summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po697
1 files changed, 697 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po
new file mode 100644
index 000000000..8b4c61438
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-statistics/po/pl/statistics.po
@@ -0,0 +1,697 @@
+# statistics.pot
+# generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-02 19:52+0200\n"
+"Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "Action (target)"
+msgstr "Akcja (cel)"
+
+msgid "Add command for reading values"
+msgstr "Dodaj polecenie do odczytywania wartości"
+
+msgid "Add matching rule"
+msgstr "Dodaj pasującą regułę"
+
+msgid "Add multiple hosts separated by space."
+msgstr "Dodaj wiele hostów rozdzielonych spacjami."
+
+msgid "Add notification command"
+msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą"
+
+msgid "Base Directory"
+msgstr "Główny katalog"
+
+msgid "Basic monitoring"
+msgstr "Podstawowy monitoring"
+
+msgid "CPU Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja CPU"
+
+msgid "CSV Output"
+msgstr "Wyjście CSV"
+
+msgid "CSV Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja CSV"
+
+msgid "Cache collected data for"
+msgstr "Ciasteczka zbierane dla"
+
+msgid "Cache flush interval"
+msgstr "Odstępy czyszczenia cache"
+
+msgid "Chain"
+msgstr "Łańcuch"
+
+msgid "CollectLinks"
+msgstr "CollectLinks"
+
+msgid "CollectRoutes"
+msgstr "CollectRoutes"
+
+msgid "CollectTopology"
+msgstr "CollectTopology"
+
+msgid "Collectd"
+msgstr "Collectd"
+
+msgid "Collectd Settings"
+msgstr "Ustawienia Collectd"
+
+msgid ""
+"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
+"different plugins. On this page you can change general settings for the "
+"collectd daemon."
+msgstr ""
+"Collectd to mały deomon do zbieranie danych z różnych źródeł za pomocą "
+"różnych wtyczek. Na tej stronie można zmienić ogólne ustawienia demona "
+"collectd."
+
+msgid "Conntrack"
+msgstr "Conntrack"
+
+msgid "Conntrack Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Conntrack"
+
+msgid "DF Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki DF"
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki DNS"
+
+msgid "Data collection interval"
+msgstr "Odstępy zbierania danych"
+
+msgid "Datasets definition file"
+msgstr "Zdefiniowany plik ustawień"
+
+msgid "Destination ip range"
+msgstr "Zakres docelowych adresów IP"
+
+msgid "Directory for collectd plugins"
+msgstr "Katalog wtyczek collectd"
+
+msgid "Directory for sub-configurations"
+msgstr "Katalog podkonfiguracji"
+
+msgid "Disk Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki dysk"
+
+msgid "Disk Space Usage"
+msgstr "Zużycie przestrzeni dyskowej"
+
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Użycie dysku"
+
+msgid "Display Host »"
+msgstr "Wyświetl Host >"
+
+msgid "Display timespan »"
+msgstr "Przedział czasu wyświetlania »"
+
+msgid "E-Mail Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki E-mail"
+
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+msgid "Enable this plugin"
+msgstr "Włącz tę wtyczkę"
+
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+msgid "Exec Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Exec"
+
+msgid "Filter class monitoring"
+msgstr "Monitorowanie filtra klas"
+
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+msgid "Flush cache after"
+msgstr "Opróżnić cache po"
+
+msgid "Forwarding between listen and server addresses"
+msgstr "Przekazać przez słuchacza na adres serwera"
+
+msgid "Graphs"
+msgstr "Wykresy"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+msgid ""
+"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
+"order to read certain values. The values will be read from stdout."
+msgstr ""
+"Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
+"collectd, by odczytać konkretne wartości. Będą one odczytywane z stdout."
+
+msgid ""
+"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
+"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
+"will be feeded to the the called programs stdin."
+msgstr ""
+"Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
+"collectd, kiedy zostaną osiągnięte konkretne wartości progowe. Wartości "
+"powodujące włączenie będą wysyłane do programów przez stdin."
+
+msgid ""
+"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
+"are selected."
+msgstr ""
+"Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są "
+"monitorowane reguły iptables."
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazwa hosta"
+
+msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
+msgstr "Numer IP lub nazwa hosta jako wyjście txtinfo"
+
+msgid "IRQ Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki IRQ"
+
+msgid "Ignore source addresses"
+msgstr "Ignoruj adresy źródłowe"
+
+msgid "Incoming interface"
+msgstr "Interfejs przychodzący"
+
+msgid "Interface Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Interfejs"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfejsy"
+
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Przerwania"
+
+msgid "Interval for pings"
+msgstr "Odstępy dla pingów"
+
+msgid "Iptables Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki iptables"
+
+msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
+msgstr ""
+"Pozostaw niezaznaczone do automatycznego określenia interfejsu do "
+"monitorowania."
+
+msgid "Listen host"
+msgstr "Nasłuchuj host"
+
+msgid "Listen port"
+msgstr "Nasłuchuj port"
+
+msgid "Listener interfaces"
+msgstr "Interfejsy nasłuchującego"
+
+msgid "Load Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Obciążenie"
+
+msgid "Maximum allowed connections"
+msgstr "Maksymalna ilość połączeń"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
+
+msgid "Memory Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Pamięć"
+
+msgid "Monitor all except specified"
+msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych"
+
+msgid "Monitor all local listen ports"
+msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty"
+
+msgid "Monitor devices"
+msgstr "Monitoruj urządzenia"
+
+msgid "Monitor disks and partitions"
+msgstr "Monitoruj dyski i partycje"
+
+msgid "Monitor filesystem types"
+msgstr "Monitoruj system plików"
+
+msgid "Monitor hosts"
+msgstr "Monitoruj hosty"
+
+msgid "Monitor interfaces"
+msgstr "Monitoruj interfejsy"
+
+msgid "Monitor interrupts"
+msgstr "Monitoruj przerwania"
+
+msgid "Monitor local ports"
+msgstr "Monitoruj porty lokalne"
+
+msgid "Monitor mount points"
+msgstr "Monitoruj punkty zamontowania"
+
+msgid "Monitor processes"
+msgstr "Monitoruj procesy"
+
+msgid "Monitor remote ports"
+msgstr "Monitoruj porty zdalne"
+
+msgid "Name of the rule"
+msgstr "Nazwa tej reguły"
+
+msgid "Netlink"
+msgstr "Netlink"
+
+msgid "Netlink Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Netlink"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+msgid "Network Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Sieć"
+
+msgid "Network plugins"
+msgstr "Wtyczki sieciowe"
+
+msgid "Network protocol"
+msgstr "Protokoły sieciowe"
+
+msgid "Number of threads for data collection"
+msgstr "Liczba wątków do zbierania danych"
+
+msgid "OLSRd"
+msgstr "OLSRd"
+
+msgid "OLSRd Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki OLSRd"
+
+msgid "Only create average RRAs"
+msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+msgid "Outgoing interface"
+msgstr "Interfejs wychodzący"
+
+msgid "Output plugins"
+msgstr "Pluginy wyjścia"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+msgid "Ping Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Ping"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesy"
+
+msgid "Processes Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Procesy"
+
+msgid "Processes to monitor separated by space"
+msgstr "Monitorowane procesy oddzielone spacją"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesor"
+
+msgid "Qdisc monitoring"
+msgstr "Monitorowanie Qdisc"
+
+msgid "RRD XFiles Factor"
+msgstr "RRD XFiles Factor"
+
+msgid "RRD heart beat interval"
+msgstr "RRD heart beat interval"
+
+msgid "RRD step interval"
+msgstr "RRD Krok interval"
+
+msgid "RRDTool"
+msgstr "RRDTool"
+
+msgid "RRDTool Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki RRDTool"
+
+msgid "Rows per RRA"
+msgstr "Wierszy w archiwum RRA"
+
+msgid "Script"
+msgstr "Skrypt"
+
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundy"
+
+msgid "Server host"
+msgstr "Host serwer"
+
+msgid "Server port"
+msgstr "Port serwera"
+
+msgid "Shaping class monitoring"
+msgstr "Shaping Klasa Monitoring"
+
+msgid "Socket file"
+msgstr "Plik Gniazdo"
+
+msgid "Socket group"
+msgstr "Gniazdo Grupy"
+
+msgid "Socket permissions"
+msgstr "Uprawnienia Gniazda"
+
+msgid "Source ip range"
+msgstr "Zakres źródłowych adresów ip"
+
+msgid "Specifies what information to collect about links."
+msgstr "Określa jakie informacje zbierać o linkach."
+
+msgid "Specifies what information to collect about routes."
+msgstr "Określa jakie informacje zbierać o trasach."
+
+msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
+msgstr "Określa jakie informacje zbierać o globalnej topologii."
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+msgid "Storage directory"
+msgstr "Katalog przechowywania"
+
+msgid "Storage directory for the csv files"
+msgstr "Katalog przechowywania plików csv"
+
+msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
+msgstr ""
+"Przechowuj wartości danych jako wskaźniki zamiast wartości bezwzględnych"
+
+msgid "Stored timespans"
+msgstr "Przechowywane okresy czasu"
+
+msgid "System Load"
+msgstr "Obciążenie systemu"
+
+msgid "System plugins"
+msgstr "Wtyczki systemowe"
+
+msgid "TCP Connections"
+msgstr "Połączenia TCP"
+
+msgid "TCPConns Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Połączenia TCP"
+
+msgid "TTL for network packets"
+msgstr "TTL dla pakietów sieciowych"
+
+msgid "TTL for ping packets"
+msgstr "TTL dla pakietów ping"
+
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
+msgstr "Wtyczka Nut Informuje o Nie przerywalnym Zasilaniu"
+
+msgid ""
+"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
+"plugin of OLSRd."
+msgstr ""
+"Wtyczka OLSRd odczytuje informacje o sieciach mesh z wtyczki txtinfo dla "
+"OLSRd."
+
+msgid ""
+"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
+"connections."
+msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń."
+
+msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
+msgstr "Wtyczka CPU zbiera podstawowe statystyki o użyciu procesora"
+
+msgid ""
+"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
+"processing by external programs."
+msgstr ""
+"Wtyczka CSV gromadzi zebrane dane w formacie plików csv do dalszej obróbki "
+"przez zewnętrzne programy."
+
+msgid ""
+"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
+"devices, mount points or filesystem types."
+msgstr ""
+"Wtyczka \"df\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania miejsca na różnych "
+"urządzenia, dyskach i systemach plików."
+
+msgid ""
+"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
+"or whole disks."
+msgstr ""
+"Wtyczka \"disk\" zbiera szczegółowe informacje z poszczególnych partycji lub "
+"całych dysków."
+
+msgid ""
+"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
+"selected interfaces."
+msgstr ""
+"Wtyczka \"dns\" zbiera statystyki odnośnie ruchu DNS dla wybranych "
+"interfejsów."
+
+msgid ""
+"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
+"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
+"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
+"be used in other ways as well."
+msgstr ""
+"Wtyczka Email Tworzy gniazdo w unix do transmisji statystyki-poczty do "
+"demona collectd. This plugin is primarily intended to be used in conjunction "
+"with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as "
+"well."
+
+msgid ""
+"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
+"external processes when certain threshold values have been reached."
+msgstr ""
+"Wtyczka Exec startuje zewnętzną komendę do czytnika values z lub do procesu "
+"zewnętrznego powiadomienia gdy wartość została zmieniona"
+
+msgid ""
+"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
+msgstr "Wtyczka \"interface\" zbiera statystyki z wybranych interfejsów."
+
+msgid ""
+"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
+"informations about processed bytes and packets per rule."
+msgstr ""
+"Wtyczka \"iptables\" monitoruje wybrane reguły firewalla i zbiera statystyki "
+"o procesach, bajtach i pakietach przypadających na daną regułę."
+
+msgid ""
+"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
+"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
+msgstr ""
+"Wtyczka \"irq\" monitoruje liczbę przerwań na sekundę dla każdego wybranego "
+"przerwania. Jeśli nie wybrano żadnego przerwania, monitoruje wszystkie."
+
+msgid ""
+"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
+"and quality."
+msgstr ""
+"Wtyczka \"iwinfo\" zbiera statystyki o sygnale, zakłóceniach i jakości sieci "
+"WiFi."
+
+msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
+msgstr "Wtyczka \"load\" zbiera statystyki o ogólnych obciążeniu systemu."
+
+msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
+msgstr "Wtyczka \"memory\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania pamięci."
+
+msgid ""
+"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
+"filter-statistics for selected interfaces."
+msgstr ""
+"Wtyczki netlink zbiera rozszerzone informacje statystyk z qdisc-, klasa- i "
+"filter- dla wybranych interfejsów."
+
+msgid ""
+"The network plugin provides network based communication between different "
+"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
+"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
+"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
+msgstr ""
+"Wtyczka zapewnia podstawową komunikacje między różnymi instancjami collectd. "
+"Collectd może pracować zarówno w trybie klienta i serwera. W trybie klienta "
+"lokalnie zebrane dane przenosi się do instancji serwera collectd, w trybie "
+"serwera lokalnego instancja odbiera dane z innych komputerów."
+
+msgid ""
+"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
+"the roundtrip time for each host."
+msgstr ""
+"Wtyczka \"ping\" wysyła komunikaty icmp i nasłuchuje odpowiedzi z wybranych "
+"hostów oraz mierzy czasy odpowiedzi zwrotnych dla każdego z nich."
+
+msgid ""
+"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
+"memory usage of selected processes."
+msgstr ""
+"Wtyczki processes zbiera informacje o czasie procesora, błędach strony i "
+"pamięci wybranych procesów."
+
+msgid ""
+"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
+"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
+"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
+"directory. This can render the device unusable!</strong>"
+msgstr ""
+"Wtyczki rrdtool przechowuje zebrane dane w plikach RRD, które są "
+"wykorzystywane do tworzenia diagramów. <br /> <br /> <strong> Ostrzeżenie:. "
+"Ustawianie błędnej wartości może spowodować bardzo wysokie zużycie pamięci w "
+"katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało "
+"się do użytku! </ Strong>"
+
+msgid ""
+"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
+"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
+"Tool</a> to render diagram images from collected data."
+msgstr ""
+"Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</"
+"a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> "
+"do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
+
+msgid ""
+"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
+"selected ports."
+msgstr ""
+"Wtyczka \"tcpconns\" zbiera informacje o otwartych połączeniach tcp dla "
+"wybranych portów."
+
+msgid ""
+"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
+"collected data from a running collectd instance."
+msgstr ""
+"Wtyczka unixsock tworzy socket unix, który może być używany do odczytu "
+"danych zebranych z bieżącej instancji collectd."
+
+msgid ""
+"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
+"connections."
+msgstr ""
+"Sekcja ta definiuje interfejsy na którym collectd będzie czekać na "
+"połączenia przychodzące."
+
+msgid ""
+"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
+msgstr "Ta sekcja określa do jakich serwerów zebrane dane zostaną wysłane."
+
+msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
+msgstr "Spróbuj znaleźć pełną nazwę hosta"
+
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+msgid "UPS Plugin Configuration"
+msgstr "Plugin Konfiguracji UPS"
+
+msgid "UPS name in NUT ups@host format"
+msgstr "Format nazwa UPS w NUT ups@host"
+
+msgid "UnixSock"
+msgstr "UnixSock"
+
+msgid "Unixsock Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock"
+
+msgid "Used PID file"
+msgstr "Używany plik PID"
+
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+msgid "Verbose monitoring"
+msgstr "Pełny monitoring"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "WiFi"
+
+msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo"
+
+msgid "e.g. br-ff"
+msgstr "np. br-ff"
+
+msgid "e.g. br-lan"
+msgstr "np. br-lan"
+
+msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
+msgstr "np. reject-with tcp-reset"
+
+msgid "max. 16 chars"
+msgstr "max. 16 znaków"
+
+msgid "reduces rrd size"
+msgstr "zmniejsza rozmiar RRD"
+
+msgid "seconds; multiple separated by space"
+msgstr "sekundy; wielokrotnie oddzielone spacją"
+
+msgid "server interfaces"
+msgstr "interfejsy serwera"
+
+#~ msgid "Installed network plugins:"
+#~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"
+
+#~ msgid "Installed output plugins:"
+#~ msgstr "Zainstalowane wtyczki wyjścia:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
+#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach TCP, "
+#~ "ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
+#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
+#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
+#~ "to other collectd instances."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania zgromadzonych "
+#~ "danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład przechowywać dane w "
+#~ "bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji collectd w sieci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
+#~ "on the device.:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczki systemowe zbierają wartości o stanie systemu i użyciu zasobów "
+#~ "urządzenia.:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
+#~ "noise and quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości WiFi."
+
+#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
+#~ msgstr "konfiguracja wtyczki WiFi"