summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-splash/po/es/splash.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-splash/po/es/splash.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-splash/po/es/splash.po376
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-splash/po/es/splash.po b/applications/luci-app-splash/po/es/splash.po
new file mode 100644
index 0000000000..836352ea9b
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-splash/po/es/splash.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:17+0200\n"
+"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+msgid ""
+"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
+"activists of this project share their private internet connections. These "
+"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
+"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
+msgstr ""
+"El acceso a internet puede ser posible, sin embargo, porque otros miembros "
+"del proyecto comparten sus conexiones a internet privadas y estas pocas "
+"conexiones se comparten entre todos los usuarios. Por este motivo el ancho "
+"de banda está limitado y le pedimos que no haga:"
+
+msgid ""
+"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
+"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
+"for certain users."
+msgstr ""
+"No se puede garantizar el acceso a la red. Podría interrumpirse en cualquier "
+"momento, sin aviso y por cualquier motivo, para ciertos dispositivos y/o es "
+"posible bloquearlo para ciertos usuarios."
+
+msgid "Active Clients"
+msgstr "Clientes activos"
+
+msgid "Allowed hosts/subnets"
+msgstr "Máquinas y subredes permitidas"
+
+msgid ""
+"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
+"include some custom text in the default splash page by entering it here."
+msgstr ""
+"En vez de editar el splash entero puede introducir aquí un texto que se "
+"mostrará en el splash por defecto."
+
+msgid ""
+"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
+"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
+"Whitelisted clients are not limited."
+msgstr ""
+"La limitación de ancho de banda sólo se activa cuando se establecen tanto el "
+"límite de subida como el de bajada. Ponga 0 para desactivarla. A los "
+"clientes en lista blanca no se les limita."
+
+msgid ""
+"Become an active member of this community and help by operating your own node"
+msgstr ""
+"Conviértase en un miembro activo de esta comunidad y ayude gestionando su "
+"propio nodo"
+
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Lista negra"
+
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+msgid ""
+"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
+"time you need to accept these rules again."
+msgstr ""
+"Aceptar estas reglas le permite usar esta red durante %s hora(s). Tras este "
+"tiempo tendrá que aceptarlas de nuevo."
+
+msgid "Clearance time"
+msgstr "Tiempo de autorización"
+
+msgid "Client-Splash"
+msgstr "Cliente-Splash"
+
+msgid ""
+"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
+"networks."
+msgstr "Cliente-Splash es un sistema de autentificación para redes mesh."
+
+msgid ""
+"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
+"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
+msgstr ""
+"Se redirigirá a los clientes a esta página tras haber aceptado el splash. Si "
+"se deja vacío se les redirigirá a la página que habían pedido."
+
+msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
+msgstr "La velocidad de descarga de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
+
+msgid ""
+"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
+"that many hours."
+msgstr ""
+"Horas a las que se permitirá usar la red a los clientes que acepten la "
+"presentación."
+
+msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
+msgstr "La velocidad de subida de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+msgid "Decline"
+msgstr "Rechazar"
+
+msgid ""
+"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
+"are always allowed."
+msgstr ""
+"Redes y hosts destino excluidos de splash, es decir, que siempre son "
+"admitidos."
+
+msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
+msgstr "Haga una aportación para ayudarnos a mantener este proyecto vivo."
+
+msgid "Download limit"
+msgstr "Límite de descarga"
+
+msgid "Edit the complete splash text"
+msgstr "Editar el texto completo del splash"
+
+msgid "Fair Use Policy"
+msgstr "Política de uso adecuado"
+
+msgid "Firewall zone"
+msgstr "Zona del cortafuegos"
+
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgid "Get in %s with the operator of this access point."
+msgstr "Conecte %s con el operador de este punto de acceso."
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre de máquina"
+
+msgid "IP Address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+msgid ""
+"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
+msgstr "Si maneja su propio wi-fi use canales diferentes de los nuestros."
+
+msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
+msgstr "Si es usuario habitual de esta red le pedimos apoyo:"
+
+msgid "Include your own text in the default splash"
+msgstr "Incluir su propio texto en el splash por defecto"
+
+msgid "Intercept client traffic on this Interface"
+msgstr "Interceptar el tráfico cliente en esta interfaz"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+msgid "Interfaces that are used for Splash."
+msgstr "Interfaces usados para Splash."
+
+msgid ""
+"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
+"contributing to this project."
+msgstr ""
+"KB/s (Descarga/Subida). Puede evitar este límite contribuyendo activamente a "
+"este proyecto."
+
+msgid "Legally Prohibited Activities"
+msgstr "Actividades prohibidas por ley"
+
+msgid "Legally Prohibited content"
+msgstr "Contenido prohibido por ley"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr "Dirección MAC"
+
+msgid "MAC addresses in this list are blocked."
+msgstr "Direcciones MAC bloqueadas."
+
+msgid ""
+"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
+"and are not bandwidth limited."
+msgstr ""
+"Direcciones MAC de clientes en lista blanca. Estos no tendrán que aceptar la "
+"presentación ni tendrán limitado el ancho de banda."
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de red"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+msgid "No clients connected"
+msgstr "Sin clientes conectados"
+
+msgid ""
+"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
+"community network."
+msgstr ""
+"Tenga presente que no somos un proveedor de acceso a internet sino una red "
+"comunitaria experimental."
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Politica"
+
+msgid "Redirect target"
+msgstr "Redirige objetivo"
+
+msgid "Safety"
+msgstr "Seguridad"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
+msgstr "Zona del cortafuegos en la que está integradas las reglas del Splash"
+
+msgid "Splashtext"
+msgstr "Mensaje de presentación"
+
+msgid ""
+"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
+"responsible for the safety of their own connections and devices."
+msgstr ""
+"La red, como internet, no está encriptada y es abierta. Cada participante es "
+"responsable de la seguridad de sus propias conexiones y dispositivos."
+
+msgid ""
+"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
+"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
+"their own expense."
+msgstr ""
+"La red abierta y libre de voluntarios (\"operadores\") proporciona el equipo "
+"necesario y conexiones a internet (\"infraestructura\") de su propio "
+"bolsillo."
+
+msgid ""
+"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
+"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
+"use of the network."
+msgstr ""
+"El operador no será responsable por la pérdida de datos, acceso/daño no "
+"autorizado a dispositivos o pérdidas financieras que los participantes "
+"pudiesen incurrir por el uso de la red."
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
+"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
+msgstr ""
+"El participante acepta no llevar a cabo ninguna acción y evitará acciones "
+"que pudiese violar las leyes o infringir los derechos de terceros."
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not transfer content over the network which "
+"violates the law."
+msgstr ""
+"El participante acepta no transferir contenido que viole la ley por la red."
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
+"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
+msgstr ""
+"El participante acepta no usar la red de ninguna manera que dañe la "
+"infraestructura, la propia red, sus operadores u otros participantes."
+
+msgid ""
+"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
+"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
+msgstr ""
+"Estos términos cubren el uso de la red por los ordenadores de sus "
+"participantes, PDAs o dispositivos similares."
+
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Tiempo restante"
+
+msgid ""
+"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
+"can try to contact the owner of this access point:"
+msgstr ""
+"Para preguntar porqué se le ha bloqueado o pedir acceso de nuevo intente "
+"contactar con el propietario de este punto de acceso:"
+
+msgid "Traffic in/out"
+msgstr "Tráfico entrante/saliente"
+
+msgid "Upload limit"
+msgstr "Límite de subida"
+
+msgid "Usage Agreement"
+msgstr "Acuerdo de uso"
+
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido"
+
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Lista blanca"
+
+msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
+msgstr "Se ha conectado a la red libre mesh inalámbrica"
+
+msgid ""
+"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
+"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
+"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí el texto que se mostrará a los clientes.<br />Es posible "
+"usar las siguientes etiquetas: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
+"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### y ###ACCEPT###."
+
+msgid ""
+"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
+"something that our rules explicitly forbid."
+msgstr ""
+"Se le ha bloqueado el acceso a esta red, probablemente porque hizo algo "
+"prohibido explícitamente en sus reglas."
+
+msgid "Your bandwidth is limited to"
+msgstr "Su ancho de banda está limitado a"
+
+msgid "blacklisted"
+msgstr "en lista negra"
+
+msgid "expired"
+msgstr "caducado"
+
+msgid "optional when using host addresses"
+msgstr "opcional si usa direcciones de máquina"
+
+msgid "perform any kind of illegal activities"
+msgstr "llevar a cabo cualquier tipo de actividades ilegales"
+
+msgid "splashed"
+msgstr "Recibido"
+
+msgid "temporarily blocked"
+msgstr "bloqueado temporalmente"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+msgid "use filesharing applications on this network"
+msgstr "usar aplicaciones de compartición de ficheros en esta red"
+
+msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
+msgstr "malgastar ancho de banda con descargas innecesarias o multimedia"
+
+msgid "whitelisted"
+msgstr "en lista blanca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
+#~ "they are always allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A estas máquinas y redes no se les mostrará la presentación y siempre serán "
+#~ "bienvenidas."
+
+#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
+#~ msgstr "Si acepta estas reglas pordrá usar esta red para"
+
+#~ msgid "Edit Splash text"
+#~ msgstr "Editar la página de bienvenida"
+
+#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
+#~ msgstr "hora/horas. Tras este tiempo deberá aceptar las reglas de nuevo."
+
+#~ msgid "the owner of this access point."
+#~ msgstr "el propietario de este punto de acceso."