diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po | 38 |
1 files changed, 30 insertions, 8 deletions
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po index 8b4c61438f..c7af6380f3 100644 --- a/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po +++ b/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po @@ -393,6 +393,12 @@ msgstr "Określa jakie informacje zbierać o trasach." msgid "Specifies what information to collect about the global topology." msgstr "Określa jakie informacje zbierać o globalnej topologii." +msgid "Splash Leases" +msgstr "" + +msgid "Splash Leases Plugin Configuration" +msgstr "" + msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" @@ -566,8 +572,13 @@ msgstr "" "Wtyczki rrdtool przechowuje zebrane dane w plikach RRD, które są " "wykorzystywane do tworzenia diagramów. <br /> <br /> <strong> Ostrzeżenie:. " "Ustawianie błędnej wartości może spowodować bardzo wysokie zużycie pamięci w " -"katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało " -"się do użytku! </ Strong>" +"katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało się " +"do użytku! </strong>" + +msgid "" +"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash " +"leases." +msgstr "" msgid "" "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" @@ -592,6 +603,9 @@ msgstr "" "Wtyczka unixsock tworzy socket unix, który może być używany do odczytu " "danych zebranych z bieżącej instancji collectd." +msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system." +msgstr "" + msgid "" "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "connections." @@ -621,6 +635,12 @@ msgstr "UnixSock" msgid "Unixsock Plugin Configuration" msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock" +msgid "Uptime" +msgstr "" + +msgid "Uptime Plugin Configuration" +msgstr "" + msgid "Used PID file" msgstr "Używany plik PID" @@ -667,8 +687,8 @@ msgstr "interfejsy serwera" #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp " #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc." #~ msgstr "" -#~ "Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach TCP, " -#~ "ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp." +#~ "Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach " +#~ "TCP, ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp." #~ msgid "" #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. " @@ -676,9 +696,10 @@ msgstr "interfejsy serwera" #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network " #~ "to other collectd instances." #~ msgstr "" -#~ "Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania zgromadzonych " -#~ "danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład przechowywać dane w " -#~ "bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji collectd w sieci." +#~ "Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania " +#~ "zgromadzonych danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład " +#~ "przechowywać dane w bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji " +#~ "collectd w sieci." #~ msgid "" #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage " @@ -691,7 +712,8 @@ msgstr "interfejsy serwera" #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " #~ "noise and quality." #~ msgstr "" -#~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości WiFi." +#~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości " +#~ "WiFi." #~ msgid "Wireless Plugin Configuration" #~ msgstr "konfiguracja wtyczki WiFi" |