summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-splash/po/pl/splash.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-splash/po/pl/splash.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-splash/po/pl/splash.po385
1 files changed, 385 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-splash/po/pl/splash.po b/applications/luci-app-splash/po/pl/splash.po
new file mode 100644
index 000000000..68568848f
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-splash/po/pl/splash.po
@@ -0,0 +1,385 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-05 04:17+0200\n"
+"Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptuj"
+
+msgid ""
+"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
+"activists of this project share their private internet connections. These "
+"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
+"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
+msgstr ""
+"Dostęp do internetu może być mimo wszystko możliwy, ponieważ niektórzy "
+"aktywiści tego projektu dzielą się swoimi prywatnymi łączami. Te kilka łącz "
+"jest rozdzielanych między wszystkich użytkowników. Oznacza to, że transfer "
+"jest ograniczony. Z tego powodu prosimy, abyś nie:"
+
+msgid ""
+"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
+"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
+"for certain users."
+msgstr ""
+"Dostęp do sieci nie jest gwarantowany. Może być przerwany w każdej chwili i "
+"bez podawania jakiegokolwiek powodu, dla niektórych urządzeń i/lub "
+"niektórych użytkowników."
+
+msgid "Active Clients"
+msgstr "Aktywni klienci"
+
+msgid "Allowed hosts/subnets"
+msgstr "Dozwolone hosty/podsieci"
+
+msgid ""
+"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
+"include some custom text in the default splash page by entering it here."
+msgstr ""
+"Jako alternatywę do edycji pełnego tekstu powitalnego możesz po prostu "
+"zawrzeć własny tekst wpisując go tutaj."
+
+msgid ""
+"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
+"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
+"Whitelisted clients are not limited."
+msgstr ""
+"Limit transferu dla klientów jest aktywny tylko jeśli aktywne są oba limity "
+"- pobierania i wysyłania. Ustaw 0, aby całkowicie wyłączyć to ograniczenie. "
+"Nie dotyczy ono klientów z białej listy."
+
+msgid ""
+"Become an active member of this community and help by operating your own node"
+msgstr ""
+"Zostań aktywnym członkiem tej społeczności i pomóż, zakładając własny węzeł"
+
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Czarna lista"
+
+msgid "Blocked"
+msgstr "Zablokowane"
+
+msgid ""
+"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
+"time you need to accept these rules again."
+msgstr ""
+"Akceptując te zasady można korzystać z tej sieci na %s godzin(y). Po tym "
+"czasie należy zaakceptować te zasady ponownie."
+
+# z niemieckiego tłumaczenia
+#, fuzzy
+msgid "Clearance time"
+msgstr "Czas wyzwalacza"
+
+msgid "Client-Splash"
+msgstr "Splash kliencki"
+
+# nie ma słowa "autentykacja" - to brzydka kalka z angielskiego.
+msgid ""
+"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
+"networks."
+msgstr ""
+"Klient Splash - sposób uwierzytelniania użytkowników dla sieci WiFi oparty o "
+"wyświetlanie komunikatów."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
+"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
+msgstr ""
+"Klienci są przekierowywani do tej strony po tym, jak zaakceptują powitanie. "
+"Jeśli to miejsce jest puste zostaną przekierowani do strony którą wybrali."
+
+msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
+msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
+
+msgid ""
+"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
+"that many hours."
+msgstr "Klienci, którzy zaakceptowali okienko mogą korzystać z sieci przez."
+
+msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
+msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "Decline"
+msgstr "Odrzuć"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
+"are always allowed."
+msgstr ""
+"Hosty przeznaczenia i sieci, które są wykluczone z powitania, tzn. są zawsze "
+"dozwolone."
+
+msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
+msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu"
+
+msgid "Download limit"
+msgstr "Limit ściągania"
+
+msgid "Edit the complete splash text"
+msgstr "Edit the complete splash text"
+
+msgid "Fair Use Policy"
+msgstr "Zasady dozwolonego użytku"
+
+msgid "Firewall zone"
+msgstr "Strefa firewall"
+
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+msgid "Get in %s with the operator of this access point."
+msgstr "Uzyskaj %s z operatorem tego punktu dostępu."
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazwa hosta"
+
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres IP"
+
+msgid ""
+"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
+msgstr ""
+"Jeśli używasz własnych urządzeń WiFi korzystaj z innych kanałów niż nasze."
+
+msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
+msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie."
+
+msgid "Include your own text in the default splash"
+msgstr "Zamieść własny tekst w miejscu domyślnego powitania"
+
+msgid "Intercept client traffic on this Interface"
+msgstr "Przechwytuj ruchu klienta w tym interfejsie"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfejs"
+
+msgid "Interfaces that are used for Splash."
+msgstr "Interfejsy wykorzystywane przez komunikat (Splash)"
+
+msgid ""
+"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
+"contributing to this project."
+msgstr ""
+"KB/s (Download/Upload). Będziesz w stanie usunąć ten limit jeśli aktywnie "
+"przyłączysz się do tego projektu."
+
+msgid "Legally Prohibited Activities"
+msgstr "Działania zabronione prawnie"
+
+msgid "Legally Prohibited content"
+msgstr "Treści zabronione prawnie"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr "Adres MAC"
+
+msgid "MAC addresses in this list are blocked."
+msgstr "Adresy MAC z tej listy są zablokowane."
+
+msgid ""
+"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
+"and are not bandwidth limited."
+msgstr ""
+"Biała lista adresów MAC, wszyscy z tej listy nie muszą akceptować komunikatu "
+"(Splash) i nie mają ograniczanego połączenia"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Maska sieci"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+msgid "No clients connected"
+msgstr "Nie ma podłączonych klientów"
+
+msgid ""
+"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
+"community network."
+msgstr ""
+"Zwróć uwagę na to że nie jesteśmy providerem internetowym ale "
+"eksperymentalną siecią"
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Zasady"
+
+msgid "Redirect target"
+msgstr "przekierować cel"
+
+msgid "Safety"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Zachowaj"
+
+msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
+msgstr ""
+"Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej strefy"
+
+msgid "Splashtext"
+msgstr "Tekst komunikatu (Splash)"
+
+msgid ""
+"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
+"responsible for the safety of their own connections and devices."
+msgstr ""
+"Sieci, takie jak Internet, są otwarte i nieszyfrowane. Każdy uczestnik jest "
+"odpowiedzialny za bezpieczeństwo swoich połączeń i urządzeń."
+
+msgid ""
+"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
+"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
+"their own expense."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
+"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
+"use of the network."
+msgstr ""
+"Właściciel sieci nie ponosi odpowiedzialności za utratę danych, "
+"nieautoryzowanego dostępu / uszkodzenia urządzeń lub strat finansowych, "
+"które uczestnicy mogą ponieść podczas korzystania z sieci."
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
+"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
+msgstr ""
+"Uczestnik zobowiązuje się nie wykonywać żadnych działań, i powstrzymać się "
+"od działań, które naruszają prawo lub naruszające prawa osób trzecich."
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not transfer content over the network which "
+"violates the law."
+msgstr ""
+"Uczestnik zobowiązuje się do nie przesyłania w sieci treści, które naruszają "
+"prawo."
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
+"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
+msgstr ""
+"Uczestnik zobowiązuje się nie korzystać z sieci w sposób, który zagraża "
+"infrastrukturze, samej sieci, jej podmiotom lub innym uczestnikom."
+
+msgid ""
+"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
+"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
+msgstr ""
+"Niniejszy Regulamin reguluje wykorzystanie komputera w sieci przez swoich "
+"uczestników, PDA, lub podobnego urządzenia (\"Urządzeń\") w ramach sieci."
+
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Pozostały czas"
+
+msgid ""
+"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
+"can try to contact the owner of this access point:"
+msgstr ""
+"Aby poznać z jakiego powodu zostałeś zablokowany lub prosić o ponowne "
+"odblokowanie możesz spróbować skontaktować się z właścicielem tego Access "
+"Point'a:"
+
+msgid "Traffic in/out"
+msgstr "Ruch do/od"
+
+msgid "Upload limit"
+msgstr "Limit wysyłania"
+
+msgid "Usage Agreement"
+msgstr "Umowa użytkowania"
+
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witamy"
+
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Biała lista"
+
+msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
+msgstr "Jesteś teraz podłączony do darmowej sieci"
+
+msgid ""
+"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
+"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
+"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
+msgstr ""
+"Możesz umieścić tutaj własny tekst wyświetlany dla klientów.<br /> "
+"Dopuszczalne jest używanie następujących znaków: ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
+"###ACCEPT###."
+
+msgid ""
+"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
+"something that our rules explicitly forbid."
+msgstr ""
+"Twój dostęp do sieci został zablokowany, najprawdopodobniej dlatego że "
+"wykonałeś jedną z akcji zabronionych przez nasze reguły."
+
+msgid "Your bandwidth is limited to"
+msgstr "Twój transfer jest ograniczony do"
+
+msgid "blacklisted"
+msgstr "czarna lista"
+
+msgid "expired"
+msgstr "wygasło"
+
+msgid "optional when using host addresses"
+msgstr "opcjonalne w przypadku używania adresów hostów"
+
+msgid "perform any kind of illegal activities"
+msgstr "wykonywał którąkolwiek z zakazanych akcji"
+
+msgid "splashed"
+msgstr "Powitanie"
+
+msgid "temporarily blocked"
+msgstr "tymczasowo zablokowane"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+# Zgaduję, że to jest wyświetlane tuż po komunikacie nr 2, więc tak powinno pasować.
+msgid "use filesharing applications on this network"
+msgstr "używał programów do dzielenia się plikami w tej sieci"
+
+# j.w.
+msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
+msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni"
+
+msgid "whitelisted"
+msgstr "biała lista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
+#~ "they are always allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania "
+#~ "komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci."
+
+#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
+#~ msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:"
+
+#~ msgid "Edit Splash text"
+#~ msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)"
+
+#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
+#~ msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)"
+
+#~ msgid "the owner of this access point."
+#~ msgstr "Właściciel tego Access Point'a"