summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-meshwizard/po/ru/meshwizard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-meshwizard/po/ru/meshwizard.po')
-rw-r--r--applications/luci-app-meshwizard/po/ru/meshwizard.po85
1 files changed, 40 insertions, 45 deletions
diff --git a/applications/luci-app-meshwizard/po/ru/meshwizard.po b/applications/luci-app-meshwizard/po/ru/meshwizard.po
index 876ac36dae..7180ad4c6f 100644
--- a/applications/luci-app-meshwizard/po/ru/meshwizard.po
+++ b/applications/luci-app-meshwizard/po/ru/meshwizard.po
@@ -1,34 +1,33 @@
msgid ""
msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: meshwizard\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 09:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:43+0200\n"
-"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-06 09:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-30 14:02+0300\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
+"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
-#, fuzzy
msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
-msgstr "Активировать или деактивировать глобальную конфигурацию IPv6."
+msgstr ""
+"Активировать или деактивировать общие настройки IPv6 для использования "
+"маршрутизатором."
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
-msgstr ""
-"Включите эту опцию, чтобы защитить локальную сеть от других узлов или "
-"клиентов"
+msgstr "Защитить вашу локальную сеть от других узлов или клиентов"
msgid "Cleanup config"
-msgstr "Очистить конфигурацию"
+msgstr "Очистить config файл"
msgid "Configure this interface"
msgstr "Настроить этот интерфейс"
@@ -43,61 +42,54 @@ msgid "Enable DHCP"
msgstr "Включить DHCP"
msgid "Enable RA"
-msgstr "Разрешить ICMPv6-ответ \"Router Advertisement\""
+msgstr "Включить RA"
msgid "Enabled"
-msgstr "Включен"
+msgstr "Включено"
msgid "General Settings"
-msgstr "Общие настройки"
+msgstr "Основные настройки"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "Настройки IPv6"
+msgstr "IPv6 Настройки"
msgid ""
"If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
msgstr ""
-"Если эта опция включена, то конфигурация очищается перед установкой новых "
-"настроек."
+"Очистить имеющийся config файл перед записью в него новых значений настроек."
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
msgid "Mesh IP address"
-msgstr "IP-адрес ячейки"
+msgstr "IP-адрес Mesh сети"
msgid "Mesh IPv6 address"
-msgstr "IPv6-адрес в mesh-сети"
+msgstr "IPv6-адрес Mesh сети"
-# предлагаю использовать именно термин "mesh-сеть", т.к. русский аналог этого понятия слишком длинный (сеть с ячеистой топологиейб ячеистая сеть)
msgid "Mesh Wizard"
-msgstr "Мастер настройки ячеистой сети"
+msgstr "Мастер настройки Mesh сети"
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
"zone 'freifunk' and enable olsr."
msgstr ""
-"Примечание: эта опция установит данный интерфейс в режим работы с mesh-"
-"сетями, т.е. добавит его в зону ''freifunk' (\"free wireless radio\") и "
-"включит протокол OLSR."
+"Внимание: этот режим использует данный интерфейс для Mesh сети, т.е. добавит "
+"его в зону 'freifunk' ('free wireless radio') и задействует протокол OLSR."
msgid "Protect LAN"
msgstr "Защита LAN"
msgid ""
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
-msgstr ""
-"Включите эту опцию, чтобы позволить другим клиентам использовать ваше "
-"подключение к интернету."
+msgstr "Позволить другим клиентам использовать ваше подключение к Интернету."
msgid "Send router advertisements on this device."
-msgstr "Посылать ICMPv6 сообщения \"Router Advertisement\" на это устройство"
+msgstr "Посылать ICMPv6 сообщения 'Router Advertisement' на это устройство."
msgid "Share your internet connection"
-msgstr "Сделать интернет-подключение общедоступным"
+msgstr "Сделать Интернет подключение общедоступным"
-# HNA - Home Network Announcement
msgid ""
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
@@ -106,23 +98,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Диапазон IP-адресов для использования клиентами сети (например 10.1.2.1/28). "
"Если указанный диапазон находится внутри вашей сети, тогда он будет объявлен "
-"как HNA. Любой другой диапазон будет использовать NAT. В случае пустого "
-"значение будут использоваться стандартные настройки."
+"как HNA. Любой другой диапазон будет использовать NAT. Если вы не настроите "
+"пул адресов, будут использованы адреса по умолчанию."
msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
-msgstr "Заданный IP-адрес не находится внутри ячеистой сети"
+msgstr "Заданный IP-адрес не находится в диапазоне настроенной Mesh сети."
msgid ""
"This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
"has to be registered at your local community."
msgstr ""
+"Задать уникальный IPv6-адрес в нотации cidr для Mesh сети (например, "
+"2001:1:2:3::1/64) для использования вашего маршрутизатора в качестве узла "
+"существующей Mesh сети."
msgid ""
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
"registered at your local community."
msgstr ""
-"Это уникальный адрес в ячеистой сети (например 10.1.1.1), который должен "
-"быть зарегистрирован в вашем местном сообществе."
+"Задать уникальный адрес для Mesh сети (например 10.1.1.1) для использования "
+"вашего маршрутизатора в качестве узла существующей Mesh сети."
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
msgstr ""
@@ -133,14 +128,14 @@ msgid ""
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
"another similar wireless community network."
msgstr ""
-"Данный мастер поможет настроить ваш маршрутизатор для сети Freifunk или "
-"другой подобной беспроводной сети."
+"Данный мастер настройки поможет настроить ваш маршрутизатор для создания и "
+"использования сети Freifunk или другой подобной беспроводной Mesh сети."
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"
msgid "Wizard"
-msgstr "Мастер установки"
+msgstr "Мастер настройки"
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
msgstr ""