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
-msgstr ""
+msgstr "定義本地收集資料被髮送到哪臺 Collected 伺服器。"
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
-msgstr ""
+msgstr "嘗試解析主機全域名"
msgid "UPS"
-msgstr ""
+msgstr "UPS"
msgid "UPS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "UPS 外掛配置"
msgid "UPS name in NUT ups@host format"
-msgstr ""
+msgstr "UPS 名使用 NUT(Network UPS Tools)格式:ups@host"
msgid "UnixSock"
-msgstr ""
+msgstr "UnixSock"
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Unixsock 外掛配置"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "執行時間"
msgid "Uptime Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "執行時間外掛配置"
msgid "Use improved naming schema"
-msgstr ""
+msgstr "使用更高階的命名規則"
msgid "Used PID file"
-msgstr ""
+msgstr "正在使用的 PID 檔案"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "使用者"
msgid "Verbose monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "詳細監測"
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "無線"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "無線 iwinfo 外掛配置"
msgid ""
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
-msgstr ""
+msgstr "您可以安裝更多的 collectd-mod-* 外掛以獲得更多的統計資料。"
msgid "e.g. br-ff"
-msgstr ""
+msgstr "例如:br-ff"
msgid "e.g. br-lan"
-msgstr ""
+msgstr "例如:br-lan"
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
-msgstr ""
+msgstr "例如:eject-with tcp-reset"
msgid "max. 16 chars"
-msgstr ""
+msgstr "最長 16 個字元"
msgid "reduces rrd size"
-msgstr ""
+msgstr "減少 rrd 大小"
msgid "seconds; multiple separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "秒數;多個使用空格分隔"
msgid "server interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器介面"
+
+#~ msgid "Collectd"
+#~ msgstr "Collectd"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "系統外掛"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
+#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
+#~ msgstr ""
+#~ "統計軟體包是基於<a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a>,"
+#~ "並使用<a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD工具</a>來渲染圖表,用"
+#~ "於收集資料。"
+
+#~ msgid "group name"
+#~ msgstr "群名稱"