diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-privoxy/po/de')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-privoxy/po/de/privoxy.po | 496 |
1 files changed, 496 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-privoxy/po/de/privoxy.po b/applications/luci-app-privoxy/po/de/privoxy.po new file mode 100644 index 0000000000..6ee3af47b7 --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-privoxy/po/de/privoxy.po @@ -0,0 +1,496 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: luci-app-privoxy\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-18 21:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 21:51+0100\n" +"Last-Translator: Christian Schoenebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +msgid "" +"A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an " +"untrusted page is denied." +msgstr "" +"Ein Link auf der Fehlerseite, der Benutzern angezeigt wird, wenn der Zugang " +"zu einer nicht vertrauenswürdigen Seite verweigert wird." + +msgid "" +"A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or " +"policies." +msgstr "" +"Ein Link zur Dokumentation über die lokale Privoxy Konfiguration und die " +"Sicherheitseinstellungen." + +msgid "Access Control" +msgstr "Zugriffskontrolle" + +msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on." +msgstr "" +"Aktionen, die für alle Websites angewendet werden, und vielleicht später " +"überschrieben werden." + +msgid "An alternative directory where the templates are loaded from." +msgstr "Eine alternatives Verzeichnis, aus dem die Vorlagen geladen werden." + +msgid "An email address to reach the Privoxy administrator." +msgstr "Eine E-Mail-Adresse, um die Privoxy-Administrator zu erreichen." + +msgid "" +"Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the " +"server." +msgstr "" +"Angenommenes serverseitiges Keep-Alive-Timeout (in Sekunden), falls nicht " +"vom Server festgelegt." + +msgid "CGI user interface" +msgstr "Protokolliert die CGI Benutzer Schnittstelle" + +msgid "Common Log Format" +msgstr "Gemeinsames Protokollformat" + +msgid "" +"Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple " +"proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. " +"Also specified here are SOCKS proxies." +msgstr "" +"Konfigurieren Sie hier das Weiterleiten von HTTP-Anforderungen durch eine " +"Kette von mehreren Proxies. Beachten Sie, dass übergeordnete Proxies Ihre " +"Privatsphäre stark verringern können. Auch hier angegeben werden SOCKS-" +"Proxies." + +msgid "Debug GIF de-animation" +msgstr "Protokolliert die GIF de-animation" + +msgid "Debug force feature" +msgstr "Protokolliert die 'Force' Eigenschaft" + +msgid "Debug redirects" +msgstr "Protokolliert Weiterleitungen" + +msgid "Debug regular expression filters" +msgstr "Protokolliert Filter für reguläre Ausdrücke" + +msgid "Directory does not exist!" +msgstr "Verzeichnis existiert nicht!" + +msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode" +msgstr "Deaktiviert == Transparent Proxy Betrieb" + +msgid "Enable proxy authentication forwarding" +msgstr "Aktivieren die Weiterleitung von Proxy-Authentifizierungen" + +msgid "" +"Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events" +msgstr "" +"Aktivieren / Deaktivieren des Autostart von Privoxy beim Systemstart und " +"Schnittstellenereignissen." + +msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts." +msgstr "Aktivieren / Deaktivieren der Filterung, wenn Privoxy startet." + +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +msgid "" +"Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that " +"requires authentication!" +msgstr "" +"Die Aktivierung dieser Option wird NICHT empfohlen, wenn es keinen " +"übergeordneten Proxy gibt, der eine Authentifizierung erfordert!" + +msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory" +msgstr "Datei '%s' nicht im Konfigurationsverzeichnis gefunden!" + +msgid "File not found or empty" +msgstr "Datei nicht gefunden oder leer" + +msgid "Files and Directories" +msgstr "Dateien und Verzeichnisse" + +msgid "For help use link at the relevant option" +msgstr "" +"Für Hilfe zur Verwendung, benutzen Sie die Verknüpfung der betreffenden " +"Option." + +msgid "Forwarding" +msgstr "Weiterleitung" + +msgid "" +"If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously " +"should not be able to bypass any blocks." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, verbirgt Privoxy den Link 'go there anyway'. Normalerweise " +"sollten Benutzer nicht in der Lage sein, Blockierungen zu umgehen." + +msgid "" +"If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might " +"be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you " +"do that, your policies, etc." +msgstr "" +"Wenn Sie beabsichtigen, Privoxy für mehr Nutzer als nur sich selbst zu " +"betreiben, ist es eine gute Idee, sie wissen zu lassen, wie sie Sie " +"erreichen können, was Sie blockieren und warum Sie das tun, etc." + +msgid "Invalid email address" +msgstr "Ungültige Email Adresse" + +msgid "It is NOT recommended for the casual user." +msgstr "Es wird NICHT für den gelegentlichen Anwender empfohlen." + +msgid "Local Set-up" +msgstr "Lokale Einstellungen" + +msgid "Location of the Privoxy User Manual." +msgstr "Ort des Privoxy Benutzer Handbuches" + +msgid "Log File Viewer" +msgstr "Protokolldatei" + +msgid "Log all data read from the network" +msgstr "Protokolliert alle Daten, die vom Netzwerk gelesen werden." + +msgid "Log all data written to the network" +msgstr "Protokolliert alle Daten, die auf das Netzwerk geschrieben werden." + +msgid "Log the applying actions" +msgstr "Protokiolliert angewendete Aktionen" + +msgid "" +"Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug " +"1024'." +msgstr "" +"Protokolliert das Ziel für jede Anforderung die Privoxy durchlässt. Siehe " +"auch 'Debug 1024'." + +msgid "" +"Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason " +"why." +msgstr "" +"Protokolliert das Ziel für Anfragen die Privoxy nicht durchgelassen hat, und " +"den Grund dafür." + +msgid "Logging" +msgstr "Protokollierung" + +msgid "Main actions file" +msgstr "Wichtige Aktionen-Datei" + +msgid "Mandatory Input: No Data given!" +msgstr "Pflichtfeld: Keine Daten angegeben!" + +msgid "Mandatory Input: No Directory given!" +msgstr "Pflichtfeld: Kein Verzeichnis angegeben!" + +msgid "Mandatory Input: No File given!" +msgstr "Pflichtfeld: Keine Datei angegeben!" + +msgid "Mandatory Input: No Port given!" +msgstr "Pflichtfeld: Kein Port angegeben!" + +msgid "Mandatory Input: No files given!" +msgstr "Pflichtfeld: Keine Dateien angegeben!" + +msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!" +msgstr "" +"Pflichtfeld: Keine gültige IPv4 Adresse oder gültiger Hostname angegeben!" + +msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!" +msgstr "Pflichtfeld: Keine gültige IPv6 Adresse angegeben!" + +msgid "Mandatory Input: No valid Port given!" +msgstr "Pflichtfeld: Keine gültige Port Nummer angegeben!" + +msgid "Maximum number of client connections that will be served." +msgstr "Maximale Anzahl von Client-Verbindungen." + +msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering." +msgstr "Maximale Größe (in KB) des Puffers für die Inhaltsfilterung." + +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +msgid "No trailing '/', please." +msgstr "Bitte kein '/' am Ende." + +msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*" +msgstr "" +"Protokolliert nicht schwerwiegende Fehler - * Es wird dringend empfohlen, " +"dieses zu aktivieren *" + +msgid "" +"Number of seconds after which a socket times out if no data is received." +msgstr "" +"Anzahl der Sekunden, nach der eine Socket Timeout erfolgt, wenn keine Daten " +"empfangen werden." + +msgid "" +"Number of seconds after which an open connection will no longer be reused." +msgstr "" +"Anzahl von Sekunden, nach der eine offene Verbindung nicht mehr " +"wiederverwendet wird." + +msgid "Please press [Read] button" +msgstr "Bitte Protokolldatei einlesen" + +msgid "Please read Privoxy manual for details!" +msgstr "Bitte lesen Sie das Privoxy Handbuch für Details!" + +msgid "Please update to the current version!" +msgstr "Aktualisieren Sie bitte auf die aktuelle Version!" + +msgid "Privoxy WEB proxy" +msgstr "Privoxy WEB proxy" + +msgid "" +"Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional " +"configuration, help and logging. This section of the configuration file " +"tells Privoxy where to find those other files." +msgstr "" +"Privoxy verwendet (was in der Regel der Fall ist), eine Reihe von anderen " +"Dateien für eine zusätzliche Konfiguration, Hilfe und Protokollierung. " +"Dieser Abschnitt der Konfigurationsdatei definiert, wo diese Dateien zu " +"finden sind." + +msgid "" +"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " +"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " +"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk." +msgstr "" +"Privoxy ist ein non-caching Web-Proxy mit erweiterten Filterfunktion zur " +"Verbesserung der Privatsphäre. Er modifiziert Webseitendaten und HTTP-" +"Header, kontrolliert den Zugang und das Entfernen von Anzeigen und anderem " +"abscheulichen Internet Schrott." + +msgid "Read / Reread log file" +msgstr "Protokolldatei (neu) lesen" + +msgid "Show I/O status" +msgstr "Protokolliert den I/O Status" + +msgid "Show each connection status" +msgstr "Protokolliert jeden Verbindungsstatus" + +msgid "Show header parsing" +msgstr "Protokolliert das 'Header parsing'" + +msgid "Software update required" +msgstr "Softwareaktualisierung nötig" + +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgid "Start / Stop" +msgstr "Start / Stopp" + +msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy" +msgstr "Start/Stopp Privoxy WEB Proxy" + +msgid "Startup banner and warnings." +msgstr "Protokolliert Start-Meldungen und Warnungen" + +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces." +msgstr "Syntax: Client header Namen getrennt durch Leerzeichen." + +msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]" +msgstr "Syntax: target_pattern http_parent[:port]" + +msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]" +msgstr "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]" + +msgid "" +"The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and " +"are in fact recommended!" +msgstr "" +"Die zu verwendenden Aktion-Datei(en). Mehrere Dateien sind gestattet und " +"empfohlen!" + +msgid "" +"The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests." +msgstr "" +"Die Adresse und das TCP-Port, auf dem Privoxy auf Client-Anforderungen " +"wartet." + +msgid "" +"The compression level that is passed to the zlib library when compressing " +"buffered content." +msgstr "" +"Die Komprimierungsstufe (0-9), die der zlib-Bibliothek beim Komprimieren " +"gepufferten Inhaltes übergeben wird." + +msgid "" +"The currently installed 'privoxy' package is not supported by LuCI " +"application." +msgstr "" +"Das aktuell installierte 'privoxy' Paket wird von dieser LuCI Anwendung " +"NICHT unterstützt." + +msgid "" +"The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is " +"located)." +msgstr "Das Verzeichnis in dem die Protokolldatei gespeichert wird." + +msgid "The directory where the other configuration files are located." +msgstr "Das Verzeichnis in dem weitere Konfigurationsdateien gespeichert sind." + +msgid "" +"The filter files contain content modification rules that use regular " +"expressions." +msgstr "" +"Die Filterdateien enthalten Änderung des Inhalts, die reguläre Ausdrücke " +"als Regeln verwenden." + +msgid "The hostname shown on the CGI pages." +msgstr "Der Hostname der auf CGI-Seiten angezeigt wird." + +msgid "The log file to use. File name, relative to log directory." +msgstr "" +"Zu verwendende Protokolldatei. Dateiname relativ zum Protokoll-Verzeichnis." + +msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them." +msgstr "" +"Die Reihenfolge, in der Client-Header sortiert werden, bevor sie " +"weitergeleitet werden." + +msgid "" +"The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-" +"document." +msgstr "" +"Ob Statuscode 200(OK) oder 403(forbidden) für Seiten gemeldet wird, die " +"durch den Filter 'handle-as-empty-document' blockiert werden." + +msgid "" +"The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and " +"should be used with care." +msgstr "" +"Der Trust-Mechanismus ist eine experimentelle Funktion für den Aufbau von " +"White-Listen und sollte mit Vorsicht verwendet werden." + +msgid "" +"The value of this option only matters if the experimental trust mechanism " +"has been activated." +msgstr "" +"Der Wert dieser Option ist nur wirksam, wenn der experimentelle Trust-" +"Mechanismus aktiviert wurde." + +msgid "" +"This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce " +"performance." +msgstr "" +"Diese Option ist ausschließlich zur Fehlersuche. Es wird drastisch die " +"Leistung beeinträchtigt." + +msgid "" +"This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by " +"the more general header taggers." +msgstr "Diese Option wird in zukünftigen Versionen entfernt werden." + +msgid "" +"This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration." +msgstr "" +"Diese Registerkarte steuert die sicherheitsrelevanten Aspekte der Privoxy " +"Konfiguration." + +msgid "" +"Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) " +"specific requests should be routed." +msgstr "" +"An welchen SOCKS-Proxy (und gegebenenfalls an welchen übergeordneten HTTP-" +"Proxy) spezifischen Anforderungen weitergeleitet werden." + +msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed." +msgstr "" +"An welchen übergeordneten HTTP-Proxy spezifischen Anforderungen " +"weitergeleitet werden." + +msgid "User customizations" +msgstr "Benutzerdefinierte Anpassungen" + +msgid "Value is not a number" +msgstr "Eingabe ist keine Zahl" + +msgid "Value not between 0 and 9" +msgstr "Wert nicht zwischen 0 und 9" + +msgid "Value not between 1 and 4096" +msgstr "Wert nicht zwischen 1 und 4096" + +msgid "Value not greater 0 or empty" +msgstr "Wert nicht größer 0 oder leer" + +msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096" +msgstr "Wertebereich: 1 bis 4096; Keine Angabe setzt 4096." + +msgid "Version" +msgstr "Version" + +msgid "Version Information" +msgstr "Versionsinformation" + +msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid." +msgstr "Ob abgefangen Anfragen als gültig behandelt werden." + +msgid "" +"Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle " +"state." +msgstr "" +"Ob Privoxy erkannte spezielle HTTP-Header zur Änderung des Toggle-Status " +"verwendet.." + +msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery." +msgstr "" +"Ob gepufferte Inhalte vor der Weiterleitung komprimiert werden oder nicht." + +msgid "" +"Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be " +"shared between different incoming connections." +msgstr "" +"Ob ausgehende Verbindungen, die am Leben gehalten werden, für verschiedenen " +"eingehenden Verbindungen gemeinsam genutzt werden oder nicht." + +msgid "Whether or not pipelined requests should be served." +msgstr "Ob Pipeline-Anfragen bedient werden oder nicht." + +msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work." +msgstr "" +"Ob Proxy-Authentifizierungen durch Privoxy weitergeleitet werden oder nicht." + +msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used." +msgstr "De-/Aktiviert den webbasierte Action-Datei Editor." + +msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used." +msgstr "De-Aktiviert die webbasierte Umschaltfunktion." + +msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected." +msgstr "" +"Ob Anfragen an Privoxy CGI-Seiten gesperrt oder umgeleitet werden können " +"oder nicht." + +msgid "" +"Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients." +msgstr "" +"Ob die CGI-Schnittstelle mit broken HTTP-Clients kompatibel bleibt oder " +"nicht." + +msgid "Whether to run only one server thread." +msgstr "Ob nur ein Server-Thread ausgeführt wird." + +msgid "Who can access what." +msgstr "Wer kann auf Was zugreifen." + +msgid "installed" +msgstr "installiert" + +msgid "or higher" +msgstr "oder höher" + +msgid "required" +msgstr "benötigt" |