diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-splash/po/ca')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-splash/po/ca/splash.po | 330 |
1 files changed, 330 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-splash/po/ca/splash.po b/applications/luci-app-splash/po/ca/splash.po new file mode 100644 index 000000000..3afef1a7b --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-splash/po/ca/splash.po @@ -0,0 +1,330 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-01 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-02 21:20+0200\n" +"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" + +msgid "" +"Access to the internet might be possible nevertheless, because some " +"activists of this project share their private internet connections. These " +"few connections are shared between all users. That means available bandwidth " +"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" +msgstr "" + +msgid "" +"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time " +"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked " +"for certain users." +msgstr "" +"Accés a la xarxa no està garantit. Pot ser interromput en qualsevol moment " +"sense notificació per qualsevol motiu, en certs dispositius, i pot ser " +"bloquejat a certs usuaris." + +msgid "Active Clients" +msgstr "Clients actius" + +msgid "Allowed hosts/subnets" +msgstr "Hosts/subxarxes permets" + +msgid "" +"As an alternative to editing the complete splash text you can also just " +"include some custom text in the default splash page by entering it here." +msgstr "" + +msgid "" +"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " +"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " +"Whitelisted clients are not limited." +msgstr "" + +msgid "" +"Become an active member of this community and help by operating your own node" +msgstr "" + +msgid "Blacklist" +msgstr "Llista negra" + +msgid "Blocked" +msgstr "Bloquejat" + +msgid "" +"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this " +"time you need to accept these rules again." +msgstr "" + +msgid "Clearance time" +msgstr "" + +msgid "Client-Splash" +msgstr "" + +msgid "" +"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " +"networks." +msgstr "" + +msgid "" +"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If " +"this is left empty they are redirected to the page they had requested." +msgstr "" + +msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" +msgstr "" + +msgid "" +"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " +"that many hours." +msgstr "" + +msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" +msgstr "" + +msgid "Contact" +msgstr "" + +msgid "Decline" +msgstr "Declina" + +msgid "" +"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they " +"are always allowed." +msgstr "" + +msgid "Donate some money to help us keep this project alive." +msgstr "Dona una mica de diners per a ajudar-nos a mantenir aquest project viu." + +msgid "Download limit" +msgstr "Límit de baixada" + +msgid "Edit the complete splash text" +msgstr "" + +msgid "Fair Use Policy" +msgstr "Política d'ús just" + +msgid "Firewall zone" +msgstr "Zona de tallafocs" + +msgid "General" +msgstr "General" + +msgid "Get in %s with the operator of this access point." +msgstr "" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nom de host" + +msgid "IP Address" +msgstr "Adreça IP" + +msgid "" +"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." +msgstr "" +"Si opereu el vostre propi equip WiFi, utilitzeu canals distints dels " +"nostres." + +msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" +msgstr "Si utilitzeu aquesta xarxa regularment, us demanem el vostre suport:" + +msgid "Include your own text in the default splash" +msgstr "" + +msgid "Intercept client traffic on this Interface" +msgstr "Intercepta trànsit de clients en aquesta interfície" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfícies" + +msgid "Interfaces that are used for Splash." +msgstr "interfícies que s'utilitzen pel Splash." + +msgid "" +"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " +"contributing to this project." +msgstr "" + +msgid "Legally Prohibited Activities" +msgstr "Activitats legalment prohibits" + +msgid "Legally Prohibited content" +msgstr "Contingut legalment prohibit" + +msgid "MAC Address" +msgstr "Adreça MAC" + +msgid "MAC addresses in this list are blocked." +msgstr "Les adreces MAC en aquesta llista estan bloquejades." + +msgid "" +"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " +"and are not bandwidth limited." +msgstr "" + +msgid "Netmask" +msgstr "Màscara de xarxa" + +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +msgid "No clients connected" +msgstr "Cap client connectat" + +msgid "" +"Please note that we are not an internet service provider but an experimental " +"community network." +msgstr "" +"Si us plau, noteu que no som proveïdor de servei de Internet sinó una xarxa " +"comunitària experimental." + +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +msgid "Redirect target" +msgstr "" + +msgid "Safety" +msgstr "Seguretat" + +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" +msgstr "" + +msgid "Splashtext" +msgstr "" + +msgid "" +"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is " +"responsible for the safety of their own connections and devices." +msgstr "" +"La xarxa, com a la Internet, no és xifrada i és oberta. Cada partícip és " +"responsable de la seguretat dels seus propis connexions i dispositius." + +msgid "" +"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides " +"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at " +"their own expense." +msgstr "" + +msgid "" +"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/" +"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the " +"use of the network." +msgstr "" + +msgid "" +"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which " +"may violate the law or infringe upon the rights of third parties." +msgstr "" + +msgid "" +"The participant agrees to not transfer content over the network which " +"violates the law." +msgstr "" +"El partícip consent a no transferir contingut sobre la xarxa que violi la " +"llei." + +msgid "" +"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the " +"infrastructure, the network itself, its operators or other participants." +msgstr "" +"El partícip consent a no utilitzar la xarxa de qualsevol manera que danyi la " +"infraestructura, la xarxa en si, els seus operadors o altres partícips." + +msgid "" +"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' " +"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network." +msgstr "" +"Aquestes condicions d'ús governen l'ús de la xarxa pels ordinadors, " +"organitzadors personals o dispositius similars (\"Dispositius\") dels seus " +"partícips dins de la xarxa." + +msgid "Time remaining" +msgstr "Temps restant" + +msgid "" +"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " +"can try to contact the owner of this access point:" +msgstr "" +"Per demanar el motiu perquè s'us ha bloquejat o per demanar l'accés de nou, " +"podeu intentar contactar al propietari d'aquest punt d'accés:" + +msgid "Traffic in/out" +msgstr "Trànsit entrant/sortint" + +msgid "Upload limit" +msgstr "Límit de pujada" + +msgid "Usage Agreement" +msgstr "Acord d'ús" + +msgid "Welcome" +msgstr "Benvingut" + +msgid "Whitelist" +msgstr "Llista blanca" + +msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" +msgstr "Ja esteu connectat a la xarxa en malla sense fil gratis" + +msgid "" +"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is " +"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." +msgstr "" +"Podeu introduir aquí el vostre propi text que es mostra als clients.<br />Es " +"pot utilitzar els següents marcadors: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +"###CONTACTURL###, ###LEASETIME### ###LIMIT### i ###ACCEPT###." + +msgid "" +"Your access to this network has been blocked, most likely because you did " +"something that our rules explicitly forbid." +msgstr "" +"S'us ha bloquejat el accés a aquesta xarxa, probablement perquè heu fet " +"alguna cosa que les nostres regles explícitament prohibeixen." + +msgid "Your bandwidth is limited to" +msgstr "La vostra amplada de banda està limitat a" + +msgid "blacklisted" +msgstr "prohibit" + +msgid "expired" +msgstr "caducat" + +msgid "optional when using host addresses" +msgstr "opcional quan s'utilitza adreces de host" + +msgid "perform any kind of illegal activities" +msgstr "realitza qualsevol tipus d'activitat il·legal" + +msgid "splashed" +msgstr "" + +msgid "temporarily blocked" +msgstr "bloquejat temporalment" + +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +msgid "use filesharing applications on this network" +msgstr "utilitza aplicacions de compartició de fitxers en aquesta xarxa" + +msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" +msgstr "malgasta l'amplada de banda amb baixades o corrents innecessaris" + +msgid "whitelisted" +msgstr "en llista blanca" |