summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-radvd/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-radvd/po')
-rw-r--r--applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po130
-rw-r--r--applications/luci-app-radvd/po/zh-tw/radvd.po241
2 files changed, 206 insertions, 165 deletions
diff --git a/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po b/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po
index f3dae7fbc7..9cb3a31b94 100644
--- a/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po
+++ b/applications/luci-app-radvd/po/zh-cn/radvd.po
@@ -1,19 +1,22 @@
+#
+# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-13 16:23+0200\n"
-"Last-Translator: qiuchengxuan <qiuchengxuan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:24+0800\n"
+"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid "6to4 interface"
-msgstr "IPv6到IPv4的接口"
+msgstr "6to4 接口"
msgid "Address"
msgstr "地址"
@@ -25,77 +28,79 @@ msgid "Advanced"
msgstr "进阶选项"
msgid "Advertise Home Agent flag"
-msgstr "广播本地中继标识"
+msgstr "宣告本地代理标识"
msgid "Advertise router address"
-msgstr "广播路由地址"
+msgstr "宣告路由地址"
msgid "Advertised Domain Suffixes"
-msgstr "区域广播后缀"
+msgstr "宣告的域后缀"
msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
"is used"
-msgstr "IPv6 Recursive DNS服务器(RDNSS)地址。若为空,则为当前IPv6地址"
+msgstr "宣告的 IPv6 RDNSS 地址。若为空,则为当前 IPv6 地址"
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
-msgstr "IPV6广播前缀群"
+msgstr "宣告的 IPv6 前缀群"
msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
-msgstr "IPv6广播前缀群。如果为空,将使用当前接口的前缀"
+msgstr "宣告的 IPv6 前缀群。若为空,将使用当前接口的前缀"
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
-msgstr "广播移动IPv6本地代理功能(RFC3775"
+msgstr "宣告移动 IPv6 本地代理功能(RFC3775)"
msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
-msgstr "广播移动路由器注册功能(NEMO基本)"
+msgstr "宣告移动路由器注册功能(NEMO 基本)"
msgid ""
"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
"if specified. 0 disables reachability advertisements"
-msgstr "路由器公告报文中宣告估算的邻居可达时间(毫秒)。0代表禁用可达性宣告。"
+msgstr "在 RA 中宣告估算的邻居可达时间(毫秒)。0 禁用可达性宣告"
msgid ""
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
"RA. 0 disables hopcount advertisements"
-msgstr "路由器公告报文中广播外发单播数据包的缺省跳数值。 0禁用广播跳数"
+msgstr "在 RA 中宣告外发单播数据包的默认跳数值。0 禁用跳数宣告"
msgid "Advertises the default router preference"
-msgstr "发布缺省路由设置"
+msgstr "宣告默认路由设置"
msgid ""
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
"advertisements"
-msgstr "路由器公告报文中宣告链路MTU。0代表禁用MTU宣告"
+msgstr "在 RA 中宣告给定的链路 MTU。0 禁用 MTU 宣告"
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
msgstr ""
+"宣告时间长度(秒),对通过无状态地址自动配置从前缀生成的地址,维持为首选地"
+"址。"
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
"purpose of on-link determination."
-msgstr ""
+msgstr "宣告前缀对 on-link 决定有效的时间长度(秒)。"
msgid ""
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
"the node is no default router"
-msgstr "声明默认路由器的生存时间(单位为秒)。0代表结点没有默认路由"
+msgstr "宣告默认路由器的生存时间(秒)。0 代表结点没有默认路由"
msgid ""
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
"services"
-msgstr ""
+msgstr "宣告路由器提供移动 IPv6 本地代理服务的时间(秒)"
msgid ""
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "宣告 RA 中邻居请求消息间的等待时间(毫秒)。0 禁用宣告重传"
msgid "Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "宣告"
msgid "Autonomous"
msgstr "自治的"
@@ -110,10 +115,10 @@ msgid "Current hop limit"
msgstr "当前跳数限制"
msgid "DNSSL"
-msgstr "DNS搜索列表"
+msgstr "DNSSL"
msgid "DNSSL Configuration"
-msgstr "DNS搜索列表设置"
+msgstr "DNSSL 设置"
msgid "Default lifetime"
msgstr "默认生存时限"
@@ -125,10 +130,10 @@ msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgid "Enable advertisements"
-msgstr "启用广播"
+msgstr "启用宣告"
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
-msgstr "激活路由广播和请求"
+msgstr "激活路由宣告和请求"
msgid ""
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
@@ -138,25 +143,25 @@ msgstr "使能附加的基于状态管理的自动配置协议(RFC2462)"
msgid ""
"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
"(RFC2462)"
-msgstr "启用自动配置,不包括地址信息(RFC2462)"
+msgstr "启用自动配置,不包括地址信息(RFC2462)"
msgid "General"
msgstr "概况"
msgid "Home Agent information"
-msgstr "本地中继信息"
+msgstr "本地代理信息"
msgid "Home Agent lifetime"
-msgstr "本地中继有效期"
+msgstr "本地代理有效期"
msgid "Home Agent preference"
-msgstr "本地中继优先权"
+msgstr "本地代理优先权"
msgid "Include Home Agent Information in the RA"
-msgstr "路由器公告报文中包含本地中继信息"
+msgstr "路由器公告报文中包含本地代理信息"
msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
-msgstr "路由器公告报文中包含移动IPV6广播间隔设置"
+msgstr "路由器公告报文中包含移动 IPv6 宣告间隔设置"
msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
msgstr "路由器公告报文中包含出接口的链路层地址"
@@ -164,12 +169,12 @@ msgstr "路由器公告报文中包含出接口的链路层地址"
msgid ""
"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
"as is required by Mobile IPv6"
-msgstr "表明使用接口的地址发送而非网络前缀,移动IPv6需要"
+msgstr "表明使用接口的地址发送而非网络前缀,移动 IPv6 需要"
msgid ""
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
"unsolicited advertisements from being sent"
-msgstr "表明潜在的链路并不具有广播能力,避免主动触发的宣告报文发出"
+msgstr "表明潜在的链路并不具有宣告能力,避免主动触发的宣告报文发出"
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
@@ -178,7 +183,7 @@ msgstr "表明此前缀能够用于匿名地址配置(RFC4862)"
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
-msgstr "表明此前缀能够用于on-link决定(RFC481)"
+msgstr "表明此前缀能够用于 on-link 决定(RFC481)"
msgid "Interface"
msgstr "接口"
@@ -196,31 +201,31 @@ msgid "Lifetime"
msgstr "有效期"
msgid "Link MTU"
-msgstr "连接MTU"
+msgstr "连接 MTU"
msgid "Managed flag"
-msgstr "M标识"
+msgstr "M 标识"
msgid "Max. interval"
msgstr "最大间隔"
msgid "Maximum advertisement interval"
-msgstr "最大广播间隔"
+msgstr "最大宣告间隔"
msgid "Minimum advertisement delay"
-msgstr "最小广播延时"
+msgstr "最小宣告延时"
msgid "Minimum advertisement interval"
-msgstr "最小广播间隔"
+msgstr "最小宣告间隔"
msgid "Mobile IPv6"
-msgstr "移动IPV6"
+msgstr "移动 IPv6"
msgid "Mobile IPv6 interval option"
-msgstr "移动IPV6间隔选项"
+msgstr "移动 IPv6 间隔选项"
msgid "Mobile IPv6 router registration"
-msgstr "移动IPV6路由注册"
+msgstr "移动 IPv6 路由注册"
msgid "Multicast"
msgstr "组播传输"
@@ -232,7 +237,7 @@ msgid "On-link determination"
msgstr "已连接的目标"
msgid "Preference"
-msgstr "优先权"
+msgstr "首选项"
msgid "Preferred lifetime"
msgstr "期望的生存时间"
@@ -253,27 +258,28 @@ msgid "RDNSS Configuration"
msgstr "邻居发现服务器设置"
msgid "Radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd"
msgid "Radvd - DNSSL"
-msgstr "RADVD-DNS搜索列表"
+msgstr "Radvd - DNSSL"
msgid "Radvd - Interface %q"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - 接口 %q"
msgid "Radvd - Prefix"
-msgstr "RADVD-前缀"
+msgstr "Radvd - 前缀"
msgid "Radvd - RDNSS"
-msgstr "RADVD-邻居发现服务器"
+msgstr "Radvd - RDNSS"
msgid "Radvd - Route"
-msgstr "RADVD-路由"
+msgstr "Radvd - 路由"
msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
-msgstr "RADVD是一个IPV6路由公告软件,按照RFC4861监听路由请求和发送路由公告。"
+msgstr ""
+"Radvd 是一个 IPv6 路由公告软件,按照 RFC4861 监听路由请求和发送路由公告。"
msgid "Reachable time"
msgstr "可达延时"
@@ -289,7 +295,7 @@ msgid "Route Configuration"
msgstr "路由设置"
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "路由"
msgid "Source link-layer address"
msgstr "源链路层地址"
@@ -299,9 +305,11 @@ msgid ""
"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
"the prefix option"
msgstr ""
+"指定从其导出 6to4 前缀的逻辑接口名称。接口的公共 IPv4 地址将与 2002::/3 及前"
+"缀选项的值相结合"
msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
-msgstr "设定路由关联的生存时间,单位为秒"
+msgstr "设定路由关联的生存时间(秒)"
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
msgstr "说明这个物理接口连接到哪个网络"
@@ -309,12 +317,12 @@ msgstr "说明这个物理接口连接到哪个网络"
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
"resolution."
-msgstr "设定DNSSL表项名称解析的最长时间间隔"
+msgstr "设定 DNSSL 表项名称解析的最长时间间隔"
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
"resolution."
-msgstr "设定RDNSS表项名称解析的最长时间间隔"
+msgstr "设定 RDNSS 表项名称解析的最长时间间隔"
msgid "Specifies the preference associated with the default router"
msgstr "设定关联的默认路由的配置"
@@ -325,23 +333,23 @@ msgstr "后缀"
msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
-msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最大时间间隔,单位为秒"
+msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最大时间间隔(秒)"
msgid ""
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
"from the interface, in seconds"
-msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最小时间间隔,单位为秒"
+msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最小时间间隔(秒)"
msgid ""
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
-msgstr "允许接口发送主动触发组播路由宣告报文的最小时间间隔,单位为秒"
+msgstr "允许接口发送主动触发组播路由宣告报文的最小时间间隔(秒)"
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
-msgstr ""
+msgstr "发送此 RA 的本地代理的首选项"
msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "计时"
msgid "Unicast only"
msgstr "单播"
@@ -362,7 +370,7 @@ msgid "low"
msgstr "低"
msgid "medium"
-msgstr "中等"
+msgstr "中"
msgid "no"
msgstr "否"
diff --git a/applications/luci-app-radvd/po/zh-tw/radvd.po b/applications/luci-app-radvd/po/zh-tw/radvd.po
index aed76c5274..6de830979e 100644
--- a/applications/luci-app-radvd/po/zh-tw/radvd.po
+++ b/applications/luci-app-radvd/po/zh-tw/radvd.po
@@ -1,366 +1,399 @@
+#
+# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 15:24+0800\n"
+"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid "6to4 interface"
-msgstr ""
+msgstr "6to4 介面"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "位址"
msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "位址"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "進階選項"
msgid "Advertise Home Agent flag"
-msgstr ""
+msgstr "宣告本地代理標識"
msgid "Advertise router address"
-msgstr ""
+msgstr "宣告路由位址"
msgid "Advertised Domain Suffixes"
-msgstr ""
+msgstr "宣告的域字尾"
msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
"is used"
-msgstr ""
+msgstr "宣告的 IPv6 RDNSS 位址。若為空,則為當前 IPv6 位址"
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "宣告的 IPv6 字首群"
msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
-msgstr ""
+msgstr "宣告的 IPv6 字首群。若為空,將使用當前介面的字首"
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
-msgstr ""
+msgstr "宣告移動 IPv6 本地代理功能(RFC3775)"
msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
-msgstr ""
+msgstr "宣告移動路由器註冊功能(NEMO 基本)"
msgid ""
"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
"if specified. 0 disables reachability advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "在 RA 中宣告估算的鄰居可達時間(毫秒)。0 禁用可達性宣告"
msgid ""
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
"RA. 0 disables hopcount advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "在 RA 中宣告外發單播資料包的預設跳數值。0 禁用跳數宣告"
msgid "Advertises the default router preference"
-msgstr ""
+msgstr "宣告預設路由設定"
msgid ""
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
"advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "在 RA 中宣告給定的鏈路 MTU。0 禁用 MTU 宣告"
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
msgstr ""
+"宣告時間長度(秒),對通過無狀態位址自動配置從字首生成的位址,維持為首選地"
+"址。"
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
"purpose of on-link determination."
-msgstr ""
+msgstr "宣告字首對 on-link 決定有效的時間長度(秒)。"
msgid ""
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
"the node is no default router"
-msgstr ""
+msgstr "宣告預設路由器的生存時間(秒)。0 代表結點沒有預設路由"
msgid ""
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
"services"
-msgstr ""
+msgstr "宣告路由器提供移動 IPv6 本地代理服務的時間(秒)"
msgid ""
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "宣告 RA 中鄰居請求訊息間的等待時間(毫秒)。0 禁用宣告重傳"
msgid "Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "宣告"
msgid "Autonomous"
-msgstr ""
+msgstr "自治的"
msgid "Clients"
-msgstr ""
+msgstr "客戶端"
msgid "Configuration flag"
-msgstr ""
+msgstr "設定標識"
msgid "Current hop limit"
-msgstr ""
+msgstr "當前跳數限制"
msgid "DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSL"
msgid "DNSSL Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSL 設定"
msgid "Default lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "預設生存時限"
msgid "Default preference"
-msgstr ""
+msgstr "預設優先順序"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "啟用"
msgid "Enable advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "啟用宣告"
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "啟用路由宣告和請求"
msgid ""
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
"(RFC2462)"
-msgstr ""
+msgstr "使能附加的基於狀態管理的自動配置協議(RFC2462)"
msgid ""
"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
"(RFC2462)"
-msgstr ""
+msgstr "啟用自動配置,不包括位址資訊(RFC2462)"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "概況"
msgid "Home Agent information"
-msgstr ""
+msgstr "本地代理資訊"
msgid "Home Agent lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "本地代理有效期"
msgid "Home Agent preference"
-msgstr ""
+msgstr "本地代理優先權"
msgid "Include Home Agent Information in the RA"
-msgstr ""
+msgstr "路由器公告報文中包含本地代理資訊"
msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
-msgstr ""
+msgstr "路由器公告報文中包含移動 IPv6 宣告間隔設定"
msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
-msgstr ""
+msgstr "路由器公告報文中包含出介面的鏈路層位址"
msgid ""
"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
"as is required by Mobile IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "表明使用介面的位址傳送而非網路字首,移動 IPv6 需要"
msgid ""
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
"unsolicited advertisements from being sent"
-msgstr ""
+msgstr "表明潛在的鏈路並不具有宣告能力,避免主動觸發的宣告報文發出"
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
"(RFC4862)"
-msgstr ""
+msgstr "表明此字首能夠用於匿名位址配置(RFC4862)"
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
-msgstr ""
+msgstr "表明此字首能夠用於 on-link 決定(RFC481)"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "介面"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "介面設定"
msgid "Interface required"
-msgstr ""
+msgstr "介面必要項"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "介面"
msgid "Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "有效期"
msgid "Link MTU"
-msgstr ""
+msgstr "連線 MTU"
msgid "Managed flag"
-msgstr ""
+msgstr "M 標識"
msgid "Max. interval"
-msgstr ""
+msgstr "最大間隔"
msgid "Maximum advertisement interval"
-msgstr ""
+msgstr "最大宣告間隔"
msgid "Minimum advertisement delay"
-msgstr ""
+msgstr "最小宣告延時"
msgid "Minimum advertisement interval"
-msgstr ""
+msgstr "最小宣告間隔"
msgid "Mobile IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "移動 IPv6"
msgid "Mobile IPv6 interval option"
-msgstr ""
+msgstr "移動 IPv6 間隔選項"
msgid "Mobile IPv6 router registration"
-msgstr ""
+msgstr "移動 IPv6 路由註冊"
msgid "Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "組播傳輸"
msgid "On-link"
-msgstr ""
+msgstr "已連線的"
msgid "On-link determination"
-msgstr ""
+msgstr "已連線的目標"
msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "首選項"
msgid "Preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "期望的生存時間"
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "字首"
msgid "Prefix Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "字首設定"
msgid "Prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "字首群"
msgid "RDNSS"
-msgstr ""
+msgstr "鄰居發現伺服器"
msgid "RDNSS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "鄰居發現伺服器設定"
msgid "Radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd"
msgid "Radvd - DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - DNSSL"
msgid "Radvd - Interface %q"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - 介面 %q"
msgid "Radvd - Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - 字首"
msgid "Radvd - RDNSS"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - RDNSS"
msgid "Radvd - Route"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - 路由"
msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
msgstr ""
+"Radvd 是一個 IPv6 路由公告軟體,按照 RFC4861 監聽路由請求和傳送路由公告。"
msgid "Reachable time"
-msgstr ""
+msgstr "可達延時"
msgid ""
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
-msgstr ""
+msgstr "限制特定會話,留空則使用組播"
msgid "Retransmit timer"
-msgstr ""
+msgstr "中繼轉發計時器"
msgid "Route Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "路由設定"
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "路由"
msgid "Source link-layer address"
-msgstr ""
+msgstr "源鏈路層位址"
msgid ""
"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
"the prefix option"
msgstr ""
+"指定從其匯出 6to4 字首的邏輯介面名稱。介面的公共 IPv4 位址將與 2002::/3 及前"
+"綴選項的值相結合"
msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "設定路由關聯的生存時間(秒)"
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "說明這個物理介面連線到哪個網路"
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
"resolution."
-msgstr ""
+msgstr "設定 DNSSL 表項名稱解析的最長時間間隔"
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
"resolution."
-msgstr ""
+msgstr "設定 RDNSS 表項名稱解析的最長時間間隔"
msgid "Specifies the preference associated with the default router"
-msgstr ""
+msgstr "設定關聯的預設路由的配置"
msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "字尾"
msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "允許介面傳送組播路由宣告報文的最大時間間隔(秒)"
msgid ""
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
"from the interface, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "允許介面傳送組播路由宣告報文的最小時間間隔(秒)"
msgid ""
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "允許介面傳送主動觸發組播路由宣告報文的最小時間間隔(秒)"
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
-msgstr ""
+msgstr "傳送此 RA 的本地代理的首選項"
msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "計時"
msgid "Unicast only"
-msgstr ""
+msgstr "單播"
msgid "Valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "有效的生存時間"
msgid "Validity time"
-msgstr ""
+msgstr "有效期"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "預設"
msgid "high"
-msgstr ""
+msgstr "高"
msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "低"
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "中"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "否"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "是"
+
+#~ msgid "Advertised IPv6 prefix"
+#~ msgstr "IPV6廣播字首"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
+#~ msgstr "IPV6廣播字首。若為空,則當前介面字首已被使用。"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "開啟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
+#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr "指定DNSSL解析域名的最長時間,0則為無限長"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
+#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr "指定RDNSS解析域名的最長時間,0則為無限長"