diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-radvd/po/es/radvd.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-radvd/po/es/radvd.po | 412 |
1 files changed, 412 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-radvd/po/es/radvd.po b/applications/luci-app-radvd/po/es/radvd.po new file mode 100644 index 0000000000..86561920bf --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-radvd/po/es/radvd.po @@ -0,0 +1,412 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-26 17:12+0200\n" +"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n" +"Language-Team: German\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "6to4 interface" +msgstr "Interfaz 6a4" + +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +msgid "Addresses" +msgstr "Direcciones" + +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +msgid "Advertise Home Agent flag" +msgstr "Publicar marca de agente personal" + +msgid "Advertise router address" +msgstr "Publicar dirección del router" + +msgid "Advertised Domain Suffixes" +msgstr "Publicar sufijos de dominio" + +msgid "" +"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " +"is used" +msgstr "" +"RDNSS IPv6 publicado. Dejar en blanco para usar la dirección IPv6 de la " +"interfaz" + +msgid "Advertised IPv6 prefixes" +msgstr "Prefijo IPv6 publicado" + +msgid "" +"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" +msgstr "" +"Prefijos IPv6 publicados. Dejar en blanco para usar el propio del interfaz" + +msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)" +msgstr "Publica aptitudes móviles IPv6 del Home Agent (RFC3775)" + +msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)" +msgstr "Publica las aptitudes de registro del router móvil" + +msgid "" +"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " +"if specified. 0 disables reachability advertisements" +msgstr "" +"Publica el alcance asumido en milisegundos de los vecinos en la RA si se " +"especifica. 0 para desactivar" + +msgid "" +"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " +"RA. 0 disables hopcount advertisements" +msgstr "" +"Publica la cuenta de saltos para paquetes salientes en el RA. Desactivar con " +"0" + +msgid "Advertises the default router preference" +msgstr "Publica la preferencia de router por defecto" + +msgid "" +"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " +"advertisements" +msgstr "Publica el MTU del enlace en la RA si se especifica. Desactivar con 0" + +msgid "" +"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " +"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred." +msgstr "" +"Publica el tiempo de vida en segundos que se prefieren las direcciones " +"generadas desde el prefijo vía una dirección de autoconfiguración sin estado." + +msgid "" +"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " +"purpose of on-link determination." +msgstr "" +"Publica el tiempo en segundos que el prefijo es válido para determinar que " +"el enlace está activo." + +msgid "" +"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " +"the node is no default router" +msgstr "" +"Publica tiempo de vida del router por defecto en segundos. 0 si el router no " +"lo es" + +msgid "" +"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " +"services" +msgstr "" +"Publica tiempo en segundos que router ofrece servicios de Home Agent para " +"IPv6 móvil" + +msgid "" +"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " +"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" +msgstr "" +"Publicar el tiempo de espera en milisegundos entre mensajes de solicitud de " +"vecinos en la RA. Desactivar con 0" + +msgid "Advertising" +msgstr "Publicación" + +msgid "Autonomous" +msgstr "Autónomo" + +msgid "Clients" +msgstr "Clientes" + +msgid "Configuration flag" +msgstr "Marca de configuración" + +msgid "Current hop limit" +msgstr "Límite de saltos actual" + +msgid "DNSSL" +msgstr "DNSSL" + +msgid "DNSSL Configuration" +msgstr "Configuración DNSSL" + +msgid "Default lifetime" +msgstr "Vida por defecto" + +msgid "Default preference" +msgstr "Preferencia por defecto" + +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +msgid "Enable advertisements" +msgstr "Activar publicaciones" + +msgid "Enables router advertisements and solicitations" +msgstr "Activar publicaciones y solicitudes de router" + +msgid "" +"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol " +"(RFC2462)" +msgstr "Activa el protocolo adicional de autoconfiguración de estado (RFC2462)" + +msgid "" +"Enables the autoconfiguration of additional, non address information " +"(RFC2462)" +msgstr "" +"Activa la configuración de información adicional que no sea de dirección " +"(RFC2462)" + +msgid "General" +msgstr "General" + +msgid "Home Agent information" +msgstr "Información del \"Home Agent\"" + +msgid "Home Agent lifetime" +msgstr "Vida del \"Home Agent\"" + +msgid "Home Agent preference" +msgstr "Preferencia del \"Home Agent\"" + +msgid "Include Home Agent Information in the RA" +msgstr "Incluir información del \"Home Agent\" en el RA" + +msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" +msgstr "Incluir la opción de publicación móvil IPv6 a RA" + +msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" +msgstr "" +"Incluye la dirección de capa de enlace para el interfaz saliente en la RA" + +msgid "" +"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " +"as is required by Mobile IPv6" +msgstr "" +"Se enviará la dirección del interfaz en vez del prefijo de red tal y como se " +"requiere par IPv6 móvil" + +msgid "" +"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " +"unsolicited advertisements from being sent" +msgstr "" +"El enlace inferior no puede hacer redifusión, no se pueden enviar " +"publicaciones no solicitadas" + +msgid "" +"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " +"(RFC4862)" +msgstr "" +"Este prefijo se puede usar como una dirección autónoma de configuración " +"(RFC4862)" + +msgid "" +"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)" +msgstr "" +"Este prefijo se puede usar para determinación de enlace activado (RFC4861)" + +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Configuración de la interfaz" + +msgid "Interface required" +msgstr "Se necesita una interfaz" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Lifetime" +msgstr "Vida" + +msgid "Link MTU" +msgstr "MTU del enlace" + +msgid "Managed flag" +msgstr "Marca de gestionado" + +msgid "Max. interval" +msgstr "Intervalo máximo" + +msgid "Maximum advertisement interval" +msgstr "Intervalo máximo de publicación" + +msgid "Minimum advertisement delay" +msgstr "Retraso mínimo de publicación" + +msgid "Minimum advertisement interval" +msgstr "Intervalo mínimo de publicación" + +msgid "Mobile IPv6" +msgstr "IPv6 móvil" + +msgid "Mobile IPv6 interval option" +msgstr "Opción de intervalo móvil IPv6" + +msgid "Mobile IPv6 router registration" +msgstr "Registro de router móvil IPv6" + +msgid "Multicast" +msgstr "Multidifusión" + +msgid "On-link" +msgstr "Enlace activado (On-link)" + +msgid "On-link determination" +msgstr "Determinar enlace activado" + +msgid "Preference" +msgstr "Preferencia" + +msgid "Preferred lifetime" +msgstr "Duración de vida preferida" + +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" + +msgid "Prefix Configuration" +msgstr "Configuración del prefijo" + +msgid "Prefixes" +msgstr "Prefijos" + +msgid "RDNSS" +msgstr "RDNSS" + +msgid "RDNSS Configuration" +msgstr "Configuración RDNSS" + +msgid "Radvd" +msgstr "Radvd" + +msgid "Radvd - DNSSL" +msgstr "Radvd - DNSSL" + +msgid "Radvd - Interface %q" +msgstr "Radvd - Interfaz %q" + +msgid "Radvd - Prefix" +msgstr "Radvd - Prefijo" + +msgid "Radvd - RDNSS" +msgstr "Radvd - RDNSS" + +msgid "Radvd - Route" +msgstr "Radvd - Ruta" + +msgid "" +"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " +"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." +msgstr "" +"Radvd es un demonio de publicación de enrutado de para IPv6. Atiende " +"solicitudes de ruta y envía anuncios de ruta como se describe en RFC4861." + +msgid "Reachable time" +msgstr "Tiempo alcanzable" + +msgid "" +"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast" +msgstr "" +"Restringir comunicaciones a estos clientes, dejar en blanco para " +"multidifusión" + +msgid "Retransmit timer" +msgstr "Retraso de retransmisión" + +msgid "Route Configuration" +msgstr "Configuración de rutas" + +msgid "Routes" +msgstr "Rutas" + +msgid "Source link-layer address" +msgstr "Dirección origen de enlace de red" + +msgid "" +"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The " +"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of " +"the prefix option" +msgstr "" +"Nombre lógicos del interfaz del que derivar un prefijo 6to4. La dirección " +"IPv4 pública del interfaz se combina con 2002::/3 y el valor de la opción " +"\"prefijo\"" + +msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds." +msgstr "Tiempo de vida asociado a la ruta en segundos." + +msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" +msgstr "Nombre del interfaz lógico al que pertenece esta sección" + +msgid "" +"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " +"resolution." +msgstr "" +"Máximo tiempo que las entradas DNSSL se usan para resolución de nombres." + +msgid "" +"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " +"resolution." +msgstr "" +"Máximo tiempo que las entradas RDNSS se usan para resolución de nombres." + +msgid "Specifies the preference associated with the default router" +msgstr "Preferencia asociada con el router por defecto" + +msgid "Suffix" +msgstr "Sufijo" + +msgid "" +"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " +"advertisements from the interface, in seconds" +msgstr "" +"Máximo tiempo en segundos entre envíos de publicaciones multidifusión desde " +"el interfaz" + +msgid "" +"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " +"from the interface, in seconds" +msgstr "" +"Mínimo tiempo en segundos entre envíos de publicaciones multidifusión desde " +"el interfaz" + +msgid "" +"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " +"advertisements from the interface, in seconds" +msgstr "" +"Mínimo tiempo en segundos entre envíos de publicaciones multidifusión no " +"solicitadas desde el interfaz" + +msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" +msgstr "Preferencia que el Home Agent enviará a esta RA" + +msgid "Timing" +msgstr "Temporización" + +msgid "Unicast only" +msgstr "Solo unidifusión" + +msgid "Valid lifetime" +msgstr "Tiempo de vida válido" + +msgid "Validity time" +msgstr "Tiempo de validez" + +msgid "default" +msgstr "por defecto" + +msgid "high" +msgstr "alto" + +msgid "low" +msgstr "bajo" + +msgid "medium" +msgstr "medio" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "yes" +msgstr "sí" |