diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po | 697 |
1 files changed, 697 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po new file mode 100644 index 000000000..8b4c61438 --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po @@ -0,0 +1,697 @@ +# statistics.pot +# generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-02 19:52+0200\n" +"Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "Action (target)" +msgstr "Akcja (cel)" + +msgid "Add command for reading values" +msgstr "Dodaj polecenie do odczytywania wartości" + +msgid "Add matching rule" +msgstr "Dodaj pasującą regułę" + +msgid "Add multiple hosts separated by space." +msgstr "Dodaj wiele hostów rozdzielonych spacjami." + +msgid "Add notification command" +msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą" + +msgid "Base Directory" +msgstr "Główny katalog" + +msgid "Basic monitoring" +msgstr "Podstawowy monitoring" + +msgid "CPU Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja CPU" + +msgid "CSV Output" +msgstr "Wyjście CSV" + +msgid "CSV Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja CSV" + +msgid "Cache collected data for" +msgstr "Ciasteczka zbierane dla" + +msgid "Cache flush interval" +msgstr "Odstępy czyszczenia cache" + +msgid "Chain" +msgstr "Łańcuch" + +msgid "CollectLinks" +msgstr "CollectLinks" + +msgid "CollectRoutes" +msgstr "CollectRoutes" + +msgid "CollectTopology" +msgstr "CollectTopology" + +msgid "Collectd" +msgstr "Collectd" + +msgid "Collectd Settings" +msgstr "Ustawienia Collectd" + +msgid "" +"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through " +"different plugins. On this page you can change general settings for the " +"collectd daemon." +msgstr "" +"Collectd to mały deomon do zbieranie danych z różnych źródeł za pomocą " +"różnych wtyczek. Na tej stronie można zmienić ogólne ustawienia demona " +"collectd." + +msgid "Conntrack" +msgstr "Conntrack" + +msgid "Conntrack Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Conntrack" + +msgid "DF Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki DF" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki DNS" + +msgid "Data collection interval" +msgstr "Odstępy zbierania danych" + +msgid "Datasets definition file" +msgstr "Zdefiniowany plik ustawień" + +msgid "Destination ip range" +msgstr "Zakres docelowych adresów IP" + +msgid "Directory for collectd plugins" +msgstr "Katalog wtyczek collectd" + +msgid "Directory for sub-configurations" +msgstr "Katalog podkonfiguracji" + +msgid "Disk Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki dysk" + +msgid "Disk Space Usage" +msgstr "Zużycie przestrzeni dyskowej" + +msgid "Disk Usage" +msgstr "Użycie dysku" + +msgid "Display Host »" +msgstr "Wyświetl Host >" + +msgid "Display timespan »" +msgstr "Przedział czasu wyświetlania »" + +msgid "E-Mail Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki E-mail" + +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +msgid "Enable this plugin" +msgstr "Włącz tę wtyczkę" + +msgid "Exec" +msgstr "Exec" + +msgid "Exec Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Exec" + +msgid "Filter class monitoring" +msgstr "Monitorowanie filtra klas" + +msgid "Firewall" +msgstr "Firewall" + +msgid "Flush cache after" +msgstr "Opróżnić cache po" + +msgid "Forwarding between listen and server addresses" +msgstr "Przekazać przez słuchacza na adres serwera" + +msgid "Graphs" +msgstr "Wykresy" + +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +msgid "" +"Here you can define external commands which will be started by collectd in " +"order to read certain values. The values will be read from stdout." +msgstr "" +"Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez " +"collectd, by odczytać konkretne wartości. Będą one odczytywane z stdout." + +msgid "" +"Here you can define external commands which will be started by collectd when " +"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " +"will be feeded to the the called programs stdin." +msgstr "" +"Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez " +"collectd, kiedy zostaną osiągnięte konkretne wartości progowe. Wartości " +"powodujące włączenie będą wysyłane do programów przez stdin." + +msgid "" +"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " +"are selected." +msgstr "" +"Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są " +"monitorowane reguły iptables." + +msgid "Host" +msgstr "Host" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nazwa hosta" + +msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" +msgstr "Numer IP lub nazwa hosta jako wyjście txtinfo" + +msgid "IRQ Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki IRQ" + +msgid "Ignore source addresses" +msgstr "Ignoruj adresy źródłowe" + +msgid "Incoming interface" +msgstr "Interfejs przychodzący" + +msgid "Interface Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Interfejs" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsy" + +msgid "Interrupts" +msgstr "Przerwania" + +msgid "Interval for pings" +msgstr "Odstępy dla pingów" + +msgid "Iptables Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki iptables" + +msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." +msgstr "" +"Pozostaw niezaznaczone do automatycznego określenia interfejsu do " +"monitorowania." + +msgid "Listen host" +msgstr "Nasłuchuj host" + +msgid "Listen port" +msgstr "Nasłuchuj port" + +msgid "Listener interfaces" +msgstr "Interfejsy nasłuchującego" + +msgid "Load Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Obciążenie" + +msgid "Maximum allowed connections" +msgstr "Maksymalna ilość połączeń" + +msgid "Memory" +msgstr "Pamięć" + +msgid "Memory Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Pamięć" + +msgid "Monitor all except specified" +msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych" + +msgid "Monitor all local listen ports" +msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty" + +msgid "Monitor devices" +msgstr "Monitoruj urządzenia" + +msgid "Monitor disks and partitions" +msgstr "Monitoruj dyski i partycje" + +msgid "Monitor filesystem types" +msgstr "Monitoruj system plików" + +msgid "Monitor hosts" +msgstr "Monitoruj hosty" + +msgid "Monitor interfaces" +msgstr "Monitoruj interfejsy" + +msgid "Monitor interrupts" +msgstr "Monitoruj przerwania" + +msgid "Monitor local ports" +msgstr "Monitoruj porty lokalne" + +msgid "Monitor mount points" +msgstr "Monitoruj punkty zamontowania" + +msgid "Monitor processes" +msgstr "Monitoruj procesy" + +msgid "Monitor remote ports" +msgstr "Monitoruj porty zdalne" + +msgid "Name of the rule" +msgstr "Nazwa tej reguły" + +msgid "Netlink" +msgstr "Netlink" + +msgid "Netlink Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Netlink" + +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +msgid "Network Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Sieć" + +msgid "Network plugins" +msgstr "Wtyczki sieciowe" + +msgid "Network protocol" +msgstr "Protokoły sieciowe" + +msgid "Number of threads for data collection" +msgstr "Liczba wątków do zbierania danych" + +msgid "OLSRd" +msgstr "OLSRd" + +msgid "OLSRd Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki OLSRd" + +msgid "Only create average RRAs" +msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA" + +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +msgid "Outgoing interface" +msgstr "Interfejs wychodzący" + +msgid "Output plugins" +msgstr "Pluginy wyjścia" + +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgid "Ping Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Ping" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Processes" +msgstr "Procesy" + +msgid "Processes Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Procesy" + +msgid "Processes to monitor separated by space" +msgstr "Monitorowane procesy oddzielone spacją" + +msgid "Processor" +msgstr "Procesor" + +msgid "Qdisc monitoring" +msgstr "Monitorowanie Qdisc" + +msgid "RRD XFiles Factor" +msgstr "RRD XFiles Factor" + +msgid "RRD heart beat interval" +msgstr "RRD heart beat interval" + +msgid "RRD step interval" +msgstr "RRD Krok interval" + +msgid "RRDTool" +msgstr "RRDTool" + +msgid "RRDTool Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki RRDTool" + +msgid "Rows per RRA" +msgstr "Wierszy w archiwum RRA" + +msgid "Script" +msgstr "Skrypt" + +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundy" + +msgid "Server host" +msgstr "Host serwer" + +msgid "Server port" +msgstr "Port serwera" + +msgid "Shaping class monitoring" +msgstr "Shaping Klasa Monitoring" + +msgid "Socket file" +msgstr "Plik Gniazdo" + +msgid "Socket group" +msgstr "Gniazdo Grupy" + +msgid "Socket permissions" +msgstr "Uprawnienia Gniazda" + +msgid "Source ip range" +msgstr "Zakres źródłowych adresów ip" + +msgid "Specifies what information to collect about links." +msgstr "Określa jakie informacje zbierać o linkach." + +msgid "Specifies what information to collect about routes." +msgstr "Określa jakie informacje zbierać o trasach." + +msgid "Specifies what information to collect about the global topology." +msgstr "Określa jakie informacje zbierać o globalnej topologii." + +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +msgid "Storage directory" +msgstr "Katalog przechowywania" + +msgid "Storage directory for the csv files" +msgstr "Katalog przechowywania plików csv" + +msgid "Store data values as rates instead of absolute values" +msgstr "" +"Przechowuj wartości danych jako wskaźniki zamiast wartości bezwzględnych" + +msgid "Stored timespans" +msgstr "Przechowywane okresy czasu" + +msgid "System Load" +msgstr "Obciążenie systemu" + +msgid "System plugins" +msgstr "Wtyczki systemowe" + +msgid "TCP Connections" +msgstr "Połączenia TCP" + +msgid "TCPConns Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki Połączenia TCP" + +msgid "TTL for network packets" +msgstr "TTL dla pakietów sieciowych" + +msgid "TTL for ping packets" +msgstr "TTL dla pakietów ping" + +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies." +msgstr "Wtyczka Nut Informuje o Nie przerywalnym Zasilaniu" + +msgid "" +"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " +"plugin of OLSRd." +msgstr "" +"Wtyczka OLSRd odczytuje informacje o sieciach mesh z wtyczki txtinfo dla " +"OLSRd." + +msgid "" +"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " +"connections." +msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń." + +msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." +msgstr "Wtyczka CPU zbiera podstawowe statystyki o użyciu procesora" + +msgid "" +"The csv plugin stores collected data in csv file format for further " +"processing by external programs." +msgstr "" +"Wtyczka CSV gromadzi zebrane dane w formacie plików csv do dalszej obróbki " +"przez zewnętrzne programy." + +msgid "" +"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " +"devices, mount points or filesystem types." +msgstr "" +"Wtyczka \"df\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania miejsca na różnych " +"urządzenia, dyskach i systemach plików." + +msgid "" +"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " +"or whole disks." +msgstr "" +"Wtyczka \"disk\" zbiera szczegółowe informacje z poszczególnych partycji lub " +"całych dysków." + +msgid "" +"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " +"selected interfaces." +msgstr "" +"Wtyczka \"dns\" zbiera statystyki odnośnie ruchu DNS dla wybranych " +"interfejsów." + +msgid "" +"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" +"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended " +"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " +"be used in other ways as well." +msgstr "" +"Wtyczka Email Tworzy gniazdo w unix do transmisji statystyki-poczty do " +"demona collectd. This plugin is primarily intended to be used in conjunction " +"with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as " +"well." + +msgid "" +"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " +"external processes when certain threshold values have been reached." +msgstr "" +"Wtyczka Exec startuje zewnętzną komendę do czytnika values z lub do procesu " +"zewnętrznego powiadomienia gdy wartość została zmieniona" + +msgid "" +"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." +msgstr "Wtyczka \"interface\" zbiera statystyki z wybranych interfejsów." + +msgid "" +"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect " +"informations about processed bytes and packets per rule." +msgstr "" +"Wtyczka \"iptables\" monitoruje wybrane reguły firewalla i zbiera statystyki " +"o procesach, bajtach i pakietach przypadających na daną regułę." + +msgid "" +"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " +"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." +msgstr "" +"Wtyczka \"irq\" monitoruje liczbę przerwań na sekundę dla każdego wybranego " +"przerwania. Jeśli nie wybrano żadnego przerwania, monitoruje wszystkie." + +msgid "" +"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise " +"and quality." +msgstr "" +"Wtyczka \"iwinfo\" zbiera statystyki o sygnale, zakłóceniach i jakości sieci " +"WiFi." + +msgid "The load plugin collects statistics about the general system load." +msgstr "Wtyczka \"load\" zbiera statystyki o ogólnych obciążeniu systemu." + +msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage." +msgstr "Wtyczka \"memory\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania pamięci." + +msgid "" +"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " +"filter-statistics for selected interfaces." +msgstr "" +"Wtyczki netlink zbiera rozszerzone informacje statystyk z qdisc-, klasa- i " +"filter- dla wybranych interfejsów." + +msgid "" +"The network plugin provides network based communication between different " +"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In " +"client mode locally collected date is transferred to a collectd server " +"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." +msgstr "" +"Wtyczka zapewnia podstawową komunikacje między różnymi instancjami collectd. " +"Collectd może pracować zarówno w trybie klienta i serwera. W trybie klienta " +"lokalnie zebrane dane przenosi się do instancji serwera collectd, w trybie " +"serwera lokalnego instancja odbiera dane z innych komputerów." + +msgid "" +"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " +"the roundtrip time for each host." +msgstr "" +"Wtyczka \"ping\" wysyła komunikaty icmp i nasłuchuje odpowiedzi z wybranych " +"hostów oraz mierzy czasy odpowiedzi zwrotnych dla każdego z nich." + +msgid "" +"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " +"memory usage of selected processes." +msgstr "" +"Wtyczki processes zbiera informacje o czasie procesora, błędach strony i " +"pamięci wybranych procesów." + +msgid "" +"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " +"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong " +"values will result in a very high memory consumption in the temporary " +"directory. This can render the device unusable!</strong>" +msgstr "" +"Wtyczki rrdtool przechowuje zebrane dane w plikach RRD, które są " +"wykorzystywane do tworzenia diagramów. <br /> <br /> <strong> Ostrzeżenie:. " +"Ustawianie błędnej wartości może spowodować bardzo wysokie zużycie pamięci w " +"katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało " +"się do użytku! </ Strong>" + +msgid "" +"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" +"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD " +"Tool</a> to render diagram images from collected data." +msgstr "" +"Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</" +"a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> " +"do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych." + +msgid "" +"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " +"selected ports." +msgstr "" +"Wtyczka \"tcpconns\" zbiera informacje o otwartych połączeniach tcp dla " +"wybranych portów." + +msgid "" +"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " +"collected data from a running collectd instance." +msgstr "" +"Wtyczka unixsock tworzy socket unix, który może być używany do odczytu " +"danych zebranych z bieżącej instancji collectd." + +msgid "" +"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " +"connections." +msgstr "" +"Sekcja ta definiuje interfejsy na którym collectd będzie czekać na " +"połączenia przychodzące." + +msgid "" +"This section defines to which servers the locally collected data is sent to." +msgstr "Ta sekcja określa do jakich serwerów zebrane dane zostaną wysłane." + +msgid "Try to lookup fully qualified hostname" +msgstr "Spróbuj znaleźć pełną nazwę hosta" + +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +msgid "UPS Plugin Configuration" +msgstr "Plugin Konfiguracji UPS" + +msgid "UPS name in NUT ups@host format" +msgstr "Format nazwa UPS w NUT ups@host" + +msgid "UnixSock" +msgstr "UnixSock" + +msgid "Unixsock Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock" + +msgid "Used PID file" +msgstr "Używany plik PID" + +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +msgid "Verbose monitoring" +msgstr "Pełny monitoring" + +msgid "Wireless" +msgstr "WiFi" + +msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo" + +msgid "e.g. br-ff" +msgstr "np. br-ff" + +msgid "e.g. br-lan" +msgstr "np. br-lan" + +msgid "e.g. reject-with tcp-reset" +msgstr "np. reject-with tcp-reset" + +msgid "max. 16 chars" +msgstr "max. 16 znaków" + +msgid "reduces rrd size" +msgstr "zmniejsza rozmiar RRD" + +msgid "seconds; multiple separated by space" +msgstr "sekundy; wielokrotnie oddzielone spacją" + +msgid "server interfaces" +msgstr "interfejsy serwera" + +#~ msgid "Installed network plugins:" +#~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:" + +#~ msgid "Installed output plugins:" +#~ msgstr "Zainstalowane wtyczki wyjścia:" + +#~ msgid "" +#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp " +#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc." +#~ msgstr "" +#~ "Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach TCP, " +#~ "ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp." + +#~ msgid "" +#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. " +#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store " +#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network " +#~ "to other collectd instances." +#~ msgstr "" +#~ "Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania zgromadzonych " +#~ "danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład przechowywać dane w " +#~ "bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji collectd w sieci." + +#~ msgid "" +#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage " +#~ "on the device.:" +#~ msgstr "" +#~ "Wtyczki systemowe zbierają wartości o stanie systemu i użyciu zasobów " +#~ "urządzenia.:" + +#~ msgid "" +#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " +#~ "noise and quality." +#~ msgstr "" +#~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości WiFi." + +#~ msgid "Wireless Plugin Configuration" +#~ msgstr "konfiguracja wtyczki WiFi" |