summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-nlbwmon/po/ja
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-nlbwmon/po/ja')
-rw-r--r--applications/luci-app-nlbwmon/po/ja/nlbwmon.po376
1 files changed, 376 insertions, 0 deletions
diff --git a/applications/luci-app-nlbwmon/po/ja/nlbwmon.po b/applications/luci-app-nlbwmon/po/ja/nlbwmon.po
new file mode 100644
index 0000000000..e81d2e9a6b
--- /dev/null
+++ b/applications/luci-app-nlbwmon/po/ja/nlbwmon.po
@@ -0,0 +1,376 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+
+msgid "%d IPv4-only hosts"
+msgstr "%d IPv4 限定ホスト"
+
+msgid "%d IPv6-only hosts"
+msgstr "%d IPv6 限定ホスト"
+
+msgid "%d dual-stack hosts"
+msgstr "%d デュアルスタック ホスト"
+
+msgid "%s and %s"
+msgstr ""
+
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr ""
+
+msgid "-1 - Restart every last day of month"
+msgstr "-1 - 月の最終日"
+
+msgid "-7 - Restart a week before end of month"
+msgstr "-7 - 月の最終日の一週間前"
+
+msgid "1 - Restart every 1st of month"
+msgstr "1 - 毎月1日"
+
+msgid "10m - frequent commits at the expense of flash wear"
+msgstr ""
+
+msgid "12h - compromise between risk of data loss and flash wear"
+msgstr ""
+
+msgid "24h - least flash wear at the expense of data loss risk"
+msgstr ""
+
+msgid "30s - refresh twice per minute for reasonably current stats"
+msgstr ""
+
+msgid "5m - rarely refresh to avoid frequently clearing conntrack counters"
+msgstr ""
+
+msgid "60s - commit minutely, useful for non-flash storage"
+msgstr "60秒 - 1分毎のコミット、非フラッシュ ストレージに有用"
+
+msgid "<big id=\"conn-total\">0</big> connections"
+msgstr "<big id=\"conn-total\">0</big> 接続数"
+
+msgid "<big id=\"host-total\">0</big> hosts"
+msgstr "<big id=\"host-total\">0</big> ホスト数"
+
+msgid "<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big> IPv6 support rate among hosts"
+msgstr "<big id=\"ipv6-hosts\">0%</big> 全ホスト中の IPv6 サポート比率"
+
+msgid "<big id=\"ipv6-rx\">0B</big> total IPv6 download"
+msgstr "<big id=\"ipv6-rx\">0B</big> IPv6 総ダウンロード"
+
+msgid "<big id=\"ipv6-share\">0%</big> of the total traffic is IPv6"
+msgstr "<big id=\"ipv6-share\">0%</big> 全トラフィック中の IPv6 の割合"
+
+msgid "<big id=\"ipv6-tx\">0B</big> total IPv6 upload"
+msgstr "<big id=\"ipv6-tx\">0B</big> IPv6 総アップロード"
+
+msgid "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> cause the most connections"
+msgstr "<big id=\"layer7-most-conn\">0</big> 接続数上位"
+
+msgid "<big id=\"layer7-most-rx\">0</big> cause the most download"
+msgstr "<big id=\"layer7-most-rx\">0</big> ダウンロード上位"
+
+msgid "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> cause the most upload"
+msgstr "<big id=\"layer7-most-tx\">0</big> アップロード上位"
+
+msgid "<big id=\"layer7-total\">0</big> different application protocols"
+msgstr "<big id=\"layer7-total\">0</big> アプリケーション プロトコル数"
+
+msgid "<big id=\"rx-total\">0</big> download"
+msgstr "<big id=\"rx-total\">0</big> ダウンロード"
+
+msgid "<big id=\"tx-total\">0</big> upload"
+msgstr "<big id=\"tx-total\">0</big> アップロード"
+
+msgid "Accounting period"
+msgstr "収集期間"
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "拡張設定"
+
+msgid "Application"
+msgstr "アプリケーション"
+
+msgid "Application Protocols"
+msgstr "アプリケーション プロトコル"
+
+msgid "Backup"
+msgstr "バックアップ"
+
+msgid "Bandwidth Monitor"
+msgstr "帯域幅モニター"
+
+msgid "CSV, grouped by IP"
+msgstr "CSV(IP によるグループ化)"
+
+msgid "CSV, grouped by MAC"
+msgstr "CSV(MAC によるグループ化)"
+
+msgid "CSV, grouped by protocol"
+msgstr "CSV(プロトコルによるグループ化)"
+
+msgid ""
+"Changing the accounting interval type will invalidate existing databases!"
+"<br /><strong><a href=\"%s\">Download backup</a></strong>."
+msgstr ""
+"既存のデータベースと互換性の無い収集期間の形式が選択されました。<br /"
+"><strong><a href=\"%s\">バックアップのダウンロード</a></strong>"
+
+msgid ""
+"Choose \"Day of month\" to restart the accounting period monthly on a "
+"specific date, e.g. every 3rd. Choose \"Fixed interval\" to restart the "
+"accounting period exactly every N days, beginning at a given date."
+msgstr ""
+"月毎で設定した日付からのデータの計測を行うには、 \"月間\" を選択します(例: "
+"毎月3日)。設定した日数毎にデータの収集を行うには、\"特定の間隔\" を選択しま"
+"す。後者の場合、指定された日付から開始されます。"
+
+msgid "Commit interval"
+msgstr "コミット間隔"
+
+msgid "Compress database"
+msgstr "データベースの圧縮"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "設定"
+
+msgid "Conn."
+msgstr "接続数"
+
+msgid "Connections"
+msgstr "接続数"
+
+msgid "Connections / Host"
+msgstr "ホスト毎の接続数"
+
+msgid "Database directory"
+msgstr "データベース ディレクトリ"
+
+msgid ""
+"Database storage directory. One file per accounting period will be placed "
+"into this directory."
+msgstr ""
+"データベースの保存先ディレクトリです。計測期間あたり 1 つのファイルがこのディ"
+"レクトリに配置されます。"
+
+msgid "Day of month"
+msgstr "月間"
+
+msgid ""
+"Day of month to restart the accounting period. Use negative values to count "
+"towards the end of month, e.g. \"-5\" to specify the 27th of July or the "
+"24th of Februrary."
+msgstr ""
+"月の中で新たな収集期間を開始する日です。月の最終日からの日数をマイナス値で指"
+"定することができます(例: 7月27日または2月24日は \"-5\")。"
+
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
+
+msgid "Down. (Bytes / Pkts.)"
+msgstr "ダウンロード(Bytes / Pkts.)"
+
+msgid "Download (Bytes / Packets)"
+msgstr "ダウンロード(Bytes / Packets)"
+
+msgid "Download / Application"
+msgstr "ダウンロード / アプリケーション"
+
+msgid "Download Database Backup"
+msgstr "データベース バックアップのダウンロード"
+
+msgid "Dualstack enabled hosts"
+msgstr "デュアルスタック有効ホスト"
+
+msgid "Due date"
+msgstr "期日"
+
+msgid "Export"
+msgstr "エクスポート"
+
+msgid "Family"
+msgstr "IP 種別"
+
+msgid "Fixed interval"
+msgstr "特定の間隔"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "全般設定"
+
+msgid "Generate Backup"
+msgstr "バックアップの作成"
+
+msgid "Host"
+msgstr "ホスト"
+
+msgid "Hostname: <big id=\"bubble-hostname\">example.org</big>"
+msgstr "ホスト名: <big id=\"bubble-hostname\">example.org</big>"
+
+msgid "IPv4 vs. IPv6"
+msgstr "IPv4 及び IPv6"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "Interval"
+msgstr "間隔"
+
+msgid ""
+"Interval at which the temporary in-memory database is committed to the "
+"persistent database directory."
+msgstr ""
+"メモリー上の一時的なデータベースから、永続的なデータベース ディレクトリへのコ"
+"ミットを実行する間隔です。"
+
+msgid ""
+"Interval at which traffic counters of still established connections are "
+"refreshed from netlink information."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid or empty backup archive"
+msgstr "無効または空のバックアップ アーカイブです。"
+
+msgid "JSON dump"
+msgstr "JSON ダンプ"
+
+msgid "Length of accounting interval in days."
+msgstr "収集期間の日数です。"
+
+msgid "Local interfaces"
+msgstr "ローカル インターフェース"
+
+msgid "Local subnets"
+msgstr "ローカル サブネット"
+
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
+
+msgid "Maximum entries"
+msgstr "最大件数"
+
+msgid ""
+"Maximum number of accounting periods to keep, use zero to keep databases "
+"forever."
+msgstr ""
+"計測データを保持する、収集期間の最大個数です。 '0' を設定した場合、全データを"
+"保持します。"
+
+msgid "Netlink Bandwidth Monitor"
+msgstr "Netlink Bandwidth Monitor"
+
+msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Backup / Restore"
+msgstr "Netlink Bandwidth Monitor - バックアップ / 復元"
+
+msgid "Netlink Bandwidth Monitor - Configuration"
+msgstr "Netlink Bandwidth Monitor - 設定"
+
+msgid "Only conntrack streams from or to any of these networks are counted."
+msgstr ""
+
+msgid "Only conntrack streams from or to any of these subnets are counted."
+msgstr ""
+
+msgid "Preallocate database"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
+
+msgid "Protocol Mapping"
+msgstr "プロトコル マッピング"
+
+msgid ""
+"Protocol mappings to distinguish traffic types per host, one mapping per "
+"line. The first value specifies the IP protocol, the second value the port "
+"number and the third column is the name of the mapped protocol."
+msgstr ""
+
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "リフレッシュ間隔"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "復元"
+
+msgid "Restore Database Backup"
+msgstr "データベースの復元"
+
+msgid "Select accounting period:"
+msgstr "収集期間を選択:"
+
+msgid "Source IP"
+msgstr "アクセス元 IP"
+
+msgid "Start date"
+msgstr "開始日"
+
+msgid "Start date of the first accounting period, e.g. begin of ISP contract."
+msgstr "初回のデータ収集の開始日です(例: ISP 契約の開始日)。"
+
+msgid "Stored periods"
+msgstr "保存期間"
+
+msgid ""
+"The Netlink Bandwidth Monitor (nlbwmon) is a lightweight, efficient traffic "
+"accounting program keeping track of bandwidth usage per host and protocol."
+msgstr ""
+"Netlink Bandwidth Monitor (nlbwmon) は、軽量かつ、ホストやプロトコル毎に帯域"
+"幅使用量の追跡を行う効率的なトラフィック計測プログラムです。"
+
+msgid "The following database files have been restored: %s"
+msgstr "次のデータベース ファイルが復元されました: %s"
+
+msgid ""
+"The maximum amount of entries that should be put into the database, setting "
+"the limit to 0 will allow databases to grow indefinitely."
+msgstr ""
+"データベースに保管される最大件数です。 '0' を設定した場合、限定無しのデータ"
+"ベースの増大を許可します。"
+
+msgid "Traffic / Host"
+msgstr "トラフィック / ホスト"
+
+msgid "Traffic Distribution"
+msgstr "トラフィック内訳"
+
+msgid "Up. (Bytes / Pkts.)"
+msgstr "アップロード(Bytes / Pkts.)"
+
+msgid "Upload (Bytes / Packets)"
+msgstr "アップロード(Bytes / Packets)"
+
+msgid "Upload / Application"
+msgstr "アップロード / アプリケーション"
+
+msgid "Vendor: <big id=\"bubble-vendor\">Example Corp.</big>"
+msgstr "ベンダー: <big id=\"bubble-vendor\">Example Corp.</big>"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgid ""
+"Whether to gzip compress archive databases. Compressing the database files "
+"makes accessing old data slightly slower but helps to reduce storage "
+"requirements."
+msgstr ""
+"データベースの gzip 圧縮アーカイブ化です。データベース ファイルを圧縮すると古"
+"いデータへのアクセスが多少遅くなりますが、ストレージ使用量の低減に役立ちま"
+"す。"
+
+msgid ""
+"Whether to preallocate the maximum possible database size in memory. This is "
+"mainly useful for memory constrained systems which might not be able to "
+"satisfy memory allocation after longer uptime periods."
+msgstr ""
+
+msgid "no traffic"
+msgstr "トラフィック無し"
+
+msgid "other"
+msgstr "その他"