diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-statistics/po/es')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-statistics/po/es/rrdtool.po | 360 | ||||
-rw-r--r-- | applications/luci-app-statistics/po/es/statistics.po | 721 |
2 files changed, 1081 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/es/rrdtool.po b/applications/luci-app-statistics/po/es/rrdtool.po new file mode 100644 index 000000000..3cf27a28b --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-statistics/po/es/rrdtool.po @@ -0,0 +1,360 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 01:53+0200\n" +"Last-Translator: Jose <jarre2_es_jose@hotmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" + +#. %H: Wireless - Signal Noise Ratio +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:1 +msgid "stat_dg_title_wireless__signal_noise" +msgstr "%H: Wireless - Relación señal/ruido" + +#. dBm +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:2 +msgid "stat_dg_label_wireless__signal_noise" +msgstr "dBm" + +#. Noise Level +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:3 +msgid "stat_ds_signal_noise" +msgstr "Nivel de Ruido" + +#. Signal Strength +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:4 +msgid "stat_ds_signal_power" +msgstr "Fuerza de la señal" + +#. %H: Wireless - Signal Quality +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:5 +msgid "stat_dg_title_wireless__signal_quality" +msgstr "%H: Wireless - Calidad de la señal" + +#. n +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:6 +msgid "stat_dg_label_wireless__signal_quality" +msgstr "n" + +#. Signal Quality +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:7 +msgid "stat_ds_signal_quality" +msgstr "Calidad de señal" + +#. %H: ICMP Roundtrip Times +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:8 +msgid "stat_dg_title_ping" +msgstr "%H: Tiempo de respuesta ICMP" + +#. ms +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:9 +msgid "stat_dg_label_ping" +msgstr "ms" + +#. %di +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:10 +msgid "stat_ds_ping" +msgstr "%di" + +#. %H: Firewall - Processed Packets +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:11 +msgid "stat_dg_title_iptables__ipt_packets" +msgstr "%H: Firewall - Paquetes Procesados" + +#. Packets/s +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:12 +msgid "stat_dg_label_iptables__ipt_packets" +msgstr "Paquetes/s" + +#. Chain \"%di\" +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:13 +msgid "stat_ds_ipt_packets" +msgstr "Cadena \\\"%di\\\"" + +#. %H: Netlink - Transfer on %pi +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:14 +msgid "stat_dg_title_netlink__if_octets" +msgstr "%H: Netlink - Traslado en %pi" + +# Bytes/s +#. Bytes/s +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:15 +msgid "stat_dg_label_netlink__if_octets" +msgstr "Bytes/s" + +#. Bytes (%ds) +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:16 +msgid "stat_ds_if_octets" +msgstr "Bytes (%ds)" + +#. %H: Netlink - Packets on %pi +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:17 +msgid "stat_dg_title_netlink__if_packets" +msgstr "%H: Netlink - Paquetes en %pi" + +#. Packets/s +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:18 +msgid "stat_dg_label_netlink__if_packets" +msgstr "Paquetes/s" + +#. Processed (%ds) +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:19 +msgid "stat_ds_if_packets" +msgstr "Procesado (%ds)" + +#. Dropped (%ds) +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:20 +msgid "stat_ds_if_dropped" +msgstr "Descartados (%ds)" + +#. Errors (%ds) +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:21 +msgid "stat_ds_if_errors" +msgstr "Errores (%ds)" + +#. %H: Netlink - Multicast on %pi +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:22 +msgid "stat_dg_title_netlink__if_multicast" +msgstr "%H: Netlink - Multicast en %pi" + +#. Packets/s +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:23 +msgid "stat_dg_label_netlink__if_multicast" +msgstr "Paquetes/s" + +#. Packets +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:24 +msgid "stat_ds_if_multicast" +msgstr "Paquetes" + +#. %H: Netlink - Collisions on %pi +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:25 +msgid "stat_dg_title_netlink__if_collisions" +msgstr "%H: Netlink - Colisiones en %pi" + +#. Collisions/s +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:26 +msgid "stat_dg_label_netlink__if_collisions" +msgstr "Colisiones/s" + +#. Collisions +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:27 +msgid "stat_ds_if_collisions" +msgstr "Colisiones" + +#. %H: Netlink - Errors on %pi +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:28 +msgid "stat_dg_title_netlink__if_tx_errors" +msgstr "%H: Netlink - Errores en %pi" + +#. Errors/s +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:29 +msgid "stat_dg_label_netlink__if_tx_errors" +msgstr "Errores/s" + +#. %di +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:30 +msgid "stat_ds_if_tx_errors" +msgstr "%di" + +#. %di +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:31 +msgid "stat_ds_if_rx_errors" +msgstr "%di" + +#. %H: Processes +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:32 +msgid "stat_dg_title_processes" +msgstr "%H: Procesos" + +#. Processes/s +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:33 +msgid "stat_dg_label_processes" +msgstr "Procesos/s" + +#. %di +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:34 +msgid "stat_ds_ps_state" +msgstr "%di" + +#. %H: Process %pi - used cpu time +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:35 +msgid "stat_dg_title_processes__ps_cputime" +msgstr "%H: Proceso %pi -tiempo de cpu utilizado" + +#. Jiffies +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:36 +msgid "stat_dg_label_processes__ps_cputime" +msgstr "Jiffies" + +#. system +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:37 +msgid "stat_ds_ps_cputime__syst" +msgstr "sistema" + +#. user +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:38 +msgid "stat_ds_ps_cputime__user" +msgstr "usuario" + +#. %H: Process %pi - threads and processes +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:39 +msgid "stat_dg_title_processes__ps_count" +msgstr "%H: Procesos %pi - Hilos y procesos" + +#. Count +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:40 +msgid "stat_dg_label_processes__ps_count" +msgstr "contar" + +#. %ds +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:41 +msgid "stat_ds_ps_count" +msgstr "%ds" + +#. %H: Process %pi - page faults +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:42 +msgid "stat_dg_title_processes__ps_pagefaults" +msgstr "%H: Procesos %pi - página de errores" + +#. Pagefaults +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:43 +msgid "stat_dg_label_processes__ps_pagefaults" +msgstr "Pagina de errores" + +#. page faults +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:44 +msgid "stat_ds_ps_pagefaults" +msgstr "Página de errores" + +#. %H: Process %pi - virtual memory size +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:45 +msgid "stat_dg_title_processes__ps_rss" +msgstr "%H: Proceso %pi - tamaño de la memoria virtual" + +#. Bytes +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:46 +msgid "stat_dg_label_processes__ps_rss" +msgstr "Bytes" + +#. virtual memory +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:47 +msgid "stat_ds_ps_rss" +msgstr "Memoria Virtual" + +#. %H: Usage on Processor #%pi +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:48 +msgid "stat_dg_title_cpu" +msgstr "%H: Uso en el procesador #%pi" + +#. % +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:49 +msgid "stat_dg_label_cpu" +msgstr "%" + +#. %di +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:50 +msgid "stat_ds_cpu" +msgstr "%di" + +#. %H: Transfer on %di +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:51 +msgid "stat_dg_title_interface__if_octets" +msgstr "%H: Transferencia en %di" + +#. Bytes/s +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:52 +msgid "stat_dg_label_interface__if_octets" +msgstr "Bytes/s" + +#. %H: Packets on %di +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:53 +msgid "stat_dg_title_interface__if_packets" +msgstr "%H: Paquetes en %di" + +#. Packets/s +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:54 +msgid "stat_dg_label_interface__if_packets" +msgstr "Paquetes/s" + +#. %H: TCP-Connections to Port %pi +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:55 +msgid "stat_dg_title_tcpconns" +msgstr "%H: Conexiones TCP en el Puerto %pi" + +#. Connections/s +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:56 +msgid "stat_dg_label_tcpconns" +msgstr "Conexiones/s" + +#. %di +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:57 +msgid "stat_ds_tcp_connections" +msgstr "%di" + +#. %H: Disk Space Usage on %di +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:58 +msgid "stat_dg_title_df" +msgstr "%H: Uso de espacio de disco en %di" + +#. Bytes +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:59 +msgid "stat_dg_label_df" +msgstr "Bytes" + +#. %ds +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:60 +msgid "stat_ds_df__free" +msgstr "%ds" + +#. %ds +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:61 +msgid "stat_ds_df__used" +msgstr "%ds" + +#. %H: Interrupts +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:62 +msgid "stat_dg_title_irq" +msgstr "%H: Interrupciones" + +#. Issues/s +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:63 +msgid "stat_dg_label_irq" +msgstr "cuestiones/s" + +#. IRQ %di +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:64 +msgid "stat_ds_irq" +msgstr "IRQ %di" + +#. %H: System Load +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:65 +msgid "stat_dg_title_load" +msgstr "%H: Carga de sistema" + +#. Load +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:66 +msgid "stat_dg_label_load" +msgstr "Carga" + +#. 1 min +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:67 +msgid "stat_ds_load__shortterm" +msgstr "1 minuto" + +#. 5 min +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:68 +msgid "stat_ds_load__midterm" +msgstr "5 minutos" + +#. 15 min +#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/rrdtool.en.lua:69 +msgid "stat_ds_load__longterm" +msgstr "15 minutos" diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/es/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/es/statistics.po new file mode 100644 index 000000000..3571a53d3 --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-statistics/po/es/statistics.po @@ -0,0 +1,721 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:19+0200\n" +"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "Action (target)" +msgstr "Acción (objetivo)" + +msgid "Add command for reading values" +msgstr "Añadir comando para leer valores" + +msgid "Add matching rule" +msgstr "Añadir regla" + +msgid "Add multiple hosts separated by space." +msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio." + +msgid "Add notification command" +msgstr "Añadir comando de notificación" + +msgid "Base Directory" +msgstr "Directorio Base" + +msgid "Basic monitoring" +msgstr "Monitorización básica" + +msgid "CPU Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin de CPU" + +msgid "CSV Output" +msgstr "Salida CSV" + +msgid "CSV Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin de CSV" + +msgid "Cache collected data for" +msgstr "Almacenar datos recogidos para" + +msgid "Cache flush interval" +msgstr "Intervalo de limpieza del caché" + +msgid "Chain" +msgstr "Cadena" + +msgid "CollectLinks" +msgstr "Enlaces" + +msgid "CollectRoutes" +msgstr "Rutas" + +msgid "CollectTopology" +msgstr "Topología" + +msgid "Collectd" +msgstr "Collectd" + +msgid "Collectd Settings" +msgstr "Configuración de Collectd" + +msgid "" +"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through " +"different plugins. On this page you can change general settings for the " +"collectd daemon." +msgstr "" +"Collectd is un demonio para la recolección de datos desde varias fuentes a " +"través de la utilización de diferentes plugins. Aquí puede cambiar la " +"configuración general del demonio que maneja collectd." + +msgid "Conntrack" +msgstr "Seguimiento" + +msgid "Conntrack Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del seguimiento" + +msgid "DF Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin DF" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin DNS" + +msgid "Data collection interval" +msgstr "Intervalo de recolección de datos" + +msgid "Datasets definition file" +msgstr "Archivo de definición de conjunto de datos" + +msgid "Destination ip range" +msgstr "Rango IP de destino" + +msgid "Directory for collectd plugins" +msgstr "Directorio para los plugins de collectd" + +msgid "Directory for sub-configurations" +msgstr "Directorio para las sub-configuraciones" + +msgid "Disk Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin Disco" + +msgid "Disk Space Usage" +msgstr "Espacio en disco ocupado" + +msgid "Disk Usage" +msgstr "Disco ocupado" + +msgid "Display Host »" +msgstr "Mostrar máquina »" + +msgid "Display timespan »" +msgstr "Mostrar lapso de tiempo »" + +msgid "E-Mail Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin email" + +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + +msgid "Enable this plugin" +msgstr "Activar este plugin" + +msgid "Exec" +msgstr "Exec" + +msgid "Exec Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin Exec" + +msgid "Filter class monitoring" +msgstr "Monitorización del filtro de clases" + +msgid "Firewall" +msgstr "Cortafuegos" + +msgid "Flush cache after" +msgstr "Vaciar caché tras" + +msgid "Forwarding between listen and server addresses" +msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor" + +msgid "Graphs" +msgstr "Gráficas" + +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +msgid "" +"Here you can define external commands which will be started by collectd in " +"order to read certain values. The values will be read from stdout." +msgstr "" +"Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd para leer " +"ciertos valores. Los valores se leen desde la salida estándar (stdout)." + +msgid "" +"Here you can define external commands which will be started by collectd when " +"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " +"will be feeded to the the called programs stdin." +msgstr "" +"Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd cuando se " +"alcancen ciertos valores umbral." + +msgid "" +"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " +"are selected." +msgstr "" +"Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables " +"monitorizadas." + +msgid "Host" +msgstr "Máquina" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre de máquina" + +msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" +msgstr "IP o nombre de máquina desde la que obtener la salida de txtinfo" + +msgid "IRQ Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin IRQ" + +msgid "Ignore source addresses" +msgstr "Ignorar direcciones de origen" + +msgid "Incoming interface" +msgstr "Interfaz de entrada" + +msgid "Interface Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del interfaz de plugins" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupciones" + +msgid "Interval for pings" +msgstr "Intervalo entre pings" + +msgid "Iptables Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin Iptables" + +msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." +msgstr "No marcar para determinar automáticamente que interfaces monitorizar." + +msgid "Listen host" +msgstr "Máquina de escucha" + +msgid "Listen port" +msgstr "Puerto de escucha" + +msgid "Listener interfaces" +msgstr "Interfaces para escuchar" + +msgid "Load Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin de carga" + +msgid "Maximum allowed connections" +msgstr "Máximo número de conexiones" + +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +msgid "Memory Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin Memoria" + +msgid "Monitor all except specified" +msgstr "Monitorizar todos menos los especificados" + +msgid "Monitor all local listen ports" +msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales" + +msgid "Monitor devices" +msgstr "Dispositivos a monitonizar" + +msgid "Monitor disks and partitions" +msgstr "Monitorizar discos y particiones" + +msgid "Monitor filesystem types" +msgstr "Monitorizar tipos de sistema de archivos" + +msgid "Monitor hosts" +msgstr "Monitorizar máquinas" + +msgid "Monitor interfaces" +msgstr "Monitorizar interfaces" + +msgid "Monitor interrupts" +msgstr "Monitorizar interrupciones" + +msgid "Monitor local ports" +msgstr "Monitorizar puertos locales" + +msgid "Monitor mount points" +msgstr "Monitorizar puntos de montaje" + +msgid "Monitor processes" +msgstr "Monitorizar procesos" + +msgid "Monitor remote ports" +msgstr "Monitorizar puertos remotos" + +msgid "Name of the rule" +msgstr "Nombre de la regla" + +msgid "Netlink" +msgstr "Enlace de red" + +msgid "Netlink Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin \"enlace de red\"" + +msgid "Network" +msgstr "Red" + +msgid "Network Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin \"Red\"" + +msgid "Network plugins" +msgstr "Plugins de red" + +msgid "Network protocol" +msgstr "Protocolo de red" + +msgid "Number of threads for data collection" +msgstr "Número de hilos para recolección de datos" + +msgid "OLSRd" +msgstr "OLSRd" + +msgid "OLSRd Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin \"OLSRd\"" + +msgid "Only create average RRAs" +msgstr "Crear sólo RRAs medias" + +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +msgid "Outgoing interface" +msgstr "Interfaz de salida" + +msgid "Output plugins" +msgstr "Plugins de salida" + +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgid "Ping Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin \"Ping\"" + +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +msgid "Processes" +msgstr "Procesos" + +msgid "Processes Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin \"Procesos\"" + +msgid "Processes to monitor separated by space" +msgstr "Procesos a monitorizar (separados por espacios)" + +msgid "Processor" +msgstr "Procesador" + +msgid "Qdisc monitoring" +msgstr "Monitorización Qdisc" + +msgid "RRD XFiles Factor" +msgstr "Factor XFiles RRD" + +msgid "RRD heart beat interval" +msgstr "Intervalo de pulso RRD" + +msgid "RRD step interval" +msgstr "Intervalo de paso RRD" + +msgid "RRDTool" +msgstr "Herramienta RRD" + +msgid "RRDTool Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin \"Herramienta RRD\"" + +msgid "Rows per RRA" +msgstr "Filas por RRA" + +msgid "Script" +msgstr "Guión" + +msgid "Seconds" +msgstr "Segundos" + +msgid "Server host" +msgstr "Máquina servidor" + +msgid "Server port" +msgstr "Puerto servidor" + +msgid "Shaping class monitoring" +msgstr "Monitorización de la clase shaping" + +msgid "Socket file" +msgstr "Fichero de sockets" + +msgid "Socket group" +msgstr "Grupo socket" + +msgid "Socket permissions" +msgstr "Permisos para socket" + +msgid "Source ip range" +msgstr "Rango de direcciones IP origen" + +msgid "Specifies what information to collect about links." +msgstr "Especifica qué información recolectar sobre enlaces." + +msgid "Specifies what information to collect about routes." +msgstr "Especifica qué información recolectar sobre rutas." + +msgid "Specifies what information to collect about the global topology." +msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global." + +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +msgid "Storage directory" +msgstr "Directorio de guardado" + +msgid "Storage directory for the csv files" +msgstr "Directorio para guardar archivos csv" + +msgid "Store data values as rates instead of absolute values" +msgstr "Guardar datos como ratios en vez de valores absolutos" + +msgid "Stored timespans" +msgstr "Intervalos almacenados" + +msgid "System Load" +msgstr "Carga del sistema" + +msgid "System plugins" +msgstr "Plugins del sistema" + +msgid "TCP Connections" +msgstr "Conexiones TCP" + +msgid "TCPConns Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin \"Conexiones TCP\"" + +msgid "TTL for network packets" +msgstr "TTL para paquetes de red" + +msgid "TTL for ping packets" +msgstr "TTL para paquetes de ping" + +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies." +msgstr "" +"El plugin NUT obtiene información sobre Sistemas de Alimentación " +"Ininterrumpida." + +msgid "" +"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " +"plugin of OLSRd." +msgstr "" +"El plugin OLSRd lee información sobre redes distribuidas desde el plugin " +"txtinfo de OLSRd." + +msgid "" +"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " +"connections." +msgstr "" +"El plugin \"Seguimiento\" recoge estadísticas sobre el número de conexiones " +"analizadas." + +msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." +msgstr "" +"El plugin \"CPU\" recolecta estadísticas básicas acerca del uso del " +"procesador." + +msgid "" +"The csv plugin stores collected data in csv file format for further " +"processing by external programs." +msgstr "" +"El plugin \"CSV\" almacena los datos recolectados en un archivo con formato " +"csv para su procesado posterior con programas de terceros." + +msgid "" +"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " +"devices, mount points or filesystem types." +msgstr "" +"El plugin \"DF\" recolecta estadísticas acerca del uso del espacio en disco " +"en diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos." + +msgid "" +"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " +"or whole disks." +msgstr "" +"El plugin \"Disco\" recolecta estadísticas detallada acerca de su " +"utilización para las particiones seleccionadas o bien el disco completo." + +msgid "" +"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " +"selected interfaces." +msgstr "" +"El plugin \"DNS\" recolecta estadísticas detalladas acerca del trafico DNS " +"en las interfaces seleccionadas." + +msgid "" +"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" +"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended " +"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " +"be used in other ways as well." +msgstr "" +"El plugin \"eMail\" crea un socket de unix (unix-socket) que puede " +"utilizarse para transmitir estadísticas de email a un demonio collectd en " +"ejecución. Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser " +"utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede " +"utilizarse de diferentes formas." + +msgid "" +"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " +"external processes when certain threshold values have been reached." +msgstr "" +"El plugin \"Exec\" inicia comandos externos para leer valores o notificar a " +"procesos externos cuando determinados valores se alcanzan." + +msgid "" +"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces." +msgstr "" +"El plugin \"Interface\" recoge estadísticas de tráfico en las interfaces " +"seleccionadas." + +msgid "" +"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect " +"informations about processed bytes and packets per rule." +msgstr "" +"El plugin \"Iptables\" monitoriza las reglas seleccionadas del cortafuegos y " +"recoge información de bytes y paquetes procesados por cada regla." + +msgid "" +"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " +"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." +msgstr "" +"El plugin IRQ monitorizará las activaciones por segundo de cada interrupción " +"elegida. Si no se selecciona ninguna se monitorizarán todas." + +msgid "" +"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise " +"and quality." +msgstr "" +"El plugin \"iwinfo\" recolecta estadísticas sobre la potencia de la señal " +"inalámbrica, ruido y calidad." + +msgid "The load plugin collects statistics about the general system load." +msgstr "" +"El plugin \"carga\" recoge estadísticas sobre la carga general del sistema." + +msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage." +msgstr "El plugin \"memoria\" recoge estadísticas sobre el uso de memoria." + +msgid "" +"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " +"filter-statistics for selected interfaces." +msgstr "" +"El plugin \"netlink\" recoge informaciones extendidas como estadísticas " +"qdisc-, clase- y filtro- para las interfaces seleccionadas." + +msgid "" +"The network plugin provides network based communication between different " +"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In " +"client mode locally collected date is transferred to a collectd server " +"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." +msgstr "" +"El plugin \"red\" proporciona comunicación entre diferentes instancias de " +"collectd. Collectd puede operar tanto en modo cliente como en modo servidor. " +"En modo cliente la información recogida se envía a una instancia que se " +"encuentre en modo servidor. En modo servidor la instancia recibe datos de " +"otras máquinas." + +msgid "" +"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " +"the roundtrip time for each host." +msgstr "" +"El plugin \"ping\" enviará ecos ICMP a las máquinas elegifas para medir el " +"tiempo de viaje para cada host." + +msgid "" +"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " +"memory usage of selected processes." +msgstr "" +"El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de " +"página y uso de memoria de los procesos elegidos." + +msgid "" +"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " +"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong " +"values will result in a very high memory consumption in the temporary " +"directory. This can render the device unusable!</strong>" +msgstr "" +"El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la " +"base para los diagramas.<br /><br /><strong>¡Ojo: Configurar valores " +"incorrectos puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y " +"puede hacer que el dispositivo funcione mal!</strong>" + +msgid "" +"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml" +"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD " +"Tool</a> to render diagram images from collected data." +msgstr "" +"El paquete \"estadísticas\" está basado en <a href=\"http://collectd.org/" +"index.shtml\">Collectd</a> y utiliza <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/" +"\">RRD Tool</a> para dibujar gráficos con los datos recogidos." + +msgid "" +"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " +"selected ports." +msgstr "" +"El plugin \"tcpconns\" recoge información de conexiones TCP abiertas en los " +"puertos seleccionados." + +msgid "" +"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " +"collected data from a running collectd instance." +msgstr "" +"El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los " +"datos recogidos por una instancia collectd." + +msgid "" +"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " +"connections." +msgstr "" +"Esta sección define sobre qué interfaces collectd esperará conexiones " +"entrantes." + +msgid "" +"This section defines to which servers the locally collected data is sent to." +msgstr "" +"Esta sección define a qué servidores se envían los datos recolectados " +"localmente." + +msgid "Try to lookup fully qualified hostname" +msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado" + +msgid "UPS" +msgstr "SAI" + +msgid "UPS Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin SAI" + +msgid "UPS name in NUT ups@host format" +msgstr "Nombre del SAI en el formato de NUT sai@máquina" + +msgid "UnixSock" +msgstr "Socket UNIX" + +msgid "Unixsock Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\"" + +msgid "Used PID file" +msgstr "Archivo PID utilizado" + +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +msgid "Verbose monitoring" +msgstr "Monitorización detallada" + +msgid "Wireless" +msgstr "Red inalámbrica" + +msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" +msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\"" + +msgid "e.g. br-ff" +msgstr "p.e. br-ff" + +msgid "e.g. br-lan" +msgstr "p.e. br-lan" + +msgid "e.g. reject-with tcp-reset" +msgstr "p.e. reject-with tcp-reset" + +msgid "max. 16 chars" +msgstr "16 caracteres máximo" + +msgid "reduces rrd size" +msgstr "reduce el tamaño RRD" + +msgid "seconds; multiple separated by space" +msgstr "segundos (varios separados por espacio)" + +msgid "server interfaces" +msgstr "interfaces servidores" + +#~ msgid "Installed network plugins:" +#~ msgstr "Plugins de red instalados:" + +#~ msgid "Installed output plugins:" +#~ msgstr "Plugins de salida instalados:" + +#~ msgid "" +#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp " +#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc." +#~ msgstr "" +#~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, " +#~ "tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc." + +#~ msgid "" +#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. " +#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store " +#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network " +#~ "to other collectd instances." +#~ msgstr "" +#~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. " +#~ "Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar " +#~ "datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre " +#~ "la red a otras instancias de collectd." + +#~ msgid "" +#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage " +#~ "on the device.:" +#~ msgstr "" +#~ "Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de " +#~ "recursos del dispositivo.:" + +#~ msgid "" +#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " +#~ "noise and quality." +#~ msgstr "" +#~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, ruido " +#~ "y calidad." + +#~ msgid "Wireless Plugin Configuration" +#~ msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\"" + +#~ msgid "Filepath of the unix socket" +#~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix" + +#~ msgid "Group ownership of the unix socket" +#~ msgstr "Grupo (dueño) del socket de unix " + +#~ msgid "group name" +#~ msgstr "nombre del grupo" + +#~ msgid "File permissions of the unix socket" +#~ msgstr "Permisos de archivos del socket de unix" + +#~ msgid "octal" +#~ msgstr "octal" |