diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-radvd/po/no/radvd.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-radvd/po/no/radvd.po | 435 |
1 files changed, 435 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-radvd/po/no/radvd.po b/applications/luci-app-radvd/po/no/radvd.po new file mode 100644 index 0000000000..1c43442e5d --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-radvd/po/no/radvd.po @@ -0,0 +1,435 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "6to4 interface" +msgstr "6til4 grensesnitt" + +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +msgid "Advertise Home Agent flag" +msgstr "Annonser Home Agent flagg" + +msgid "Advertise router address" +msgstr "Annonser ruteradressen" + +msgid "Advertised Domain Suffixes" +msgstr "Annonserte Domenesuffikser" + +msgid "" +"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " +"is used" +msgstr "" +"Annonsert IPv6 RDNSS. Hvis tom, brukes den gjeldende IPv6-adressen til " +"grensesnittet" + +msgid "Advertised IPv6 prefixes" +msgstr "Annonserte IPv6 prefikser" + +msgid "" +"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" +msgstr "" +"Annonserte IPv6 prefikser. Hvis tom, brukes gjeldende grensesnitt prefiks" + +msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)" +msgstr "Annonserer Mobile IPv6 Home Agent muligheter (RFC3775)" + +msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)" +msgstr "Annonserer Mobile Router registration muligheter (NEMO Basic)" + +msgid "" +"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " +"if specified. 0 disables reachability advertisements" +msgstr "" +"Annonserer antatt tilgjengelighet i millisekunder for naboer i RA. 0 " +"deaktiverer annonsenering av tilgjengelighet" + +msgid "" +"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " +"RA. 0 disables hopcount advertisements" +msgstr "" +"Annonserer standard Hop Count verdien for utgående unicast pakker i RA. 0 " +"deaktierer annonsering av hopcount" + +msgid "Advertises the default router preference" +msgstr "Annonserer standard ruter preferanse" + +msgid "" +"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " +"advertisements" +msgstr "Annonserer angitt link MTU i RA. 0 deaktiverer annonsereing av MTU" + +msgid "" +"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " +"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred." +msgstr "" + +msgid "" +"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " +"purpose of on-link determination." +msgstr "" + +msgid "" +"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " +"the node is no default router" +msgstr "" +"Annonserer levetiden for standard ruter i sekunder. 0 indikerer at noden " +"ikke er standard ruter" + +msgid "" +"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " +"services" +msgstr "" +"Annonserer tiden i sekunder der ruteren tilbyr Mobile IPv6 Home Agent " +"tjenester" + +msgid "" +"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " +"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" +msgstr "" +"Annonserer ventetiden i millisekunder mellom Neighbor Solicitation meldinger " +"i RA. 0 deaktiverer omsendte annonseringer" + +msgid "Advertising" +msgstr "Annonsering" + +msgid "Autonomous" +msgstr "Selvstendig" + +msgid "Clients" +msgstr "Klienter" + +msgid "Configuration flag" +msgstr "Konfigurasjon flagg" + +msgid "Current hop limit" +msgstr "Nåværende hop grense" + +msgid "DNSSL" +msgstr "DNSSL" + +msgid "DNSSL Configuration" +msgstr "DNSSL Konfigurasjon" + +msgid "Default lifetime" +msgstr "Standard levetid" + +msgid "Default preference" +msgstr "Standard prepreferanse" + +msgid "Enable" +msgstr "Aktiver" + +msgid "Enable advertisements" +msgstr "Aktiver annonsering" + +msgid "Enables router advertisements and solicitations" +msgstr "Aktiverer ruter annonsering og anmodning" + +msgid "" +"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol " +"(RFC2462)" +msgstr "" +"Aktiverer den ekstra 'stateful' administrerte autokonfigurasjon protokoll " +"(RFC2462)" + +msgid "" +"Enables the autoconfiguration of additional, non address information " +"(RFC2462)" +msgstr "" +"Aktiverer autokonfigurasjon for annen ikke adresse informasjon (RFC2462)" + +msgid "General" +msgstr "Generell" + +msgid "Home Agent information" +msgstr "Home Agen informasjon" + +msgid "Home Agent lifetime" +msgstr "Home Agent levetid" + +msgid "Home Agent preference" +msgstr "Home Agent preferanse" + +msgid "Include Home Agent Information in the RA" +msgstr "Inkluder Home Agent informasjon i RA" + +msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" +msgstr "Inkluder Mobile IPv6 annonserings intervall alternativer til RA" + +msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" +msgstr "Inkluder utgående grensesnitts link-layer adresse til RA" + +msgid "" +"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " +"as is required by Mobile IPv6" +msgstr "" +"Indikerer at grensesnittets adresse er sendt istedet for nettverks " +"prefikset, noe som er nødvendig for Mobile IPv6" + +msgid "" +"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " +"unsolicited advertisements from being sent" +msgstr "" +"Indikerer at underliggende link ikke er broadcast kapabel, dette forhindrer " +"spontane annonsering" + +msgid "" +"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " +"(RFC4862)" +msgstr "" +"Indikerer at dette prefikset kan bli brukt for autonom adresse konfigurasjon " +"(RFC4862)" + +msgid "" +"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)" +msgstr "" +"Indikerer at dette prefikset kan bli brukt for on-link bestemmelse (RFC4861)" + +msgid "Interface" +msgstr "Grensesnitt" + +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon" + +msgid "Interface required" +msgstr "Grenesnitt er nødvendig" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Grensesnitt" + +msgid "Lifetime" +msgstr "Levetid" + +msgid "Link MTU" +msgstr "Link MTU" + +msgid "Managed flag" +msgstr "Managed flagg" + +msgid "Max. interval" +msgstr "Maks. intervall" + +msgid "Maximum advertisement interval" +msgstr "Maksimum annonsering intervall" + +msgid "Minimum advertisement delay" +msgstr "Minimum annonsering forsinkelse" + +msgid "Minimum advertisement interval" +msgstr "Minimum annonsering intervall" + +msgid "Mobile IPv6" +msgstr "Mobile IPv6" + +msgid "Mobile IPv6 interval option" +msgstr "Mobile IPv6 intervall alternativer" + +msgid "Mobile IPv6 router registration" +msgstr "Mobile IPv6 ruter registrering" + +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +msgid "On-link" +msgstr "On-link" + +msgid "On-link determination" +msgstr "On-link bestemmelse" + +msgid "Preference" +msgstr "Preferanse" + +msgid "Preferred lifetime" +msgstr "Foretrukket levetid" + +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +msgid "Prefix Configuration" +msgstr "Prefiks Konfigurasjon" + +msgid "Prefixes" +msgstr "Prefikser" + +msgid "RDNSS" +msgstr "RDNSS" + +msgid "RDNSS Configuration" +msgstr "RDNSS Konfigurasjon" + +msgid "Radvd" +msgstr "Radvd" + +msgid "Radvd - DNSSL" +msgstr "Radvd - DNSSL" + +msgid "Radvd - Interface %q" +msgstr "Radvd - Grensesnitt %q" + +msgid "Radvd - Prefix" +msgstr "Radvd - Prefiks" + +msgid "Radvd - RDNSS" +msgstr "Radvd - RDNSS" + +msgid "Radvd - Route" +msgstr "Radvd - Rute" + +msgid "" +"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " +"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." +msgstr "" +"Radvd er en ruter annonserings tjeneste for IPv6. Den lytter etter ruter " +"anmodninger og sender ruter annonsering som beskrevet i RFC 4861" + +msgid "Reachable time" +msgstr "Tilgjengelighet tid" + +msgid "" +"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast" +msgstr "" +"Begrens kommunikasjonen til klienter spesifisert her, la stå tomt for å " +"bruke multicast" + +msgid "Retransmit timer" +msgstr "Omsendelse tidsmåler" + +msgid "Route Configuration" +msgstr "Rute Konfigurasjon" + +msgid "Routes" +msgstr "Ruter" + +msgid "Source link-layer address" +msgstr "Kilde link-lag adresse" + +msgid "" +"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The " +"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of " +"the prefix option" +msgstr "" +"Angir et logisk grensenittsnavn å hente 6til4 prefiks fra. Grensesnittets " +"offentlige IPv4 adresse er kombinert med 2002::/3 og verdien av prefiks " +"alternativet" + +msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds." +msgstr "" + +msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" +msgstr "Angir det logiske grensesnittsnavnet som denne seksjonen tilhører" + +msgid "" +"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " +"resolution." +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " +"resolution." +msgstr "" + +msgid "Specifies the preference associated with the default router" +msgstr "Angir preferanse knyttet til standard ruteren" + +msgid "Suffix" +msgstr "Suffiks" + +msgid "" +"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " +"advertisements from the interface, in seconds" +msgstr "" +"Maksimal tillatt tid mellom sending av spontane multicast annonseringer fra " +"grensesnittet, i sekunder" + +msgid "" +"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " +"from the interface, in seconds" +msgstr "" +"Minimum tillatt tid mellom sending av multicast annonseringer fra " +"grensesnittet, i sekunder" + +msgid "" +"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " +"advertisements from the interface, in seconds" +msgstr "" +"Minimum tillatt tid mellom sending av spontane multicast annonseringer fra " +"grensesnittet, i sekunder" + +msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" +msgstr "Referansen til Home Agenten som sender denne RA" + +msgid "Timing" +msgstr "Timing" + +msgid "Unicast only" +msgstr "Kun Unikast" + +msgid "Valid lifetime" +msgstr "Gyldig levetid" + +msgid "Validity time" +msgstr "Gyldighetsperiode" + +msgid "default" +msgstr "standard" + +msgid "high" +msgstr "høy" + +msgid "low" +msgstr "lav" + +msgid "medium" +msgstr "medium" + +msgid "no" +msgstr "nei" + +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#~ msgid "" +#~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from " +#~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use " +#~ "0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "" +#~ "Annonserer tiden i sekunder hvor adresser generert ut fra prefikset via " +#~ "tilstandsløs autokonfigurasjon er foretrukket. Bruk 0 for ubegrenset " +#~ "levetid" + +#~ msgid "" +#~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " +#~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "" +#~ "Annonserer tiden i sekunder hvor prefikset er gyldig, hvor formålet er on-" +#~ "link fastsettelse. Bruk 0 for ubegrenset levetid." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to " +#~ "specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "" +#~ "Angir levetiden tilknyttet ruten i sekunder. Bruk 0 for ubegrenset levetid" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for " +#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "" +#~ "Angir den maksimale varighet av DNSSL navne oppslag. Bruk 0 for " +#~ "ubegrenset levetid" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for " +#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "" +#~ "Angir den maksimale varighet av RDNSS navne oppslag. Bruk 0 for " +#~ "ubegrenset levetid" |