summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-olsr/po/zh-cn/olsr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-olsr/po/zh-cn/olsr.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-olsr/po/zh-cn/olsr.po375
1 files changed, 220 insertions, 155 deletions
diff --git a/applications/luci-app-olsr/po/zh-cn/olsr.po b/applications/luci-app-olsr/po/zh-cn/olsr.po
index 37264f584..818b89ca7 100644
--- a/applications/luci-app-olsr/po/zh-cn/olsr.po
+++ b/applications/luci-app-olsr/po/zh-cn/olsr.po
@@ -1,45 +1,48 @@
+#
+# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-10 20:26+0200\n"
-"Last-Translator: Tanyingyu <Tanyingyu@163.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-01 11:10+0800\n"
+"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
msgid "Active MID announcements"
-msgstr ""
+msgstr "活动的 MID 通告"
msgid "Active OLSR nodes"
-msgstr ""
+msgstr "活动的 OLSR 节点"
msgid "Active host net announcements"
-msgstr ""
+msgstr "活动的主机网络通告"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
msgid "Allow gateways with NAT"
-msgstr "允许网关使用NAT"
+msgstr "允许带 NAT 的网关"
msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
-msgstr "允许选定的IPv4通过网关NAT"
+msgstr "允许选择有 NAT 的 IPv4 网关"
msgid "Announce uplink"
-msgstr "广告上行"
+msgstr "通告上行链接"
msgid "Announced network"
-msgstr "广告网络"
+msgstr "通告的网络"
msgid "Bad (ETX > 10)"
-msgstr ""
+msgstr "差(ETX > 10)"
msgid "Bad (SNR < 5)"
-msgstr ""
+msgstr "差(SNR < 5)"
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr "两个值必须使用点分十进制表示法。"
@@ -48,10 +51,10 @@ msgid "Broadcast address"
msgstr "广播地址"
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
-msgstr ""
+msgstr "必须是有效的 IPv4 或 IPv6 地址,或“默认”"
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
-msgstr ""
+msgstr "必须是有效的 IPv6 地址,或“默认”"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
@@ -60,12 +63,13 @@ msgid ""
"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
"allows connections from localhost."
msgstr ""
+"无法获取任何数据。确保已安装 jsoninfo 插件,并允许来自 localhost 的连接。"
msgid "Display"
msgstr "显示"
msgid "Downlink"
-msgstr "断线"
+msgstr "下行链接"
msgid "Download Config"
msgstr "下载配置"
@@ -74,25 +78,26 @@ msgid "ETX"
msgstr "ETX"
msgid "Enable"
-msgstr "允许"
+msgstr "启用"
msgid ""
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
msgstr ""
-"启用SmartGateway。如果禁用,则SmartGateway其他所有参数将忽略。缺省值:“禁用”"
+"启用 SmartGateway。如果禁用,则将忽略 SmartGateway 的其他所有参数。缺省"
+"值:“no”"
msgid "Enable this interface."
msgstr "启用这个端口"
msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
+msgstr "已启用"
msgid "Expected retransmission count"
msgstr "预期重发数"
msgid "FIB metric"
-msgstr "FIB度量"
+msgstr "FIB 度量"
msgid ""
"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
@@ -102,58 +107,61 @@ msgid ""
"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
"Default is \"flat\"."
msgstr ""
+"FIBMetric 控制主机路由 OLSRd 集的度量标准值。“flat”表示度量值始终为2。这是首"
+"选值,因为它有助于 linux 内核清理旧路由。“correct”使用 hopcount 作为度量"
+"值。“approx”也使用 hopcount 作为度量值,但只有在下一次更改时才更新 hopcount。"
+"默认为“flat”。"
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
-msgstr ""
+msgstr "TC 的鱼眼机制(校验和开启)。默认为“开启”"
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
msgid "General Settings"
-msgstr "通用设置"
+msgstr "一般设置"
msgid "General settings"
-msgstr "通用设置"
+msgstr "一般设置"
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
-msgstr ""
+msgstr "好(2 < ETX < 4)"
msgid "Good (30 > SNR > 20)"
-msgstr ""
+msgstr "好(30 > SNR > 20)"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "绿"
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
msgid "HNA Announcements"
-msgstr "HNA公告"
+msgstr "HNA 通告"
msgid "HNA interval"
-msgstr "HNA间隙"
+msgstr "HNA 间隔"
msgid "HNA validity time"
-msgstr "HNA有效时长"
+msgstr "HNA 有效时长"
-#, fuzzy
msgid "HNA6 Announcements"
-msgstr "HNA公告"
+msgstr "HNA 通告"
msgid "Hello"
msgstr "Hello"
msgid "Hello interval"
-msgstr "Hello间隙"
+msgstr "Hello 间隔"
msgid "Hello validity time"
-msgstr "Hello有效时长"
+msgstr "Hello 有效时长"
msgid "Hide IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏 IPv4"
msgid "Hide IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏 IPv6"
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
@@ -162,7 +170,7 @@ msgid "Hna6"
msgstr "Hna6"
msgid "Hops"
-msgstr "跳"
+msgstr "跃点"
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
@@ -170,73 +178,79 @@ msgstr "主机名"
msgid ""
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
"networks using HNA messages."
-msgstr ""
+msgstr "OLSR 路由网络中的主机可以使用 HNA 消息通告与外部网络的连接。"
msgid ""
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
"networks using HNA6 messages."
-msgstr ""
+msgstr "OLSR 路由网络中的主机可以使用 HNA6 消息通告与外部网络的连接。"
msgid ""
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
"\"yes\""
msgstr ""
+"滞后链路检测(仅适用于 hopcount 度量)。滞后增加了链路感测的健壮性,但延迟了"
+"邻居注册过程。默认值为“是”"
msgid "IP Addresses"
-msgstr "IP地址"
+msgstr "IP 地址"
msgid ""
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
"for each protocol."
-msgstr ""
+msgstr "要使用的 IP 版本。如果选择 6and4,则为每个协议启动一个 olsrd 实例。"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "IPv4广播地址"
+msgstr "IPv4 广播地址"
msgid ""
"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
"interface broadcast IP."
msgstr ""
+"传出 OLSR 数据包的 IPv4 广播地址。一个有用的例子是 255.255.255.255。默认"
+"为“0.0.0.0”,将触发使用接口的 IP 广播地址。"
msgid "IPv4 source"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 源地址"
msgid ""
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
"triggers usage of the interface IP."
-msgstr ""
+msgstr "传出 OLSR 包的 IPv4 源地址。默认为“0.0.0.0”,将触发使用接口的 IP。"
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 multicast"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 组播地址"
msgid ""
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
"multicast."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 组播地址。默认为“FF02::6D”,即 manet-router 链路本地组播地址。"
msgid ""
"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 网络必须完整表出,前缀必须是 CIDR 表示法。"
msgid "IPv6 source"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 源地址"
msgid ""
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
"of a not-linklocal interface IP."
msgstr ""
+"IPv6 源前缀。OLSRd 将选择一个与此参数前缀匹配的接口 IP。默认为“0::/0”,触发使"
+"用接口的非链路本地 IP。"
msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 上行链路前缀"
msgid ""
"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
@@ -245,82 +259,89 @@ msgid ""
"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
msgstr ""
+"如果要更改到当前网关的路由,则在将该网关与新网关进行比较之前,将该网关的ETX值"
+"乘以该值。参数可以是介于0.1和1.0之间的值,但如果更改则应接近1.0。<br /><b>警"
+"告:</b>此参数不应与etx_ffeth指标一起使用!<br />默认值到“1.0”。"
msgid ""
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
-msgstr ""
+msgstr "如果此节点使用 NAT 连接到互联网。默认为“是”。"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "接口"
msgid ""
"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
"\"mesh\"."
msgstr ""
+"接口模式用于防止以太网交换机接口上不必要的数据包转发。有效模式"
+"是“mesh”和“ether”。默认为“mesh”。"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "接口"
msgid "Interfaces Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "接口默认值"
msgid "Internet protocol"
-msgstr ""
+msgstr "互联网协议"
msgid ""
"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
"Default is \"2.5\"."
-msgstr ""
+msgstr "轮询网络接口以进行配置更改的间隔(秒)。默认值为“2.5”。"
msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
-msgstr ""
+msgstr "LQMult-Value 的值无效。必须介于0.01和1.0之间。"
msgid ""
"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
"and 1.0 here."
-msgstr ""
+msgstr "LQMult-Value 的值无效。您必须在此处使用介于0.01和1.0之间的十进制数。"
msgid "Known OLSR routes"
-msgstr ""
+msgstr "已知的 OLSR 路由"
msgid "LQ"
-msgstr ""
+msgstr "LQ"
msgid "LQ aging"
-msgstr ""
+msgstr "LQ 老化"
msgid "LQ algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "LQ 算法"
msgid "LQ fisheye"
-msgstr ""
+msgstr "LQ 鱼眼"
msgid "LQ level"
-msgstr ""
+msgstr "LQ 级别"
msgid ""
"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
"seperated by space."
-msgstr ""
+msgstr "LQMult 需要用空格分隔的两个值(IP 地址或“default”,加上乘数)。"
msgid "Last hop"
-msgstr ""
+msgstr "最后一跳"
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legend"
msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "库"
msgid "Link Quality Settings"
-msgstr ""
+msgstr "链接质量设置"
msgid ""
"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
msgstr ""
+"链路质量老化因子(仅适用于 lq 级别2)。调整 etx_float 和 etx_fpm 的参数,值越"
+"小意味着 ETX 值的变化越慢。(允许值介于0.01和1.0之间)"
msgid ""
"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
@@ -330,50 +351,60 @@ msgid ""
"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
msgstr ""
+"链路质量算法(仅适用于 lq 级别2)。<br /><b>etx_float</b>:浮点数 ETX,按指数"
+"函数老化<br /><b>etx_fpm</b>:与etx_float 相同,但按整数算术<br /><b>etx_ff</"
+"b>:ETX freifunk,一种使用所有 OLSR 流量(而不仅仅是 hello)进行 ETX 计算的 "
+"etx 变体<br /><b>etx_ffeth</b>:不兼容的变体 etx_ff,允许以太网链接使用 ETX "
+"0.1。<br />默认为“etx_ff”"
msgid ""
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
msgstr ""
+"在 hopcount 和基于代价(主要是 ETX)路由之间切换链接质量级别。<br /><b>0</b> "
+"= 不使用链接质量<br /><b>2</b> = 使用链接质量进行 MPR 选择和路由<br />默认"
+"为“2”"
msgid "LinkQuality Multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "LinkQuality 乘数"
msgid "Links per node (average)"
-msgstr ""
+msgstr "每个节点的链接数(平均)"
msgid "Links total"
-msgstr ""
+msgstr "链接总数"
msgid "Local interface IP"
-msgstr ""
+msgstr "本地接口 IP"
msgid "MID"
-msgstr ""
+msgstr "MID"
msgid "MID interval"
-msgstr ""
+msgstr "MID 间隔"
msgid "MID validity time"
-msgstr ""
+msgstr "MID 有效期"
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
msgid "Main IP"
-msgstr ""
+msgstr "主要 IP"
msgid ""
"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+"确保 OLSRd 正在运行,加载了“jsoninfo”插件,在端口9090上配置接受来"
+"自“127.0.0.1”的连接。"
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "度量"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "模式"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
@@ -381,6 +412,9 @@ msgid ""
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
+"使用此处给出的因子放大路由 LQ。允许值介于0.01和1.0之间。它仅在 LQ-Level 大于0"
+"时使用。示例:<br />将到 192.168.0.1 的 LQ 减半:192.168.0.1 0.5<br />将此接"
+"口到所有节点的 LQ 减少20%:default 0.8"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
@@ -388,201 +422,211 @@ msgid ""
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
+"使用此处给出的因子放大路由 LQ。允许值介于0.01和1.0之间。它仅在 LQ-Level 大于0"
+"时使用。示例:<br />将到 fd91:662e:3c58::1 的 LQ 减半:fd91:662e:3c58::1 "
+"0.5<br />将此接口到所有节点的 LQ 减少20%:default 0.8"
msgid "NAT threshold"
-msgstr ""
+msgstr "NAT 阈值"
msgid "NLQ"
-msgstr ""
+msgstr "NLQ"
msgid "Neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "邻居"
msgid "Neighbour IP"
-msgstr ""
+msgstr "邻居 IP"
msgid "Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "邻居"
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "子网掩码"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "网络"
msgid "Network address"
-msgstr ""
+msgstr "网络地址"
msgid "Nic changes poll interval"
-msgstr ""
+msgstr "Nic 更改轮询间隔"
msgid "Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "节点"
msgid "OLSR"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR"
msgid "OLSR - Display Options"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR - 显示选项"
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR - HNA-通告"
-#, fuzzy
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
-msgstr "HNA公告"
+msgstr "OLSR - HNA6-通告"
msgid "OLSR - Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR - 插件"
msgid "OLSR Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR 守护进程"
msgid "OLSR Daemon - Interface"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR 守护进程 - 接口"
msgid "OLSR connections"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR 连接"
msgid "OLSR gateway"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR 网关"
msgid "OLSR node"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR 节点"
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "橙色"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "概览"
msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
-msgstr ""
+msgstr "当前活动的 OLSR 主机网络通告概览"
msgid "Overview of currently established OLSR connections"
-msgstr ""
+msgstr "当前建立的 OLSR 连接概览"
msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
-msgstr ""
+msgstr "当前已知的 OLSR 节点概览"
msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
-msgstr ""
+msgstr "当前已知到其他 OLSR 节点的路由概览"
msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR 正在运行的接口概览"
msgid "Overview of known multiple interface announcements"
-msgstr ""
+msgstr "已知的多接口通告概览"
msgid "Overview of smart gateways in this network"
-msgstr ""
+msgstr "此网络中的智能网关概览"
msgid "Plugin configuration"
-msgstr ""
+msgstr "插件配置"
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "插件"
msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
-msgstr ""
+msgstr "OLSR 套接字的轮询速率,以秒为单位。默认值为0.05。"
msgid "Pollrate"
-msgstr ""
+msgstr "轮询速率"
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "端口"
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "前缀"
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "红色"
msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "解析"
msgid ""
"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
"really slow. In this case disable it here."
msgstr ""
+"解析状态页面上的主机名。通常允许这样做是安全的,但如果您使用公共 IP,且具有不"
+"稳定的 DNS 设置,则这些页面的加载速度会非常慢。这种情况下,在此禁用它。"
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "路由"
msgid "Secondary OLSR interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "辅助 OLSR 接口"
msgid ""
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
"IP of the first interface."
msgstr ""
+"设置路由器的主 IP(发起方 IP)。在 olsrd 的正常运行时间内,此 IP 永远不会改"
+"变。默认为 0.0.0.0,触发使用第一个接口的 IP。"
msgid ""
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
"the first interface."
msgstr ""
+"设置路由器的主 IP(发起方 IP)。在 olsrd 的正常运行时间内,此 IP 永远不会改"
+"变。默认为 ::,触发使用第一个接口的 IP。"
msgid "Show IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "显示 IPv4"
msgid "Show IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "显示 IPv6"
msgid "Signal Noise Ratio in dB"
-msgstr ""
+msgstr "信噪比(dB)"
msgid "SmartGW"
-msgstr ""
+msgstr "SmartGW"
msgid "SmartGW announcements"
-msgstr ""
+msgstr "SmartGW 通告"
msgid "SmartGateway is not configured on this system."
-msgstr ""
+msgstr "此系统上未配置 SmartGateway。"
msgid "Source address"
-msgstr ""
+msgstr "源地址"
msgid ""
"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
msgstr ""
+"以千比特/秒为单位指定上行链路的速度。第一个参数是上传,第二个参数是下载。默认"
+"值为“128 1024”。"
msgid "Speed of the uplink"
-msgstr ""
+msgstr "上行链路的速度"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "状态"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "状态"
msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
-msgstr ""
+msgstr "仍可使用(20 > SNR > 5)"
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
-msgstr ""
+msgstr "仍可使用(4 < ETX < 10)"
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
-msgstr ""
+msgstr "从邻居收包的成功率"
msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
-msgstr ""
+msgstr "向邻居发包的成功率"
msgid "TC"
-msgstr ""
+msgstr "TC"
msgid "TC interval"
-msgstr ""
+msgstr "TC 间隔"
msgid "TC validity time"
-msgstr ""
+msgstr "TC 有效时间"
msgid "TOS value"
-msgstr ""
+msgstr "TOS 值"
msgid ""
"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
@@ -591,19 +635,27 @@ msgid ""
"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
"documentation."
msgstr ""
+"OLSR 守护程序是优化链路状态路由(Optimized Link State Routing)协议的实现。因"
+"此,它允许在任何网络设备上建立网状路由。它可以在支持 ad-hoc 模式的任何 wifi "
+"卡上运行,当然也可以在任何以太网设备上运行。访问 <a href='http://www.olsr."
+"org'>olsrd.org</a> 获取帮助和文档。"
msgid ""
"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
msgstr ""
+"固定的使用意愿值。如果未设置,则将根据电池/电源状态动态计算意愿值。默认值"
+"为“3”。"
msgid "The interface OLSRd should serve."
-msgstr ""
+msgstr "OLSRd 应该服务的接口。"
msgid ""
"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
"It can have a value between 1 and 65535."
msgstr ""
+"OLSR 使用的端口。通常应使用 IANA 分配的保留端口698。它的值可以在1到65535之"
+"间。"
msgid ""
"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
@@ -611,52 +663,57 @@ msgid ""
"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
msgstr ""
+"这可用于向客户端通知上行链路的外部 IPv6 前缀。这可能可使客户端更改其本地 "
+"IPv6 地址,以使用 IPv6 网关,而无需任何类型的地址转换。前缀长度最大为64位。默"
+"认为“::/0”(无前缀)。"
msgid "Timing and Validity"
-msgstr ""
+msgstr "时间和有效性"
msgid "Topology"
-msgstr ""
+msgstr "拓扑"
msgid ""
"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
"\"16\"."
-msgstr ""
+msgstr "IP 流量控制头的服务类型值。默认值为“16”。"
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
-msgstr ""
+msgstr "无法连接到 OLSR 守护程序!"
msgid "Uplink"
-msgstr ""
+msgstr "上行链接"
msgid "Uplink uses NAT"
-msgstr ""
+msgstr "上行链接使用 NAT"
msgid "Use hysteresis"
-msgstr ""
+msgstr "使用滞后"
msgid "Validity Time"
-msgstr ""
+msgstr "有效时间"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
msgid "Very good (ETX < 2)"
-msgstr ""
+msgstr "非常好(ETX < 2)"
msgid "Very good (SNR > 30)"
-msgstr ""
+msgstr "非常好(SNR > 30)"
msgid "WLAN"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN"
msgid ""
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
"work, please install it."
msgstr ""
+"警告:未安装 kmod-ipip。没有 kmod-ipip,SmartGateway 将无法正常工作,请安装"
+"它。"
msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "体重"
msgid ""
"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
@@ -667,30 +724,38 @@ msgid ""
"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
"instead."
msgstr ""
+"当主机之间存在多个链路时,接口权重用于确定要使用的链路。通常,权重由 olsrd 根"
+"据接口的特性自动计算,但您可以在此处指定固定值。Olsrd 将选择值最低的链接。"
+"<br /><b>注意:</b>仅当 LinkQualityLevel 设置为0时才使用接口权重。"
+"LinkQualityLevel 的任何其他值都将使用接口的 ETX 值。"
msgid ""
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
"Default setting is \"both\"."
msgstr ""
+"将导出哪种上行链路到其他网状节点。通过查找本地 HNA 0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96 "
+"或 2000::/3 来检测上行链路。默认设置为“两者”。"
msgid ""
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
"setting is \"both\"."
msgstr ""
+"将导出哪种上行链路到其他网状节点。通过查找本地 HNA6 ::ffff:0:0/96 或 "
+"2000::/3 来检测上行链路。默认设置为“两者”。"
msgid "Willingness"
-msgstr ""
+msgstr "意愿值"
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "黄色"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "否"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "是"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "设备"