diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po | 96 |
1 files changed, 84 insertions, 12 deletions
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po index f7b66166d..9abba4975 100644 --- a/applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po +++ b/applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po @@ -28,6 +28,9 @@ msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço." msgid "Add notification command" msgstr "Adicionar o comando de notificação" +msgid "Aggregate number of connected users" +msgstr "" + msgid "Base Directory" msgstr "Diretório Base" @@ -61,9 +64,6 @@ msgstr "Coleção de Rotas" msgid "CollectTopology" msgstr "Coleção de Topologias" -msgid "Collectd" -msgstr "Coletar" - msgid "Collectd Settings" msgstr "Configurações do Coletadas" @@ -130,6 +130,12 @@ msgstr "Email" msgid "Enable this plugin" msgstr "Habilitar este plugin" +msgid "Entropy" +msgstr "" + +msgid "Entropy Plugin Configuration" +msgstr "" + msgid "Exec" msgstr "Exec" @@ -149,6 +155,15 @@ msgid "Forwarding between listen and server addresses" msgstr "" "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores" +msgid "Gather compression statistics" +msgstr "" + +msgid "General plugins" +msgstr "" + +msgid "Generate a separate graph for each logged user" +msgstr "" + msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" @@ -178,6 +193,9 @@ msgstr "" "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables " "selecionadas serem monitoradas." +msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries." +msgstr "" + msgid "Host" msgstr "Equipamento" @@ -243,6 +261,9 @@ msgstr "Monitore tudo exceto se especificado" msgid "Monitor all local listen ports" msgstr "Monitorar todas as portas locais" +msgid "Monitor all sensors" +msgstr "" + msgid "Monitor devices" msgstr "Monitorar dispositivos" @@ -306,6 +327,15 @@ msgstr "Configuração do Plugin OLSRd" msgid "Only create average RRAs" msgstr "Somente criar RRAs de média" +msgid "OpenVPN" +msgstr "" + +msgid "OpenVPN Plugin Configuration" +msgstr "" + +msgid "OpenVPN status files" +msgstr "" + msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -363,12 +393,24 @@ msgstr "Script" msgid "Seconds" msgstr "Segundos" +msgid "Sensor list" +msgstr "" + +msgid "Sensors" +msgstr "" + +msgid "Sensors Plugin Configuration" +msgstr "" + msgid "Server host" msgstr "Endereço do servidor" msgid "Server port" msgstr "Porta do servidor" +msgid "Setup" +msgstr "" + msgid "Shaping class monitoring" msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping" @@ -417,9 +459,6 @@ msgstr "Intervalos armazenados" msgid "System Load" msgstr "Carga do Sistema" -msgid "System plugins" -msgstr "Plugins de sistema" - msgid "TCP Connections" msgstr "Conexões TCP" @@ -446,6 +485,11 @@ msgstr "" "txtinfo do OLSRd." msgid "" +"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection " +"status." +msgstr "" + +msgid "" "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " "connections." msgstr "" @@ -495,6 +539,9 @@ msgstr "" "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::" "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também." +msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy." +msgstr "" + msgid "" "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " "external processes when certain threshold values have been reached." @@ -581,18 +628,20 @@ msgstr "" "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>" msgid "" +"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental " +"statistics." +msgstr "" + +msgid "" "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash " "leases." msgstr "" msgid "" -"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" -"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD " -"Tool</a> to render diagram images from collected data." +"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> " +"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to " +"render diagram images." msgstr "" -"As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" -"\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/" -"\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados coletados." msgid "" "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " @@ -648,6 +697,9 @@ msgstr "" msgid "Uptime Plugin Configuration" msgstr "" +msgid "Use improved naming schema" +msgstr "" + msgid "Used PID file" msgstr "Arquivo PID usado" @@ -663,6 +715,10 @@ msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)" msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)" +msgid "" +"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics." +msgstr "" + msgid "e.g. br-ff" msgstr "ex: br-ff" @@ -684,6 +740,22 @@ msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço" msgid "server interfaces" msgstr "interfaces do servidor" +#~ msgid "Collectd" +#~ msgstr "Coletar" + +#~ msgid "System plugins" +#~ msgstr "Plugins de sistema" + +#~ msgid "" +#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index." +#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/" +#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data." +#~ msgstr "" +#~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" +#~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/" +#~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados " +#~ "coletados." + #~ msgid "Installed network plugins:" #~ msgstr "Plugins de rede instalados:" |