diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-radvd/po/de/radvd.po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-radvd/po/de/radvd.po | 483 |
1 files changed, 0 insertions, 483 deletions
diff --git a/applications/luci-app-radvd/po/de/radvd.po b/applications/luci-app-radvd/po/de/radvd.po deleted file mode 100644 index a294619055..0000000000 --- a/applications/luci-app-radvd/po/de/radvd.po +++ /dev/null @@ -1,483 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-15 16:46+0200\n" -"Last-Translator: Jo-Philipp <jow@openwrt.org>\n" -"Language-Team: German\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" - -msgid "6to4 interface" -msgstr "6to4-Schnittstelle" - -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -msgid "Addresses" -msgstr "Adressen" - -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -msgid "Advertise Home Agent flag" -msgstr "Home-Agent Funktionalität ankündigen" - -msgid "Advertise router address" -msgstr "Router-Adresse ankündigen" - -msgid "Advertised Domain Suffixes" -msgstr "Angekündigte Domain-Suffixes" - -msgid "" -"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " -"is used" -msgstr "" -"Angekündigte rekursive IPv6 DNS Server. Wenn leer wird die aktuelle IPv6-" -"Adresse der Schnittstelle verwendet" - -msgid "Advertised IPv6 prefixes" -msgstr "Angekündigte IPv6-Prefixe" - -msgid "" -"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" -msgstr "" -"Angekündigte IPv6-Subnetze in CIDR-Notation. Wenn leer wird das aktuelle " -"IPv6-Prefix der Schnittstelle verwendet" - -msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)" -msgstr "Kündigt \"Mobile IPv6 Home Agent\"-Fähigkeit an (RFC3775)" - -msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)" -msgstr "Kündigt \"Mobile Router Registration\"-Fähigkeit an (NEMO Basic)" - -msgid "" -"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA " -"if specified. 0 disables reachability advertisements" -msgstr "" -"Kündigt die angenommene Erreichbarkeit von Nachbarn als Zeitspanne in " -"Millisekunden an, sofern gegeben. Der Wert \"0\" deaktiviert " -"Erreichbarkeitsankündigungen" - -msgid "" -"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " -"RA. 0 disables hopcount advertisements" -msgstr "" -"Kündigt den Standard Hop-Count-Wert für ausgehende Unicast-Pakete an. Der " -"Wert \"0\" deaktiviert Hop-Count-Ankündigungen" - -msgid "Advertises the default router preference" -msgstr "Kündigt das Vorhandensein des Default-Routers an" - -msgid "" -"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " -"advertisements" -msgstr "" -"Kündigt die gegebene Verbindungs-MTU an wenn gegeben. Der Wert \"0\" " -"deaktiviert MTU-Ankündigungen" - -msgid "" -"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " -"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred." -msgstr "" -"Kündigt den Zeitraum an, in dem die vom angekündigtem Prefix generierte " -"Adresse bevorzugt bleibt, als Zeitspanne in Sekunden." - -msgid "" -"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " -"purpose of on-link determination." -msgstr "" -"Kündigt den Zeitraum in Sekunden an, in dem der Prefix für On-Link-" -"Ermittlung gültig ist." - -msgid "" -"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " -"the node is no default router" -msgstr "" -"Kündigt die Gültigskeitsdauer des Defaultrouters in Sekunden an. Der Wert \"0" -"\" impliziert dass dieser Knoten kein Default-Router ist" - -msgid "" -"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " -"services" -msgstr "" -"Kündigt die Zeitspanne in Sekunden an, in der der Router \"Mobile IPv6 Home " -"Agent\"-Dienste anbietet" - -msgid "" -"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " -"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" -msgstr "" -"Kündigt die vorgegebene Wartezeit zwischen wiederholt versendeten Neighbor-" -"Solicitation-Nachrichten als Zeitspanne in Millisekunden an, wenn gegeben. " -"Der Wert \"0\" deaktiviert die Ankündigung der Wartezeit" - -msgid "Advertising" -msgstr "Ankündigend" - -msgid "Autonomous" -msgstr "Autonom" - -msgid "Clients" -msgstr "Clienten" - -msgid "Configuration flag" -msgstr "Konfigurations-Bit" - -msgid "Current hop limit" -msgstr "Aktuelles Hop-Limit" - -msgid "DNSSL" -msgstr "DNSSL" - -msgid "DNSSL Configuration" -msgstr "DNSSL-Konfiguration" - -msgid "Default lifetime" -msgstr "Standard-Gültigkeitszeitraum" - -msgid "Default preference" -msgstr "Standard-Priorität" - -msgid "Enable" -msgstr "Aktivieren" - -msgid "Enable advertisements" -msgstr "Ankündigungen aktivieren" - -msgid "Enables router advertisements and solicitations" -msgstr "Aktiviert Router-Ankündigungen und Solicitations" - -msgid "" -"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol " -"(RFC2462)" -msgstr "" -"Aktiviert das zusätzliche \"Stateful Administered Autoconfiguration Protocol" -"\" (RFC2462)" - -msgid "" -"Enables the autoconfiguration of additional, non address information " -"(RFC2462)" -msgstr "" -"Aktiviert die Auto-Konfiguration von zusätzlichen, Nicht-Adress-" -"Eigenschaften (RFC2462)" - -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -msgid "Home Agent information" -msgstr "Home-Agent-Information" - -msgid "Home Agent lifetime" -msgstr "Home-Agent-Gültigkeitsdauer" - -msgid "Home Agent preference" -msgstr "Home-Agent-Priorität" - -msgid "Include Home Agent Information in the RA" -msgstr "Home-Agent-Informationen in die RA-Nachricht einfügen" - -msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" -msgstr "Mobile-IPv6-Ankündigungsintervall in die RA-Nachricht einfügen" - -msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA" -msgstr "" -"Link-Layer-Adresse der ausgehenden Schnittstelle in die RA-Nachricht einfügen" - -msgid "" -"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, " -"as is required by Mobile IPv6" -msgstr "" -"Zeigt an, dass die Adresse der Schnittstelle statt einem Netzwerk-Prefix " -"gesendet wird - benötigt für Mobile IPv6" - -msgid "" -"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents " -"unsolicited advertisements from being sent" -msgstr "" -"Zeigt an, dass die zugrundeliegende Verbindung keinen Broadcast-Verkehr " -"beherrscht, verhindert das Senden unaufgeforderter Ankündigungsnachrichten" - -msgid "" -"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration " -"(RFC4862)" -msgstr "" -"Zeigt an, dass das angekündigte Prefix für autonome Adress-Konfiguration " -"genutzt werden kann (RFC4862)" - -msgid "" -"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)" -msgstr "" -"Zeigt an, dass das Prefix für On-Link-Ermittlungen genutzt werden kann " -"(RFC4861)" - -msgid "Interface" -msgstr "Schnittstelle" - -msgid "Interface Configuration" -msgstr "Schnittstellenkonfiguration" - -msgid "Interface required" -msgstr "Schnittstelle benötigt" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Schnittstellen" - -msgid "Lifetime" -msgstr "Gültigkeitsdauer" - -msgid "Link MTU" -msgstr "Verbindungs-MTU" - -msgid "Managed flag" -msgstr "Managed-Bit" - -msgid "Max. interval" -msgstr "Max. Intervall" - -msgid "Maximum advertisement interval" -msgstr "Maximales Ankündigungsintervall" - -msgid "Minimum advertisement delay" -msgstr "Minimale Ankündigungsverzögerung" - -msgid "Minimum advertisement interval" -msgstr "Minimales Ankündigungsintervall" - -msgid "Mobile IPv6" -msgstr "Mobile IPv6" - -msgid "Mobile IPv6 interval option" -msgstr "Mobile-IPv6-Intervall-Option" - -msgid "Mobile IPv6 router registration" -msgstr "Mobile-IPv6-Router-Registrierung" - -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -msgid "On-link" -msgstr "On-Link" - -msgid "On-link determination" -msgstr "On-Link-Ermittlung" - -msgid "Preference" -msgstr "Priorität" - -msgid "Preferred lifetime" -msgstr "Bevorzugte Gültigkeitsdauer" - -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -msgid "Prefix Configuration" -msgstr "Prefix-Konfiguration" - -msgid "Prefixes" -msgstr "Prefixes" - -msgid "RDNSS" -msgstr "RDNSS" - -msgid "RDNSS Configuration" -msgstr "RDNSS-Konfiguration" - -msgid "Radvd" -msgstr "Radvd" - -msgid "Radvd - DNSSL" -msgstr "Radvd - DNSSL" - -msgid "Radvd - Interface %q" -msgstr "Radvd - Schnittstelle %q" - -msgid "Radvd - Prefix" -msgstr "Radvd - Prefix" - -msgid "Radvd - RDNSS" -msgstr "Radvd - RDNSS" - -msgid "Radvd - Route" -msgstr "Radvd - Route" - -msgid "" -"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router " -"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861." -msgstr "" -"Radvd ist ein Router-Advertisement-Dienst für IPv6. Er hört auf Router-" -"Solicitations und sendet Ankündigungen wie in RFC 4861 spezifiziert." - -msgid "Reachable time" -msgstr "Erreichbarkeitsdauer" - -msgid "" -"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast" -msgstr "" -"Kommunikation auf angegebene Clients beschränken, leer lassen um Multicast " -"zu nutzen" - -msgid "Retransmit timer" -msgstr "Taktung von Neu-Übertragungen" - -msgid "Route Configuration" -msgstr "Routen-Konfiguration" - -msgid "Routes" -msgstr "Routen" - -msgid "Source link-layer address" -msgstr "Quell-Link-Layer-Adresse" - -msgid "" -"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The " -"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of " -"the prefix option" -msgstr "" -"Spezifiziert eine Schnittstelle, von welcher das 6to4-Prefix abgeleitet " -"wird. Die öffentliche IPv4-Adresse der Schnittstelle wird dazu mit dem " -"Subnetz 2002::/3 und dem Wert der Prefix-Option kombiniert" - -msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds." -msgstr "Bestimmt die Gültigkeitsdauer dieser Route." - -msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" -msgstr "Bestimmt die Schnittstelle, zu welcher diese Sektion gehört" - -msgid "" -"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " -"resolution." -msgstr "" -"Bestimmt die maximale Dauer, für welche die DNSSL-Einträge gültig zur " -"Namensauflösung sind." - -msgid "" -"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " -"resolution." -msgstr "" -"Bestimmt die maximale Dauer, für welche die RDNSS-Einträge gültig zur " -"Namensauflösung sind." - -msgid "Specifies the preference associated with the default router" -msgstr "Bestimmt die mit diesem Router assoziierte Priorität" - -msgid "Suffix" -msgstr "Suffix" - -msgid "" -"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " -"advertisements from the interface, in seconds" -msgstr "" -"Die maximal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender, " -"unaufgeforderter Mutlicast-Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als " -"Zeitspanne in Sekunden" - -msgid "" -"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " -"from the interface, in seconds" -msgstr "" -"Die minimal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender " -"Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als Zeitspanne in Sekunden" - -msgid "" -"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " -"advertisements from the interface, in seconds" -msgstr "" -"Die minimal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender, " -"unaufgeforderter Mutlicast-Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als " -"Zeitspanne in Sekunden" - -msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" -msgstr "Die Priorität des ankündigendem \"IPv6 Home Agent\"" - -msgid "Timing" -msgstr "Taktung" - -msgid "Unicast only" -msgstr "Nur Unicast" - -msgid "Valid lifetime" -msgstr "Gültigkeitsdauer" - -msgid "Validity time" -msgstr "Gültigkeitsdauer" - -msgid "default" -msgstr "Standard" - -msgid "high" -msgstr "hoch" - -msgid "low" -msgstr "niedrig" - -msgid "medium" -msgstr "mittel" - -msgid "no" -msgstr "nein" - -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#~ msgid "Advertised IPv6 prefix" -#~ msgstr "Angekündigtes IPv6-Prefix" - -#~ msgid "" -#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used" -#~ msgstr "" -#~ "Angekündigtes IPv6-Subnetz in CIDR-Notation. Wenn leer wird das aktuelle " -#~ "IPv6-Prefix der Schnittstelle verwendet" - -#~ msgid "" -#~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from " -#~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use " -#~ "0 to specify an infinite lifetime" -#~ msgstr "" -#~ "Kündigt den Zeitraum an, in dem die vom angekündigtem Prefix generierte " -#~ "Adresse bevorzugt bleibt, als Zeitspanne in Sekunden. Der Wert \"0\" " -#~ "spezifiziert eine unbegrenzte Gültigkeitsspanne" - -#~ msgid "" -#~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " -#~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime" -#~ msgstr "" -#~ "Kündigt den Zeitraum in Sekunden an, in dem der Prefix für On-Link-" -#~ "Ermittlung gültig ist. Der Wert \"0\" spezifiziert eine unbegrenzte " -#~ "Gültigkeitsspanne" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if " -#~ "they moved to a different subnet" -#~ msgstr "" -#~ "Zeigt an, ob dieser rekursive DNS Server von anderen Subnetzen aus " -#~ "verfügbar bleibt" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Offen" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to " -#~ "specify an infinite lifetime" -#~ msgstr "" -#~ "Bestimmt die Gültigkeitsdauer dieser Route. Der Wert \"0\" spezifiziert " -#~ "einen unbegrenzten Zeitraum" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for " -#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" -#~ msgstr "" -#~ "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die DNSSL-Einträge gültig zur " -#~ "Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten " -#~ "Zeitraum" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for " -#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" -#~ msgstr "" -#~ "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die RDNSS-Einträge gültig zur " -#~ "Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten " -#~ "Zeitraum" |