diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po | 474 |
1 files changed, 263 insertions, 211 deletions
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po index 36e42c1d09..73c9d7b071 100644 --- a/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po +++ b/applications/luci-app-statistics/po/zh-tw/statistics.po @@ -1,546 +1,563 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:50+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" msgid "APC UPS" -msgstr "" +msgstr "APC UPS" msgid "APCUPS Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "APCUPS 外掛配置" msgid "Action (target)" -msgstr "" +msgstr "動作(目標)" msgid "Add command for reading values" -msgstr "" +msgstr "新增命令讀取資料" msgid "Add matching rule" -msgstr "" +msgstr "新增匹配規則" msgid "Add multiple hosts separated by space." -msgstr "" +msgstr "使用空格分隔多個主機" msgid "Add notification command" -msgstr "" +msgstr "新增通知命令" msgid "Aggregate number of connected users" -msgstr "" +msgstr "連線使用者總數" msgid "Base Directory" -msgstr "" +msgstr "基本目錄" msgid "Basic monitoring" -msgstr "" +msgstr "基本監控" msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "CPU Context Switches 外掛配置" msgid "CPU Frequency" -msgstr "" +msgstr "CPU 頻率" msgid "CPU Frequency Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "CPU 頻率外掛配置" msgid "CPU Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "CPU 外掛配置" msgid "CSV Output" -msgstr "" +msgstr "CSV 輸出" msgid "CSV Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "CSV 外掛配置" msgid "Cache collected data for" -msgstr "" +msgstr "收集快取資料" msgid "Cache flush interval" -msgstr "" +msgstr "快取清空間隙" msgid "Chain" -msgstr "" +msgstr "鏈" msgid "CollectLinks" -msgstr "" +msgstr "收集連結" msgid "CollectRoutes" -msgstr "" +msgstr "收集路由" msgid "CollectTopology" -msgstr "" +msgstr "收集拓撲" msgid "Collectd Settings" -msgstr "" +msgstr "Collectd 設定" msgid "" "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through " "different plugins. On this page you can change general settings for the " "collectd daemon." msgstr "" +"Collectd 是一個通過不同外掛用於收集各種源資料的小型守護程式。在此頁面中,您可" +"以更改 Collectd 守護程序常規設定。" msgid "Conntrack" -msgstr "" +msgstr "Conntrack" msgid "Conntrack Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Conntrack 外掛配置" msgid "Context Switches" -msgstr "" +msgstr "上下文切換" msgid "DF Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "DF 外掛配置" msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" msgid "DNS Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "DNS 外掛配置" msgid "Data collection interval" -msgstr "" +msgstr "資料收集間隙" msgid "Datasets definition file" -msgstr "" +msgstr "資料集定義檔案" msgid "Destination ip range" -msgstr "" +msgstr "目標 IP 區間" msgid "Directory for collectd plugins" -msgstr "" +msgstr "Collectd 外掛目錄" msgid "Directory for sub-configurations" -msgstr "" +msgstr "子配置目錄" msgid "Disk Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Disk 外掛配置" msgid "Disk Space Usage" -msgstr "" +msgstr "磁碟空間使用情況" msgid "Disk Usage" -msgstr "" +msgstr "磁碟使用情況" msgid "Display Host »" -msgstr "" +msgstr "顯示主機" msgid "Display timespan »" -msgstr "" +msgstr "顯示時間段" msgid "E-Mail Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "E-Mail 外掛配置" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "電子郵件" msgid "Empty value = monitor all" -msgstr "" +msgstr "留空 = 監控所有" msgid "Enable this plugin" -msgstr "" +msgstr "啟用該外掛" msgid "Entropy" -msgstr "" +msgstr "熵" msgid "Entropy Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "熵值外掛配置" msgid "Exec" -msgstr "" +msgstr "Exec" msgid "Exec Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Exec 外掛配置" msgid "Filter class monitoring" -msgstr "" +msgstr "Filter 類監測" msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "防火牆" msgid "Flush cache after" -msgstr "" +msgstr "清空快取後" msgid "Forwarding between listen and server addresses" -msgstr "" +msgstr "轉發監聽伺服器和應用伺服器之間資料" msgid "Gather compression statistics" -msgstr "" +msgstr "收集壓縮統計資訊" msgid "General plugins" -msgstr "" +msgstr "通用外掛" msgid "Generate a separate graph for each logged user" -msgstr "" +msgstr "為每個記錄的使用者生成一個單獨的圖表" msgid "Graphs" -msgstr "" +msgstr "圖表" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "組" msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd in " "order to read certain values. The values will be read from stdout." msgstr "" +"在這裡,您可以定義外部命令,Collectd 將啟動命令來獲取某些值,將獲取的值從標準" +"輸出埠輸出。" msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd when " "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " "will be feeded to the the called programs stdin." msgstr "" +"在這裡,您可以定義外部命令,當 Collectd 達到一定閾值時,將啟動命令。閥值將會" +"作為命令的標準輸入。" msgid "" "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " "are selected." -msgstr "" +msgstr "在這裡,您可以定義各種監控 iptables 規則臨界值。" msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries." -msgstr "" +msgstr "按住 Ctrl 鍵來選擇或取消選擇多個專案。" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "主機" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "主機名" msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" -msgstr "" +msgstr "獲取 txtinfo 輸出的 IP 位址或主機名" msgid "IRQ Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "IRQ 外掛配置" msgid "Ignore source addresses" -msgstr "" +msgstr "忽略源位址" msgid "Incoming interface" -msgstr "" +msgstr "入介面" msgid "Interface Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Interface 外掛配置" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces" msgid "Interrupts" -msgstr "" +msgstr "中斷" msgid "Interval for pings" -msgstr "" +msgstr "ping 間隙" msgid "Iptables Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Iptables 外掛配置" msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." -msgstr "" +msgstr "自動保留對未選中介面的監控。" msgid "Listen host" -msgstr "" +msgstr "監聽主機" msgid "Listen port" -msgstr "" +msgstr "監聽埠" msgid "Listener interfaces" -msgstr "" +msgstr "監聽介面" msgid "Load Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Load 外掛配置" msgid "" "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only " "average RRAs'" -msgstr "" +msgstr "在不使用“僅平均 RRA”的情況下,可以使用一段時間的最大值而不是平均值" msgid "Maximum allowed connections" -msgstr "" +msgstr "最大允許連線數" msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "記憶體" msgid "Memory Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "記憶體外掛配置" msgid "Monitor all except specified" -msgstr "" +msgstr "監測所有(除特別註明外)" msgid "Monitor all local listen ports" -msgstr "" +msgstr "監測所有本地監聽埠" msgid "Monitor all sensors" -msgstr "" +msgstr "監控所有感測器" msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)" -msgstr "" +msgstr "監控裝置/溫感區域" msgid "Monitor devices" -msgstr "" +msgstr "監測裝置" msgid "Monitor disks and partitions" -msgstr "" +msgstr "監測磁碟和分割槽" msgid "Monitor filesystem types" -msgstr "" +msgstr "監測檔案系統型別" msgid "Monitor host" -msgstr "" +msgstr "監測主機" msgid "Monitor hosts" -msgstr "" +msgstr "監測主機" msgid "Monitor interfaces" -msgstr "" +msgstr "監測介面" msgid "Monitor interrupts" -msgstr "" +msgstr "監測中斷" msgid "Monitor local ports" -msgstr "" +msgstr "監測本地埠" msgid "Monitor mount points" -msgstr "" +msgstr "監測掛載點" msgid "Monitor processes" -msgstr "" +msgstr "監測程序" msgid "Monitor remote ports" -msgstr "" +msgstr "監測遠端埠" msgid "Name of the rule" -msgstr "" +msgstr "規則名" msgid "Netlink" -msgstr "" +msgstr "Netlink" msgid "Netlink Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Netlink 外掛配置" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Network" msgid "Network Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Network 外掛配置" msgid "Network plugins" -msgstr "" +msgstr "Network 外掛" msgid "Network protocol" -msgstr "" +msgstr "Network 協議" msgid "" "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage " "directory and all its parent directories need to be world readable." msgstr "" +"注意:由於頁面是以 'nobody' 身份生成的,因此 *.rrd 檔案以及包含此檔案的所有父" +"目錄必須全域性可讀。" msgid "Number of threads for data collection" -msgstr "" +msgstr "收集程式使用執行緒數" msgid "OLSRd" -msgstr "" +msgstr "OLSRd" msgid "OLSRd Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "OLSRd 外掛配置" msgid "Only create average RRAs" -msgstr "" +msgstr "僅建立平均 RRAs" msgid "OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN" msgid "OpenVPN Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN 外掛配置" msgid "OpenVPN status files" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN 狀態檔案" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "選項" msgid "Outgoing interface" -msgstr "" +msgstr "出介面" msgid "Output plugins" -msgstr "" +msgstr "Output 外掛" msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" msgid "Ping Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ping 外掛配置" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "埠" msgid "Port for apcupsd communication" -msgstr "" +msgstr "apcupsd 通訊埠" msgid "Processes" -msgstr "" +msgstr "程序" msgid "Processes Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "程序外掛配置" msgid "Processes to monitor separated by space" -msgstr "" +msgstr "過程監控,用空格隔開" msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "處理器" msgid "Qdisc monitoring" -msgstr "" +msgstr "Qdisc 監測" msgid "RRD XFiles Factor" -msgstr "" +msgstr "RRD XFiles 因子" msgid "RRD heart beat interval" -msgstr "" +msgstr "RRD 心跳間隙" msgid "RRD step interval" -msgstr "" +msgstr "RRD 區間間隙" msgid "RRDTool" -msgstr "" +msgstr "RRDTool" msgid "RRDTool Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "RRDTool 外掛配置" msgid "Rows per RRA" -msgstr "" +msgstr "行/RRA" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "指令碼" msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "秒" msgid "Sensor list" -msgstr "" +msgstr "感測器列表" msgid "Sensors" -msgstr "" +msgstr "感測器" msgid "Sensors Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Sensors 外掛配置" msgid "Server host" -msgstr "" +msgstr "伺服器主機" msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "伺服器埠" msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "設定" msgid "Shaping class monitoring" -msgstr "" +msgstr "整形類監控" msgid "Show max values instead of averages" -msgstr "" +msgstr "顯示最大值而不是平均值" msgid "Socket file" -msgstr "" +msgstr "套接字檔案" msgid "Socket group" -msgstr "" +msgstr "套接字組" msgid "Socket permissions" -msgstr "" +msgstr "套接字許可權" msgid "Source ip range" -msgstr "" +msgstr "源 IP 區間" msgid "Specifies what information to collect about links." -msgstr "" +msgstr "收集指定連結相關資訊。" msgid "Specifies what information to collect about routes." -msgstr "" +msgstr "收集指定路由相關資訊。" msgid "Specifies what information to collect about the global topology." -msgstr "" +msgstr "收集指定拓撲相關資訊。" msgid "Splash Leases" -msgstr "" +msgstr "Splash Leases" msgid "Splash Leases Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Splash Leases 外掛配置" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "統計" msgid "Storage directory" -msgstr "" +msgstr "儲存目錄" msgid "Storage directory for the csv files" -msgstr "" +msgstr "csv 儲存目錄" msgid "Store data values as rates instead of absolute values" -msgstr "" +msgstr "儲存資料值變化量而不是絕對值" msgid "Stored timespans" -msgstr "" +msgstr "儲存時間跨度" msgid "System Load" -msgstr "" +msgstr "系統載入" msgid "TCP Connections" -msgstr "" +msgstr "TCP 連線數" msgid "TCPConns Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "TCPConns 外掛配置" msgid "TTL for network packets" -msgstr "" +msgstr "網路包 TTL" msgid "TTL for ping packets" -msgstr "" +msgstr "ping 包 TTL" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "表" msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS." -msgstr "" +msgstr "APCUPS 外掛收集 APC UPS 的統計資訊。" msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies." -msgstr "" +msgstr "NUT 外掛讀取 UPS 資訊。" msgid "" "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " "plugin of OLSRd." -msgstr "" +msgstr "OLSRd 外掛通過 txtinfo 獲取 meshed 網路資訊。" msgid "" "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection " "status." -msgstr "" +msgstr "OpenVPN 外掛可以獲取 VPN 連線當前狀態" msgid "" "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " "connections." -msgstr "" +msgstr "conntrack 外掛獲取連線數資訊。" msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." -msgstr "" +msgstr "cpu 外掛獲取處理器相關資訊。" msgid "" "The csv plugin stores collected data in csv file format for further " "processing by external programs." -msgstr "" +msgstr "csv外掛用於儲存資料,以方便其他程式處理資料。" msgid "" "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " "devices, mount points or filesystem types." -msgstr "" +msgstr "df 外掛收集磁碟空間使用情況、掛載點及檔案系統相關資訊。" msgid "" "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " "or whole disks." -msgstr "" +msgstr "disk 外掛收集磁碟分割槽使用情況及相關資訊。" msgid "" "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " "selected interfaces." -msgstr "" +msgstr "dns 外掛收集 dns 資料流相關資訊。" msgid "" "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" @@ -548,44 +565,50 @@ msgid "" "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " "be used in other ways as well." msgstr "" +"郵件外掛建立一個 unix 套接字用於為 Collectd 守護程序傳送統計資訊到電子郵件系" +"統。這個外掛主要目的是結合使用 Mail::SpamAssasin::Pulgin::Collectd,但可以用" +"在其他方面。" msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy." -msgstr "" +msgstr "entropy 外掛收集可用熵的統計資訊。" msgid "" "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " "external processes when certain threshold values have been reached." msgstr "" +"exec 外掛用於當某些監控值已到達閾值時,啟動外部命令讀值或通知外部程式。" msgid "" "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." -msgstr "" +msgstr "Interface 外掛用於收集選定介面的資料包的統計資訊。" msgid "" "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect " "informations about processed bytes and packets per rule." -msgstr "" +msgstr "iptables 外掛將監測選定防火牆規則和收集關於每個規則處理的資料包資訊。" msgid "" "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." msgstr "" +"irq 外掛用於監控選定中斷的每秒鐘產生的中斷數。如果沒有中斷被選中,則表示對所" +"有中斷進行監測。" msgid "" "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise " "and quality." -msgstr "" +msgstr "iwinfo 外掛收集無線訊號強度、噪聲和質量的統計資訊。" msgid "The load plugin collects statistics about the general system load." -msgstr "" +msgstr "load 外掛收集常規系統載入統計資訊。" msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage." -msgstr "" +msgstr "memory 外掛收集關於記憶體使用情況的統計資訊。" msgid "" "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " "filter-statistics for selected interfaces." -msgstr "" +msgstr "netlink 外掛收集為選定介面 qdisc-、class- 和 filter- 的擴充套件資料。" msgid "" "The network plugin provides network based communication between different " @@ -593,16 +616,19 @@ msgid "" "client mode locally collected data is transferred to a collectd server " "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." msgstr "" +"network 外掛提供了基於網路的不同 Collectd 例項。Collectd 可以工作在客戶端和服" +"務器兩個模式。在客戶端模式下收集本地資訊,然後轉移到一個 Collectd 伺服器例項" +"中,在伺服器模式將從其他主機收集資訊。" msgid "" "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " "the roundtrip time for each host." -msgstr "" +msgstr "ping 外掛將傳送 icmp echo replies 到選定主機來測量每臺主機的響應時間。" msgid "" "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " "memory usage of selected processes." -msgstr "" +msgstr "processes 外掛收集選定程序的 cpu 時間、頁面錯誤和記憶體使用資訊。" msgid "" "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " @@ -610,126 +636,152 @@ msgid "" "values will result in a very high memory consumption in the temporary " "directory. This can render the device unusable!</strong>" msgstr "" +"rrdtool 外掛將收集資料以圖表的形式儲存在 RRD 資料庫檔案中。<br /><br /" +"><strong>警告:錯誤的引數設定,將導致非常高的臨時記憶體消耗。這可能會使裝置無法" +"使用!</strong>" msgid "" "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental " "statistics." -msgstr "" +msgstr "sensors 外掛使用 Linux Sensors 框架來收集環境統計資訊。" msgid "" "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash " "leases." -msgstr "" +msgstr "splash leases 外掛使用 libuci 來收集 splash leases 的統計資訊。" msgid "" "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> " "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to " "render diagram images." msgstr "" +"Statistics 軟體包使用 <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> 來收集數" +"據,並用 <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> 生成統計圖" +"表。" msgid "" "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " "selected ports." -msgstr "" +msgstr "tcpconns 外掛收集選定埠 TCP 連線資訊。" msgid "" "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically " "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be " "read, e.g. thermal_zone1 )" msgstr "" +"thermal 外掛將會監控系統溫度。資料主要取自 /sys/class/thermal/*/temp ('*' 表" +"示溫感裝置的名字,比如 thermal_zone1) 。" msgid "" "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " "collected data from a running collectd instance." -msgstr "" +msgstr "unixsock 外掛建立一個 unix 套接字可用於讀取 Collectd 例項的收集資訊。" msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system." -msgstr "" +msgstr "uptime 外掛收集系統啟動時間的統計資訊。" msgid "Thermal" -msgstr "" +msgstr "溫感" msgid "Thermal Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "溫感外掛配置" msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches." -msgstr "" +msgstr "此外掛收集處理器上下文切換的統計資訊。" msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling." -msgstr "" +msgstr "此外掛收集處理器頻率調整的統計資訊。" msgid "" "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "connections." -msgstr "" +msgstr "定義 Collectd 將監聽哪個介面來傳入連線收集資料。" msgid "" "This section defines to which servers the locally collected data is sent to." -msgstr "" +msgstr "定義本地收集資料被髮送到哪臺 Collected 伺服器。" msgid "Try to lookup fully qualified hostname" -msgstr "" +msgstr "嘗試解析主機全域名" msgid "UPS" -msgstr "" +msgstr "UPS" msgid "UPS Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "UPS 外掛配置" msgid "UPS name in NUT ups@host format" -msgstr "" +msgstr "UPS 名使用 NUT(Network UPS Tools)格式:ups@host" msgid "UnixSock" -msgstr "" +msgstr "UnixSock" msgid "Unixsock Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Unixsock 外掛配置" msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "執行時間" msgid "Uptime Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "執行時間外掛配置" msgid "Use improved naming schema" -msgstr "" +msgstr "使用更高階的命名規則" msgid "Used PID file" -msgstr "" +msgstr "正在使用的 PID 檔案" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "使用者" msgid "Verbose monitoring" -msgstr "" +msgstr "詳細監測" msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "無線" msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "無線 iwinfo 外掛配置" msgid "" "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics." -msgstr "" +msgstr "您可以安裝更多的 collectd-mod-* 外掛以獲得更多的統計資料。" msgid "e.g. br-ff" -msgstr "" +msgstr "例如:br-ff" msgid "e.g. br-lan" -msgstr "" +msgstr "例如:br-lan" msgid "e.g. reject-with tcp-reset" -msgstr "" +msgstr "例如:eject-with tcp-reset" msgid "max. 16 chars" -msgstr "" +msgstr "最長 16 個字元" msgid "reduces rrd size" -msgstr "" +msgstr "減少 rrd 大小" msgid "seconds; multiple separated by space" -msgstr "" +msgstr "秒數;多個使用空格分隔" msgid "server interfaces" -msgstr "" +msgstr "伺服器介面" + +#~ msgid "Collectd" +#~ msgstr "Collectd" + +#~ msgid "System plugins" +#~ msgstr "系統外掛" + +#~ msgid "" +#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index." +#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/" +#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data." +#~ msgstr "" +#~ "統計軟體包是基於<a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a>," +#~ "並使用<a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD工具</a>來渲染圖表,用" +#~ "於收集資料。" + +#~ msgid "group name" +#~ msgstr "群名稱" |