summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-radvd/po/fr/radvd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-radvd/po/fr/radvd.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-radvd/po/fr/radvd.po472
1 files changed, 472 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-radvd/po/fr/radvd.po b/applications/luci-app-radvd/po/fr/radvd.po
new file mode 100644
index 000000000..b26e6e060
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-radvd/po/fr/radvd.po
@@ -0,0 +1,472 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:32+0200\n"
+"Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
+"Language-Team: German\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+
+msgid "6to4 interface"
+msgstr "Interface 6to4"
+
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresses"
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+msgid "Advertise Home Agent flag"
+msgstr "Drapeau de publication de l'agent Personnel (Home Agent)"
+
+msgid "Advertise router address"
+msgstr "Publier l'adresse du routeur"
+
+msgid "Advertised Domain Suffixes"
+msgstr "Suffixes de domaines publiés"
+
+msgid ""
+"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
+"is used"
+msgstr ""
+"IPv6 RDNSS publié. S'il est vide, l'adresse IPv6 courante de l'interface est "
+"utilisée"
+
+msgid "Advertised IPv6 prefixes"
+msgstr "Préfixes IPv6 publiés"
+
+msgid ""
+"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
+msgstr ""
+"Préfixes IPv6 publiés. Si c'est vide, le préfixe actuel de l'interface est "
+"utilisé"
+
+msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
+msgstr "Publie la capacité Home Agent d'IPv6 Mobile (RFC 3775)"
+
+msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
+msgstr "Publie la capacité d'enregistrement d'un Routeur Mobile (NEMO basique)"
+
+msgid ""
+"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
+"if specified. 0 disables reachability advertisements"
+msgstr ""
+"Publie le temps d'accès présumé en milli-secondes des voisins dans le RA "
+"s'il est spécifié. 0 désactive les publications d'accessibilité"
+
+msgid ""
+"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
+"RA. 0 disables hopcount advertisements"
+msgstr ""
+"Publie le nombre de sauts par défaut pour les paquets unicast sortants dans "
+"le RA. 0 désactive les publications de nombre de sauts"
+
+msgid "Advertises the default router preference"
+msgstr "Publie la préférence du routeur par défaut"
+
+msgid ""
+"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
+"advertisements"
+msgstr ""
+"Publie la valeur donnée de MTU dans les messages RA. 0 désactive la "
+"publication du MTU"
+
+msgid ""
+"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
+"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
+"purpose of on-link determination."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
+"the node is no default router"
+msgstr ""
+"Publie la durée du routeur par défaut, en secondes. 0 indique que le nœud "
+"n'est pas un routeur par défaut"
+
+msgid ""
+"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
+"services"
+msgstr ""
+"Publie la durée en secondes pendant laquelle le routeur offre les services "
+"IPv6 Mobile d'agent personnel (Home Agent)"
+
+msgid ""
+"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
+"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
+msgstr ""
+"Publie le temps d'attente en millisecondes entre deux messages de "
+"sollicitation de voisinage dans le RA. 0 indique de ne pas retransmettre les "
+"publications"
+
+msgid "Advertising"
+msgstr "Publication"
+
+msgid "Autonomous"
+msgstr "Autonome"
+
+msgid "Clients"
+msgstr "Clients"
+
+msgid "Configuration flag"
+msgstr "Drapeau de configuration"
+
+msgid "Current hop limit"
+msgstr "Limite de sauts actuelle"
+
+msgid "DNSSL"
+msgstr "DNSSL"
+
+msgid "DNSSL Configuration"
+msgstr "Configuration DNSSL"
+
+msgid "Default lifetime"
+msgstr "Durée de vie par défaut"
+
+msgid "Default preference"
+msgstr "Préférence par défaut"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+msgid "Enable advertisements"
+msgstr "Activer les publications"
+
+msgid "Enables router advertisements and solicitations"
+msgstr "Activer les publications et sollicitations du routeur"
+
+msgid ""
+"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
+"(RFC2462)"
+msgstr ""
+"Active le protocole d'auto-configuration administrée à états supplémentaire "
+"(RFC 2462)"
+
+msgid ""
+"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
+"(RFC2462)"
+msgstr ""
+"Active l'auto-configuration d'informations autres que l'adresse "
+"supplémentaires (RFC 2462)"
+
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+msgid "Home Agent information"
+msgstr "Informations de l'agent personnel (Home Agent)"
+
+msgid "Home Agent lifetime"
+msgstr "Durée de vie de l'agent personnel (Home Agent)"
+
+msgid "Home Agent preference"
+msgstr "Préférence de l'agent personnel (Home Agent)"
+
+msgid "Include Home Agent Information in the RA"
+msgstr "Inclure les informations de l'agent personnel (Home Agent) dans le RA"
+
+msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
+msgstr ""
+"Inclure l'option de l'intervalle de publication de Mobile IPv6 dans le RA"
+
+msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
+msgstr "Inclure l'adresse de niveau lien de l'interface sortante dans le RA"
+
+msgid ""
+"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
+"as is required by Mobile IPv6"
+msgstr ""
+"Indique que l'adresse de l'interface est envoyée à la place du préfixe "
+"réseau, comme demandé par la norme IPv6 Mobile"
+
+msgid ""
+"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
+"unsolicited advertisements from being sent"
+msgstr ""
+"Indique que le lien sous-jacent ne peut faire de publication « broadcast », "
+"pour éviter l'envoi de publications non sollicitées"
+
+msgid ""
+"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
+"(RFC4862)"
+msgstr ""
+"Indique que ce préfixe peut être utilisé pour la configuration autonome des "
+"adresses (RFC 4862)"
+
+msgid ""
+"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
+msgstr ""
+"Indique que ce préfixe peut être utilisé pour la détermination des adresses "
+"liées-au-support (On-Link, RFC 4861)"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Configuration de l'interface"
+
+msgid "Interface required"
+msgstr "Interface nécessaire"
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+msgid "Lifetime"
+msgstr "Durée de vie"
+
+msgid "Link MTU"
+msgstr "MTU du lien"
+
+msgid "Managed flag"
+msgstr "Indicateur de gestion"
+
+msgid "Max. interval"
+msgstr "Intervalle Max"
+
+msgid "Maximum advertisement interval"
+msgstr "Intervalle maximum de publication"
+
+msgid "Minimum advertisement delay"
+msgstr "Délai de publication minimum"
+
+msgid "Minimum advertisement interval"
+msgstr "Intervalle minimum de publication"
+
+msgid "Mobile IPv6"
+msgstr "IPv6 Mobile"
+
+msgid "Mobile IPv6 interval option"
+msgstr "Option d'intervalle pour l'IPv6 Mobile"
+
+msgid "Mobile IPv6 router registration"
+msgstr "Enregistrement du routeur pour IPv6 Mobile"
+
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+msgid "On-link"
+msgstr "lié-au-support (On-link)"
+
+msgid "On-link determination"
+msgstr "Détermination de la liaison-au-support (On-link)"
+
+msgid "Preference"
+msgstr "Préférence"
+
+msgid "Preferred lifetime"
+msgstr "Durée de vie préférée"
+
+msgid "Prefix"
+msgstr "Préfixe"
+
+msgid "Prefix Configuration"
+msgstr "Configuration du préfixe"
+
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Préfixes"
+
+msgid "RDNSS"
+msgstr "RDNSS"
+
+msgid "RDNSS Configuration"
+msgstr "Configuration RDNSS"
+
+msgid "Radvd"
+msgstr "Radvd"
+
+msgid "Radvd - DNSSL"
+msgstr "Radvd - DNSSL"
+
+msgid "Radvd - Interface %q"
+msgstr "Radvd - Interface %q"
+
+msgid "Radvd - Prefix"
+msgstr "Radvd - Préfixe"
+
+msgid "Radvd - RDNSS"
+msgstr "Radvd - RDNSS"
+
+msgid "Radvd - Route"
+msgstr "Radvd - Routage"
+
+msgid ""
+"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
+"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
+msgstr ""
+"Radvd est un démon de publication de routage pour IPv6. Il écoute des "
+"sollicitations de routage (Router Sollicitation) et envoie des publications "
+"de routage (Router Advertisement) comme décrit dans la RFC 4861."
+
+msgid "Reachable time"
+msgstr "temps d'accès"
+
+msgid ""
+"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
+msgstr ""
+"Restreint la communication aux clients spécifiés, laissez vide pour utiliser "
+"le multicast"
+
+msgid "Retransmit timer"
+msgstr "Délai de retransmission"
+
+msgid "Route Configuration"
+msgstr "Configuration du routage"
+
+msgid "Routes"
+msgstr "Routes"
+
+msgid "Source link-layer address"
+msgstr "Adresse-source de niveau lien"
+
+msgid ""
+"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
+"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
+"the prefix option"
+msgstr ""
+"Décrit le nom d'une interface logique de laquelle le préfixe 6to4 sera "
+"déduit. Les adresses IPv4 des interfaces publiques sont combinées avec "
+"2002::/3 et la valeur de l'option de préfixe"
+
+msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
+msgstr ""
+"Indique le nom de l'interface logique auquelle cette section est rattachée"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
+"resolution."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
+"resolution."
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the preference associated with the default router"
+msgstr "Indique la préférence associée au routeur par défaut"
+
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+msgid ""
+"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
+"advertisements from the interface, in seconds"
+msgstr ""
+"Temps maximum autorisé entre deux émissions de publications multicast non "
+"sollicitées du routeur depuis cette interface, en secondes"
+
+msgid ""
+"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
+"from the interface, in seconds"
+msgstr ""
+"Temps minimum autorisé entre deux émissions de publications multicast du "
+"routeur depuis cette interface, en secondes"
+
+msgid ""
+"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
+"advertisements from the interface, in seconds"
+msgstr ""
+"Temps minimum autorisé entre deux émissions de publications multicast non "
+"sollicitées du routeur depuis cette interface, en secondes"
+
+msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
+msgstr "Préférence pour l'agent personnel (Home Agent) envoyant ce RA"
+
+msgid "Timing"
+msgstr "Délai"
+
+msgid "Unicast only"
+msgstr "Unicast seulement"
+
+msgid "Valid lifetime"
+msgstr "Durée de la validité"
+
+msgid "Validity time"
+msgstr "Durée de validité"
+
+msgid "default"
+msgstr "Défaut"
+
+msgid "high"
+msgstr "haut"
+
+msgid "low"
+msgstr "bas"
+
+msgid "medium"
+msgstr "moyen"
+
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#~ msgid "Advertised IPv6 prefix"
+#~ msgstr "Préfixe IPv6 publié"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Préfixe IPv6 publié. S'il est vide, le préfixe actuel de l'interface est "
+#~ "utilisé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from "
+#~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use "
+#~ "0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Publie la durée en secondes pendant laquelle les adresses générées depuis "
+#~ "le préfixe via l'auto-configuration sans état restent préférées. 0 "
+#~ "indique une durée infinie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
+#~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Publie la durée en secondes pendant laquelle le préfixe est valable pour "
+#~ "le choix des adresses liées-au-support (on-link). 0 indique une durée "
+#~ "infinie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if "
+#~ "they moved to a different subnet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si le RDNSS contine d'être disponible aux hôtes même s'ils ont "
+#~ "migré sur un sous-réseau différent"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ouvert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
+#~ "specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Précise la durée de vie d'une route, en secondes. Utiliser 0 pour une "
+#~ "durée de vie infinie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
+#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique la durée maximum d'utilisation des entrées DNSSL pour la "
+#~ "résolution de nom. Utiliser 0 pour une durée infinie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
+#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique la durée maximum d'utilisation des entrées RDNSS pour la "
+#~ "résolution de nom. Utiliser 0 pour une durée infinie"