summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-privoxy/po/de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-privoxy/po/de')
-rw-r--r--applications/luci-app-privoxy/po/de/privoxy.po496
1 files changed, 496 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-privoxy/po/de/privoxy.po b/applications/luci-app-privoxy/po/de/privoxy.po
new file mode 100644
index 0000000000..6ee3af47b7
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-privoxy/po/de/privoxy.po
@@ -0,0 +1,496 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: luci-app-privoxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-18 21:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 21:51+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Schoenebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+msgid ""
+"A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an "
+"untrusted page is denied."
+msgstr ""
+"Ein Link auf der Fehlerseite, der Benutzern angezeigt wird, wenn der Zugang "
+"zu einer nicht vertrauenswürdigen Seite verweigert wird."
+
+msgid ""
+"A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or "
+"policies."
+msgstr ""
+"Ein Link zur Dokumentation über die lokale Privoxy Konfiguration und die "
+"Sicherheitseinstellungen."
+
+msgid "Access Control"
+msgstr "Zugriffskontrolle"
+
+msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."
+msgstr ""
+"Aktionen, die für alle Websites angewendet werden, und vielleicht später "
+"überschrieben werden."
+
+msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
+msgstr "Eine alternatives Verzeichnis, aus dem die Vorlagen geladen werden."
+
+msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
+msgstr "Eine E-Mail-Adresse, um die Privoxy-Administrator zu erreichen."
+
+msgid ""
+"Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "
+"server."
+msgstr ""
+"Angenommenes serverseitiges Keep-Alive-Timeout (in Sekunden), falls nicht "
+"vom Server festgelegt."
+
+msgid "CGI user interface"
+msgstr "Protokolliert die CGI Benutzer Schnittstelle"
+
+msgid "Common Log Format"
+msgstr "Gemeinsames Protokollformat"
+
+msgid ""
+"Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple "
+"proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "
+"Also specified here are SOCKS proxies."
+msgstr ""
+"Konfigurieren Sie hier das Weiterleiten von HTTP-Anforderungen durch eine "
+"Kette von mehreren Proxies. Beachten Sie, dass übergeordnete Proxies Ihre "
+"Privatsphäre stark verringern können. Auch hier angegeben werden SOCKS-"
+"Proxies."
+
+msgid "Debug GIF de-animation"
+msgstr "Protokolliert die GIF de-animation"
+
+msgid "Debug force feature"
+msgstr "Protokolliert die 'Force' Eigenschaft"
+
+msgid "Debug redirects"
+msgstr "Protokolliert Weiterleitungen"
+
+msgid "Debug regular expression filters"
+msgstr "Protokolliert Filter für reguläre Ausdrücke"
+
+msgid "Directory does not exist!"
+msgstr "Verzeichnis existiert nicht!"
+
+msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
+msgstr "Deaktiviert == Transparent Proxy Betrieb"
+
+msgid "Enable proxy authentication forwarding"
+msgstr "Aktivieren die Weiterleitung von Proxy-Authentifizierungen"
+
+msgid ""
+"Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
+msgstr ""
+"Aktivieren / Deaktivieren des Autostart von Privoxy beim Systemstart und "
+"Schnittstellenereignissen."
+
+msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
+msgstr "Aktivieren / Deaktivieren der Filterung, wenn Privoxy startet."
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+msgid ""
+"Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "
+"requires authentication!"
+msgstr ""
+"Die Aktivierung dieser Option wird NICHT empfohlen, wenn es keinen "
+"übergeordneten Proxy gibt, der eine Authentifizierung erfordert!"
+
+msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
+msgstr "Datei '%s' nicht im Konfigurationsverzeichnis gefunden!"
+
+msgid "File not found or empty"
+msgstr "Datei nicht gefunden oder leer"
+
+msgid "Files and Directories"
+msgstr "Dateien und Verzeichnisse"
+
+msgid "For help use link at the relevant option"
+msgstr ""
+"Für Hilfe zur Verwendung, benutzen Sie die Verknüpfung der betreffenden "
+"Option."
+
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Weiterleitung"
+
+msgid ""
+"If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "
+"should not be able to bypass any blocks."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, verbirgt Privoxy den Link 'go there anyway'. Normalerweise "
+"sollten Benutzer nicht in der Lage sein, Blockierungen zu umgehen."
+
+msgid ""
+"If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "
+"be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "
+"do that, your policies, etc."
+msgstr ""
+"Wenn Sie beabsichtigen, Privoxy für mehr Nutzer als nur sich selbst zu "
+"betreiben, ist es eine gute Idee, sie wissen zu lassen, wie sie Sie "
+"erreichen können, was Sie blockieren und warum Sie das tun, etc."
+
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Ungültige Email Adresse"
+
+msgid "It is NOT recommended for the casual user."
+msgstr "Es wird NICHT für den gelegentlichen Anwender empfohlen."
+
+msgid "Local Set-up"
+msgstr "Lokale Einstellungen"
+
+msgid "Location of the Privoxy User Manual."
+msgstr "Ort des Privoxy Benutzer Handbuches"
+
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Protokolldatei"
+
+msgid "Log all data read from the network"
+msgstr "Protokolliert alle Daten, die vom Netzwerk gelesen werden."
+
+msgid "Log all data written to the network"
+msgstr "Protokolliert alle Daten, die auf das Netzwerk geschrieben werden."
+
+msgid "Log the applying actions"
+msgstr "Protokiolliert angewendete Aktionen"
+
+msgid ""
+"Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "
+"1024'."
+msgstr ""
+"Protokolliert das Ziel für jede Anforderung die Privoxy durchlässt. Siehe "
+"auch 'Debug 1024'."
+
+msgid ""
+"Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "
+"why."
+msgstr ""
+"Protokolliert das Ziel für Anfragen die Privoxy nicht durchgelassen hat, und "
+"den Grund dafür."
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
+
+msgid "Main actions file"
+msgstr "Wichtige Aktionen-Datei"
+
+msgid "Mandatory Input: No Data given!"
+msgstr "Pflichtfeld: Keine Daten angegeben!"
+
+msgid "Mandatory Input: No Directory given!"
+msgstr "Pflichtfeld: Kein Verzeichnis angegeben!"
+
+msgid "Mandatory Input: No File given!"
+msgstr "Pflichtfeld: Keine Datei angegeben!"
+
+msgid "Mandatory Input: No Port given!"
+msgstr "Pflichtfeld: Kein Port angegeben!"
+
+msgid "Mandatory Input: No files given!"
+msgstr "Pflichtfeld: Keine Dateien angegeben!"
+
+msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"
+msgstr ""
+"Pflichtfeld: Keine gültige IPv4 Adresse oder gültiger Hostname angegeben!"
+
+msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"
+msgstr "Pflichtfeld: Keine gültige IPv6 Adresse angegeben!"
+
+msgid "Mandatory Input: No valid Port given!"
+msgstr "Pflichtfeld: Keine gültige Port Nummer angegeben!"
+
+msgid "Maximum number of client connections that will be served."
+msgstr "Maximale Anzahl von Client-Verbindungen."
+
+msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
+msgstr "Maximale Größe (in KB) des Puffers für die Inhaltsfilterung."
+
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+msgid "No trailing '/', please."
+msgstr "Bitte kein '/' am Ende."
+
+msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
+msgstr ""
+"Protokolliert nicht schwerwiegende Fehler - * Es wird dringend empfohlen, "
+"dieses zu aktivieren *"
+
+msgid ""
+"Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
+msgstr ""
+"Anzahl der Sekunden, nach der eine Socket Timeout erfolgt, wenn keine Daten "
+"empfangen werden."
+
+msgid ""
+"Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
+msgstr ""
+"Anzahl von Sekunden, nach der eine offene Verbindung nicht mehr "
+"wiederverwendet wird."
+
+msgid "Please press [Read] button"
+msgstr "Bitte Protokolldatei einlesen"
+
+msgid "Please read Privoxy manual for details!"
+msgstr "Bitte lesen Sie das Privoxy Handbuch für Details!"
+
+msgid "Please update to the current version!"
+msgstr "Aktualisieren Sie bitte auf die aktuelle Version!"
+
+msgid "Privoxy WEB proxy"
+msgstr "Privoxy WEB proxy"
+
+msgid ""
+"Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional "
+"configuration, help and logging. This section of the configuration file "
+"tells Privoxy where to find those other files."
+msgstr ""
+"Privoxy verwendet (was in der Regel der Fall ist), eine Reihe von anderen "
+"Dateien für eine zusätzliche Konfiguration, Hilfe und Protokollierung. "
+"Dieser Abschnitt der Konfigurationsdatei definiert, wo diese Dateien zu "
+"finden sind."
+
+msgid ""
+"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
+"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
+"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
+msgstr ""
+"Privoxy ist ein non-caching Web-Proxy mit erweiterten Filterfunktion zur "
+"Verbesserung der Privatsphäre. Er modifiziert Webseitendaten und HTTP-"
+"Header, kontrolliert den Zugang und das Entfernen von Anzeigen und anderem "
+"abscheulichen Internet Schrott."
+
+msgid "Read / Reread log file"
+msgstr "Protokolldatei (neu) lesen"
+
+msgid "Show I/O status"
+msgstr "Protokolliert den I/O Status"
+
+msgid "Show each connection status"
+msgstr "Protokolliert jeden Verbindungsstatus"
+
+msgid "Show header parsing"
+msgstr "Protokolliert das 'Header parsing'"
+
+msgid "Software update required"
+msgstr "Softwareaktualisierung nötig"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+msgid "Start / Stop"
+msgstr "Start / Stopp"
+
+msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"
+msgstr "Start/Stopp Privoxy WEB Proxy"
+
+msgid "Startup banner and warnings."
+msgstr "Protokolliert Start-Meldungen und Warnungen"
+
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Syntax:"
+
+msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
+msgstr "Syntax: Client header Namen getrennt durch Leerzeichen."
+
+msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
+msgstr "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
+
+msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
+msgstr "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
+
+msgid ""
+"The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "
+"are in fact recommended!"
+msgstr ""
+"Die zu verwendenden Aktion-Datei(en). Mehrere Dateien sind gestattet und "
+"empfohlen!"
+
+msgid ""
+"The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
+msgstr ""
+"Die Adresse und das TCP-Port, auf dem Privoxy auf Client-Anforderungen "
+"wartet."
+
+msgid ""
+"The compression level that is passed to the zlib library when compressing "
+"buffered content."
+msgstr ""
+"Die Komprimierungsstufe (0-9), die der zlib-Bibliothek beim Komprimieren "
+"gepufferten Inhaltes übergeben wird."
+
+msgid ""
+"The currently installed 'privoxy' package is not supported by LuCI "
+"application."
+msgstr ""
+"Das aktuell installierte 'privoxy' Paket wird von dieser LuCI Anwendung "
+"NICHT unterstützt."
+
+msgid ""
+"The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is "
+"located)."
+msgstr "Das Verzeichnis in dem die Protokolldatei gespeichert wird."
+
+msgid "The directory where the other configuration files are located."
+msgstr "Das Verzeichnis in dem weitere Konfigurationsdateien gespeichert sind."
+
+msgid ""
+"The filter files contain content modification rules that use regular "
+"expressions."
+msgstr ""
+"Die Filterdateien enthalten Änderung des Inhalts, die reguläre Ausdrücke "
+"als Regeln verwenden."
+
+msgid "The hostname shown on the CGI pages."
+msgstr "Der Hostname der auf CGI-Seiten angezeigt wird."
+
+msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
+msgstr ""
+"Zu verwendende Protokolldatei. Dateiname relativ zum Protokoll-Verzeichnis."
+
+msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
+msgstr ""
+"Die Reihenfolge, in der Client-Header sortiert werden, bevor sie "
+"weitergeleitet werden."
+
+msgid ""
+"The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"
+"document."
+msgstr ""
+"Ob Statuscode 200(OK) oder 403(forbidden) für Seiten gemeldet wird, die "
+"durch den Filter 'handle-as-empty-document' blockiert werden."
+
+msgid ""
+"The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "
+"should be used with care."
+msgstr ""
+"Der Trust-Mechanismus ist eine experimentelle Funktion für den Aufbau von "
+"White-Listen und sollte mit Vorsicht verwendet werden."
+
+msgid ""
+"The value of this option only matters if the experimental trust mechanism "
+"has been activated."
+msgstr ""
+"Der Wert dieser Option ist nur wirksam, wenn der experimentelle Trust-"
+"Mechanismus aktiviert wurde."
+
+msgid ""
+"This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce "
+"performance."
+msgstr ""
+"Diese Option ist ausschließlich zur Fehlersuche. Es wird drastisch die "
+"Leistung beeinträchtigt."
+
+msgid ""
+"This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by "
+"the more general header taggers."
+msgstr "Diese Option wird in zukünftigen Versionen entfernt werden."
+
+msgid ""
+"This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
+msgstr ""
+"Diese Registerkarte steuert die sicherheitsrelevanten Aspekte der Privoxy "
+"Konfiguration."
+
+msgid ""
+"Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "
+"specific requests should be routed."
+msgstr ""
+"An welchen SOCKS-Proxy (und gegebenenfalls an welchen übergeordneten HTTP-"
+"Proxy) spezifischen Anforderungen weitergeleitet werden."
+
+msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
+msgstr ""
+"An welchen übergeordneten HTTP-Proxy spezifischen Anforderungen "
+"weitergeleitet werden."
+
+msgid "User customizations"
+msgstr "Benutzerdefinierte Anpassungen"
+
+msgid "Value is not a number"
+msgstr "Eingabe ist keine Zahl"
+
+msgid "Value not between 0 and 9"
+msgstr "Wert nicht zwischen 0 und 9"
+
+msgid "Value not between 1 and 4096"
+msgstr "Wert nicht zwischen 1 und 4096"
+
+msgid "Value not greater 0 or empty"
+msgstr "Wert nicht größer 0 oder leer"
+
+msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096"
+msgstr "Wertebereich: 1 bis 4096; Keine Angabe setzt 4096."
+
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+msgid "Version Information"
+msgstr "Versionsinformation"
+
+msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."
+msgstr "Ob abgefangen Anfragen als gültig behandelt werden."
+
+msgid ""
+"Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "
+"state."
+msgstr ""
+"Ob Privoxy erkannte spezielle HTTP-Header zur Änderung des Toggle-Status "
+"verwendet.."
+
+msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
+msgstr ""
+"Ob gepufferte Inhalte vor der Weiterleitung komprimiert werden oder nicht."
+
+msgid ""
+"Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be "
+"shared between different incoming connections."
+msgstr ""
+"Ob ausgehende Verbindungen, die am Leben gehalten werden, für verschiedenen "
+"eingehenden Verbindungen gemeinsam genutzt werden oder nicht."
+
+msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
+msgstr "Ob Pipeline-Anfragen bedient werden oder nicht."
+
+msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."
+msgstr ""
+"Ob Proxy-Authentifizierungen durch Privoxy weitergeleitet werden oder nicht."
+
+msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."
+msgstr "De-/Aktiviert den webbasierte Action-Datei Editor."
+
+msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
+msgstr "De-Aktiviert die webbasierte Umschaltfunktion."
+
+msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
+msgstr ""
+"Ob Anfragen an Privoxy CGI-Seiten gesperrt oder umgeleitet werden können "
+"oder nicht."
+
+msgid ""
+"Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
+msgstr ""
+"Ob die CGI-Schnittstelle mit broken HTTP-Clients kompatibel bleibt oder "
+"nicht."
+
+msgid "Whether to run only one server thread."
+msgstr "Ob nur ein Server-Thread ausgeführt wird."
+
+msgid "Who can access what."
+msgstr "Wer kann auf Was zugreifen."
+
+msgid "installed"
+msgstr "installiert"
+
+msgid "or higher"
+msgstr "oder höher"
+
+msgid "required"
+msgstr "benötigt"