summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-openvpn/po/ca/openvpn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-openvpn/po/ca/openvpn.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-openvpn/po/ca/openvpn.po555
1 files changed, 555 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-openvpn/po/ca/openvpn.po b/applications/luci-app-openvpn/po/ca/openvpn.po
new file mode 100644
index 0000000000..c7863b244a
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-openvpn/po/ca/openvpn.po
@@ -0,0 +1,555 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-07 20:41+0200\n"
+"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
+msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'"
+
+msgid "Accept options pushed from server"
+msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+msgid "Add route after establishing connection"
+msgstr "Afegeix ruta després d'establir connexió"
+
+msgid "Additional authentication over TLS"
+msgstr "Autenticació addicional sobre TLS"
+
+msgid "Allow client-to-client traffic"
+msgstr "Permet tràfic client a client"
+
+msgid "Allow multiple clients with same certificate"
+msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat"
+
+msgid "Allow only one session"
+msgstr "Permet només una sessió"
+
+msgid "Allow remote to change its IP or port"
+msgstr "Permet al remot canviar la seva IP o port"
+
+msgid "Allowed maximum of connected clients"
+msgstr "Màxim de clients connectats pemès"
+
+msgid "Allowed maximum of internal"
+msgstr "Màxim permès d'interns"
+
+msgid "Allowed maximum of new connections"
+msgstr "Màxim de noves connexions permesès"
+
+msgid "Append log to file"
+msgstr "Afegeix el registre al fitxer"
+
+msgid "Authenticate using username/password"
+msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya"
+
+msgid "Automatically redirect default route"
+msgstr "Readreça automàticament la ruta per defecte"
+
+msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
+msgstr ""
+"A sota hi ha una llista d'instàncies OpenVPN configurades i el seu estat "
+"actual"
+
+msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
+msgstr ""
+"Crida l'script/comanda de desactivació abans de tancar el dispositiu TUN/TAP"
+
+msgid "Certificate authority"
+msgstr "Autoritat de certificat"
+
+msgid "Change process priority"
+msgstr "Canvia la prioritat del procés"
+
+msgid "Change to directory before initialization"
+msgstr "Canvia el directori abans de la inicialització"
+
+msgid "Check peer certificate against a CRL"
+msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL"
+
+msgid "Chroot to directory after initialization"
+msgstr "Chroot al directori després de la inicialització"
+
+msgid "Client is disabled"
+msgstr "El client està inhabilitat"
+
+msgid "Configuration category"
+msgstr "Categoria de configuració"
+
+msgid "Configure client mode"
+msgstr "Configura el mode client"
+
+msgid "Configure server bridge"
+msgstr "Configura el pont de servidor"
+
+msgid "Configure server mode"
+msgstr "Configura el mode servidor"
+
+msgid "Connect through Socks5 proxy"
+msgstr "Connecta't a través un proxy Socks5"
+
+msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
+msgstr "Connecta al host remot a través d'un intermediari HTTP"
+
+msgid "Connection retry interval"
+msgstr "Interval de reintent de connexió"
+
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Criptografia"
+
+msgid "Daemonize after initialization"
+msgstr "Dimonitza després d'inicialitzar"
+
+msgid "Delay n seconds after connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
+msgstr "Retarda l'obertura tun/tap i l'execució d'script d'activació"
+
+msgid "Diffie Hellman parameters"
+msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman"
+
+msgid "Directory for custom client config files"
+msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats"
+
+msgid "Disable Paging"
+msgstr "Desactiva Paging"
+
+msgid "Disable cipher initialisation vector"
+msgstr "Desactiva xifratge de vector d'inicialització"
+
+msgid "Disable options consistency check"
+msgstr "Desactiva la comprovació de consistència d'opcions"
+
+msgid "Disable replay protection"
+msgstr "Desactiva la protecció de reproducció"
+
+msgid "Do not bind to local address and port"
+msgstr "No vinculis a adreça i port locals"
+
+msgid "Don't actually execute ifconfig"
+msgstr "No executis ifconfig"
+
+msgid "Don't add routes automatically"
+msgstr "No afegeixis rutes automàticament"
+
+msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
+msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass"
+
+msgid "Don't inherit global push options"
+msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor"
+
+msgid "Don't log timestamps"
+msgstr "No registris les marques horàries"
+
+msgid "Don't re-read key on restart"
+msgstr "No rellegeixis la clau al reiniciar"
+
+msgid "Don't require client certificate"
+msgstr "No requereixis el certificat de client"
+
+msgid "Don't use adaptive lzo compression"
+msgstr "No utilitzis compressió adaptativa LZO"
+
+msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
+msgstr "No alertis d'inconsistències ifconfig"
+
+msgid "Echo parameters to log"
+msgstr "Escriu els paràmetres al registre"
+
+msgid "Empirically measure MTU"
+msgstr "Mesura empíricament l'MTU"
+
+msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
+msgstr "Habilita els motors criptogràfics de maquinari del OpenSSL"
+
+msgid "Enable Path MTU discovery"
+msgstr "Habilita el descobriment de ruta MTU"
+
+msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
+msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)"
+
+msgid "Enable TLS and assume client role"
+msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client"
+
+msgid "Enable TLS and assume server role"
+msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor"
+
+msgid "Enable internal datagram fragmentation"
+msgstr "Activa la fragmentació de datagrames interna"
+
+msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
+msgstr "Activa la interfície de gestió a <em>IP</em> <em>port</em>"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+msgid "Encryption cipher for packets"
+msgstr "Xifra d'encriptació per paquets"
+
+msgid "Execute shell cmd after routes are added"
+msgstr "Executa comanda després d'afegir les rutes"
+
+msgid "Execute shell command on remote ip change"
+msgstr "Executa una ordre de consola quan hi hagi un canvi d'IP remot"
+
+msgid ""
+"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
+"untrusted"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
+"added to OpenVPN's internal routing table"
+msgstr ""
+
+msgid "Exit on TLS negotiation failure"
+msgstr "Surt en fallar la negociació TLS"
+
+msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
+msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar"
+
+msgid "HMAC authentication for packets"
+msgstr "Autenticació HMAC per paquets"
+
+msgid "Handling of authentication failures"
+msgstr "Gestió de fallades d'autenticació"
+
+msgid ""
+"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
+"server mode configurations"
+msgstr ""
+
+msgid "If hostname resolve fails, retry"
+msgstr "Si la resolució del nom de màquina falla, reintenta-ho"
+
+msgid "Instance \"%s\""
+msgstr "Instància \"%s\""
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "Invàlid"
+
+msgid "Keep local IP address on restart"
+msgstr "Mantingues l'adreça IP local al reiniciar"
+
+msgid "Keep remote IP address on restart"
+msgstr "Mantingues l'adreça IP remota al reiniciar"
+
+msgid "Keep tun/tap device open on restart"
+msgstr "Mantingues el dispositiu tun/tap obert al reiniciar"
+
+msgid "Key transition window"
+msgstr "Finestra de transició de clau"
+
+msgid "Limit repeated log messages"
+msgstr "Limita els missatges de registre repetits"
+
+msgid "Local certificate"
+msgstr "Certificat local"
+
+msgid "Local host name or ip address"
+msgstr "Nom de màquina local o adreça IP"
+
+msgid "Local private key"
+msgstr "Clau privada local"
+
+msgid "Major mode"
+msgstr "Mode major"
+
+msgid "Make tun device IPv6 capable"
+msgstr "Fes que el dispositiu tun sigui apte per IPv6"
+
+msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
+msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida"
+
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of allocated broadcast buffers"
+msgstr "Número de memòries intermèdies de difusió assignades"
+
+msgid "Number of lines for log file history"
+msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre"
+
+msgid "Only accept connections from given X509 name"
+msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509"
+
+msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
+msgstr "Processa l'excés de temps d'espera de pings remots si la ruta existeix"
+
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+msgid "OpenVPN instances"
+msgstr "Instàncies OpenVPN"
+
+msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
+msgstr "Optimitza les escriptures TUN/TAP/UDP"
+
+msgid "Output to syslog and do not daemonize"
+msgstr "Sortida al syslog i no dimonitzis"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Visió de conjunt"
+
+msgid "PKCS#12 file containing keys"
+msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus"
+
+msgid "Pass environment variables to script"
+msgstr "Passa les variables d'ambient a l'script"
+
+msgid "Persist replay-protection state"
+msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció"
+
+msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
+msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool"
+
+msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
+msgstr "Ping remot cada n segons sobre port TCP/UDP"
+
+msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
+msgstr ""
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+msgid "Proxy timeout in seconds"
+msgstr "Temps d'espera màxim de proxy en segons"
+
+msgid "Push an ifconfig option to remote"
+msgstr "Envia una opció ifconfig al remot"
+
+msgid "Push options to peer"
+msgstr "Envia opcions al peer"
+
+msgid "Query management channel for private key"
+msgstr "Consulta el canal de gestió per una clau privada"
+
+msgid "Randomly choose remote server"
+msgstr "Tria aleatòriament el servidor remot"
+
+msgid "Refuse connection if no custom client config"
+msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada"
+
+msgid "Remap SIGUSR1 signals"
+msgstr "Remapeja senyals SIGUSR1"
+
+msgid "Remote host name or ip address"
+msgstr "Nom de màquina remot o adreça IP"
+
+msgid "Remote ping timeout"
+msgstr "Temps d'espera màxim de ping remot"
+
+msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
+msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes"
+
+msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
+msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets"
+
+msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
+msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons"
+
+msgid "Replay protection sliding window size"
+msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció"
+
+msgid "Require explicit designation on certificate"
+msgstr "Requereix una designació explícita al certificat"
+
+msgid "Require explicit key usage on certificate"
+msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat"
+
+msgid "Restart after remote ping timeout"
+msgstr "Reinicia després d'excedir el temps d'espera de ping remot"
+
+msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
+msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS"
+
+msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
+msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy HTTP"
+
+msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
+msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy Socks"
+
+msgid "Route subnet to client"
+msgstr "Enruta subxarxa al client"
+
+msgid "Run as an inetd or xinetd server"
+msgstr "Executa com un servidor inetd o xinetd"
+
+msgid "Run script cmd on client connection"
+msgstr "Executa l'script en connectar-se el client"
+
+msgid "Run script cmd on client disconnection"
+msgstr "Executa l'script en desconnectar-te el client"
+
+msgid "Run up/down scripts for all restarts"
+msgstr "Executa els scripts d'activació/desactivació per tots els reinicis."
+
+msgid "Send notification to peer on disconnect"
+msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se"
+
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Set GID to group"
+msgstr "Estableix el GID al grup"
+
+msgid "Set TCP/UDP MTU"
+msgstr "Estableix la MTU de TCP/UDP"
+
+msgid "Set UID to user"
+msgstr "Estableix l'UID per l'usuari"
+
+msgid "Set aside a pool of subnets"
+msgstr "Deixa de banda un conjunt de subxarxes"
+
+msgid "Set extended HTTP proxy options"
+msgstr "Estableix les opcions de proxy HTTP exteses"
+
+msgid "Set output verbosity"
+msgstr "Estableix el detall de sortida"
+
+msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
+msgstr ""
+"Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals"
+
+msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
+msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia de recepció TCP/UDP"
+
+msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
+msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia d'enviament TCP/UDP"
+
+msgid "Set tun/tap TX queue length"
+msgstr "Estableix la mida de cua TX de tun/tap"
+
+msgid "Set tun/tap adapter parameters"
+msgstr ""
+
+msgid "Set tun/tap device MTU"
+msgstr "Estableix la MTU del dispositiu tun/tap"
+
+msgid "Set tun/tap device overhead"
+msgstr "Estableix la càrrega (overhead) del dispositiu tun/tap"
+
+msgid "Set upper bound on TCP MSS"
+msgstr "Estableix el límit superior al TCP MSS"
+
+msgid "Shaping for peer bandwidth"
+msgstr "Configuració d'ample de banda d'un peer"
+
+msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
+msgstr "Ordre a executar després que s'obri un dispositiu tun"
+
+msgid "Shell cmd to run after tun device close"
+msgstr "Ordre a executar després que es tanqui un dispositiu tun"
+
+msgid "Shell command to verify X509 name"
+msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509"
+
+msgid "Silence the output of replay warnings"
+msgstr "Silencia la sortida d'alertes de reproducció"
+
+msgid "Size of cipher key"
+msgstr "Mida de la clau de xifratge"
+
+msgid "Specify a default gateway for routes"
+msgstr "Especifica una passarel·la per defecte per rutes"
+
+msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
+msgstr "Inicia l'OpenVPN en un estat d'hivernació"
+
+msgid "Start/Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Started"
+msgstr "Iniciat"
+
+msgid "Status file format version"
+msgstr "Versió de format de fitxer d'estat"
+
+msgid "Switch to advanced configuration »"
+msgstr "Canvia a configuració avançada"
+
+msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
+msgstr "Port TCP/UDP tan per local com per remot"
+
+msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
+msgstr "Port TCP/UDP per local (defecte=1194)"
+
+msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
+msgstr "Port TCP/UDP per remot (defecte=1194)"
+
+msgid "TLS cipher"
+msgstr "Xifrador TLS"
+
+msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
+msgstr "Pas TOS (aplica només a IPv4)"
+
+msgid "Temporary directory for client-connect return file"
+msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client"
+
+msgid "Timeframe for key exchange"
+msgstr "Calendari per intercanvi de claus"
+
+msgid "Type of used device"
+msgstr "Tipus de dispositiu utilitzat"
+
+msgid "Use fast LZO compression"
+msgstr "Utilitza compressió ràpida LZO"
+
+msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
+msgstr "Utilitza adreces individuals en comptes de subxarxes /30"
+
+msgid "Use protocol"
+msgstr "Utilitza protocol"
+
+msgid "Use tun/tap device node"
+msgstr "Utilitza un node de dispositiu tun/tap"
+
+msgid "Use username as common name"
+msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú"
+
+msgid "VPN"
+msgstr ""
+
+msgid "Write log to file"
+msgstr "Escriu registre al fitxer"
+
+msgid "Write process ID to file"
+msgstr "Escriu l'ID del procés al fitxer"
+
+msgid "Write status to file every n seconds"
+msgstr "Escriu l'estat al fitxer cada n segons"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid "tun/tap device"
+msgstr "dispositiu tun/tap"
+
+msgid "tun/tap inactivity timeout"
+msgstr "temps d'espera màxim d'inactivitat tun/tap"
+
+msgid "yes (%i)"
+msgstr "sí (%i)"
+
+msgid "« Switch to basic configuration"
+msgstr "Canvia a configuració bàsica"