diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-privoxy/po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-privoxy/po/zh-cn/privoxy.po | 468 |
1 files changed, 468 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-privoxy/po/zh-cn/privoxy.po b/applications/luci-app-privoxy/po/zh-cn/privoxy.po new file mode 100644 index 000000000..f69a8f928 --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-privoxy/po/zh-cn/privoxy.po @@ -0,0 +1,468 @@ +msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: luci-app-privoxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n"
+"Last-Translator: maz-1 <ohmygod19993 at gmail dotcom>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+msgid ""
+"A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an "
+"untrusted page is denied."
+msgstr ""
+"当用户试图访问不受信任的页面时,错误页面所显示的URL。"
+
+
+msgid ""
+"A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or "
+"policies."
+msgstr ""
+"指向Privoxy安装、设置和规则说明文档的URL"
+
+
+msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
+msgstr "Privoxy存放临时文件的目录。"
+
+msgid "Access Control"
+msgstr "访问控制"
+
+msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."
+msgstr ""
+"作用在所有站点上的规则,可能被后面的规则覆盖。"
+
+
+msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
+msgstr "可选的目录,放在里面的模板会被加载。"
+
+msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
+msgstr "用于联系privoxy管理员的邮箱地址。"
+
+msgid ""
+"Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "
+"server."
+msgstr ""
+"当服务端没有指定超时时间时假定的超时时间(单位秒)。"
+
+msgid "CGI user interface"
+msgstr "CGI用户界面"
+
+msgid "Common Log Format"
+msgstr "通用日志格式"
+
+msgid ""
+"Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple "
+"proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "
+"Also specified here are SOCKS proxies."
+msgstr ""
+"在这里设置http请求所经过的多重代理链。"
+"注意父级代理可能严重降低你的隐私安全度。"
+"在这里还可以设置SOCKS代理。"
+
+msgid "Debug GIF de-animation"
+msgstr "GIF动画日志"
+
+msgid "Debug force feature"
+msgstr "force feature日志"
+
+msgid "Debug redirects"
+msgstr "重定向日志"
+
+msgid "Debug regular expression filters"
+msgstr "正则表达式日志"
+
+msgid "Directory does not exist!"
+msgstr "目录不存在!"
+
+msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
+msgstr "禁用 == 透明代理模式"
+
+msgid "Enable proxy authentication forwarding"
+msgstr "允许转发代理认证"
+
+msgid ""
+"Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
+msgstr ""
+"开启/关闭Privoxy在系统启动或者设置界面更改时自动启动。"
+
+msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
+msgstr "Privoxy启动时开启/关闭过滤。"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "已开启"
+
+msgid ""
+"Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "
+"requires authentication!"
+msgstr ""
+"父级代理不需要认证时不推荐开启这个选项!"
+
+msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
+msgstr "文件 '%s' 没有在设置目录中找到!"
+
+msgid "File not found or empty"
+msgstr "文件不存在或为空"
+
+msgid "Files and Directories"
+msgstr "文件和目录"
+
+msgid "For help use link at the relevant option"
+msgstr ""
+"在相应选项下的连接可获取帮助。"
+
+msgid "Forwarding"
+msgstr "转发"
+
+msgid ""
+"If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "
+"should not be able to bypass any blocks."
+msgstr ""
+"如果启用,Privoxy会隐藏'go there anyway'链接。用户显然不应能绕过屏蔽。"
+
+msgid ""
+"If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "
+"be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "
+"do that, your policies, etc."
+msgstr ""
+"如果除了你还有其他用户通过privoxy连接,让他们知道如何联系你、什么内容被屏蔽了、"
+"你为什么要这么做、你所制定的规范等等是一个好主意。"
+
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "邮箱地址无效"
+
+msgid "It is NOT recommended for the casual user."
+msgstr "不推荐新手使用。"
+
+msgid "Local Set-up"
+msgstr "本地设置"
+
+msgid "Location of the Privoxy User Manual."
+msgstr "Privoxy用户手册位置"
+
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "日志查看器"
+
+msgid "Log all data read from the network"
+msgstr "记录所有从网络接收的数据"
+
+msgid "Log all data written to the network"
+msgstr "记录所有发送给网络的数据"
+
+msgid "Log the applying actions"
+msgstr "记录被应用的规则"
+
+msgid ""
+"Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "
+"1024'."
+msgstr ""
+"记录Privoxy所允许的所有请求。另请参考'Debug 1024'。"
+
+msgid ""
+"Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "
+"why."
+msgstr ""
+"记录被Privoxy拒绝的请求目标以及拒绝原因。"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "日志"
+
+msgid "Main actions file"
+msgstr "主要规则文件"
+
+msgid "Mandatory Input: No Data given!"
+msgstr "必需选项: 没有设置数据!"
+
+msgid "Mandatory Input: No Directory given!"
+msgstr "必需选项: 没有设置目录!"
+
+msgid "Mandatory Input: No File given!"
+msgstr "必需选项: 没有设置文件!"
+
+msgid "Mandatory Input: No Port given!"
+msgstr "必需选项: 没有设置端口!"
+
+msgid "Mandatory Input: No files given!"
+msgstr "必需选项: 没有设置文件!"
+
+msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"
+msgstr ""
+"必需选项: 没有设置有效的IPV4地址或者主机!"
+
+msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"
+msgstr "必需选项: 没有设置有效的IPV6地址!"
+
+msgid "Mandatory Input: No valid Port given!"
+msgstr "必需选项: 没有设置有效的端口!"
+
+msgid "Maximum number of client connections that will be served."
+msgstr "客户端数量上限。"
+
+msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
+msgstr "内容过滤的最大缓冲(单位KB)。"
+
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "杂项"
+
+msgid "No trailing '/', please."
+msgstr "路径结尾不要加'/' ."
+
+msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
+msgstr ""
+"非致命性错误 - * 建议开启 *"
+
+msgid ""
+"Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
+msgstr ""
+"socket连接未收到数据的超时时间。"
+
+msgid ""
+"Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
+msgstr ""
+"一个开放的连接不再重复使用的超时时间。"
+
+msgid ""
+"Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
+msgstr ""
+"只有使用外置规则时,privoxy才需要创建临时文件。"
+
+msgid "Please press [Read] button"
+msgstr "请点击[读取]按钮"
+
+msgid "Please read Privoxy manual for details!"
+msgstr "请阅读Privoxy手册以了解详情!"
+
+msgid "Please update to the current version!"
+msgstr "请升级到当前版本!"
+
+msgid "Privoxy WEB proxy"
+msgstr "Privoxy 网络代理"
+
+msgid ""
+"Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional "
+"configuration, help and logging. This section of the configuration file "
+"tells Privoxy where to find those other files."
+msgstr ""
+"Privoxy可以使用其他一些文件用于附加设置,帮助和日志。这个区域用来告诉Privoxy从哪里找到这些文件。"
+
+msgid ""
+"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
+"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
+"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
+msgstr ""
+"Privoxy是一个无缓存的网络代理,具有高级过滤功能,能够修改网页数据和HTTP头,控制访问,移除广告等。"
+
+msgid "Read / Reread log file"
+msgstr "读取/刷新日志文件"
+
+msgid "Show I/O status"
+msgstr "显示 I/O 状态"
+
+msgid "Show each connection status"
+msgstr "显示每个连接的状态"
+
+msgid "Show header parsing"
+msgstr "Show header parsing"
+
+msgid "Software update required"
+msgstr "需要升级软件"
+
+msgid "Start"
+msgstr "启动"
+
+msgid "Start / Stop"
+msgstr "启动 / 停止"
+
+msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"
+msgstr "启动/停止 Privoxy 网络代理"
+
+msgid "Startup banner and warnings."
+msgstr "启动标语和警告。"
+
+msgid "Syntax:"
+msgstr "格式:"
+
+msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
+msgstr "格式: Client header names delimited by spaces."
+
+msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
+msgstr "格式: target_pattern http_parent[:port]"
+
+msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
+msgstr "格式: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
+
+msgid ""
+"The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "
+"are in fact recommended!"
+msgstr ""
+"所使用的规则文件。允许并且推荐使用多个规则文件。"
+
+msgid ""
+"The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
+msgstr ""
+"Privoxy接收客户端请求时监听的地址和TCP端口。"
+
+msgid ""
+"The compression level that is passed to the zlib library when compressing "
+"buffered content."
+msgstr ""
+"使用zlib压缩缓冲内容时的压缩级别。"
+
+msgid ""
+"The currently installed 'privoxy' package is not supported by LuCI "
+"application."
+msgstr ""
+"目前安装的privoxy版本不被luci支持。"
+
+msgid ""
+"The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is "
+"located)."
+msgstr "所有日志所在的目录。"
+
+msgid "The directory where the other configuration files are located."
+msgstr "其他设置文件所在的目录。"
+
+msgid ""
+"The filter files contain content modification rules that use regular "
+"expressions."
+msgstr ""
+"过滤文件包含了使用正则表达式编写的内容修改规则"
+
+msgid "The hostname shown on the CGI pages."
+msgstr "CGI页面显示的主机名。"
+
+msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
+msgstr ""
+"日志文件名称,与日志路径相对。"
+
+msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
+msgstr ""
+"转发数据前,client headers的排序。"
+
+msgid ""
+"The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"
+"document."
+msgstr ""
+"当页面因为handle-as-empty-document规则被阻止时返回的状态码(选上为200 OK,不选上为403 Forbidden)"
+
+msgid ""
+"The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "
+"should be used with care."
+msgstr ""
+"信任机制是一个实验性的白名单特性,使用时应小心。"
+
+msgid ""
+"The value of this option only matters if the experimental trust mechanism "
+"has been activated."
+msgstr ""
+"只有开启了信任机制时这个选项的值才有效"
+
+msgid ""
+"This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce "
+"performance."
+msgstr ""
+"这个选项仅用于调试,开启后会极大地降低性能。"
+
+msgid ""
+"This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by "
+"the more general header taggers."
+msgstr "这个选项在以后的版本中将被移除,因为它被header taggers所取代了。"
+
+msgid ""
+"This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
+msgstr ""
+"这个标签用于设置与安全相关的Privoxy选项。"
+
+msgid ""
+"Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "
+"specific requests should be routed."
+msgstr ""
+"指定的请求应该通过哪一个SOCKS代理(并且通过哪一个HTTP父代理,可选)"
+
+msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
+msgstr ""
+"请求应转发至哪一个父级HTTP代理。"
+
+msgid "User customizations"
+msgstr "用户自定义"
+
+msgid "Value is not a number"
+msgstr "输入值不是数字"
+
+msgid "Value not between 0 and 9"
+msgstr "输入值不在0和9之间。"
+
+msgid "Value not between 1 and 4096"
+msgstr "输入值不在1和4096之间"
+
+msgid "Value not greater 0 or empty"
+msgstr "输入值为空或者不是大于零。"
+
+msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096"
+msgstr "输入值为1到4096,默认为4096"
+
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+msgid "Version Information"
+msgstr "版本信息"
+
+msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."
+msgstr "被拦截的请求是否应被当作有效的。"
+
+msgid ""
+"Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "
+"state."
+msgstr ""
+"Privoxy是否识别特殊的HTTP头以切换状态。"
+
+msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
+msgstr ""
+"缓冲内容在传递之前是否压缩。"
+
+msgid ""
+"Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be "
+"shared between different incoming connections."
+msgstr ""
+"持久出站连接是否应在不同的入站连接之间共享。"
+
+msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
+msgstr "是否处理管道化的请求。"
+
+msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."
+msgstr "是否可以通过Privoxy进行代理验证。"
+
+msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."
+msgstr "是否使用基于网页的规则编辑器。"
+
+msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
+msgstr "是否启用基于网页的切换功能。"
+
+msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
+msgstr "访问Privoxy CGI页面的请求是否可以被拦截或重定向。"
+
+
+msgid ""
+"Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
+msgstr ""
+"CGI界面是否应兼容过时的HTTP客户端。"
+
+msgid "Whether to run only one server thread."
+msgstr "是否只运行一个服务线程。"
+
+msgid "Who can access what."
+msgstr "谁可以访问什么。"
+
+msgid "installed"
+msgstr "已安装"
+
+msgid "or higher"
+msgstr "或更高"
+
+msgid "required"
+msgstr "需要"
|