diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-ddns')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-ddns/po/zh-cn/ddns.po | 269 | ||||
-rw-r--r-- | applications/luci-app-ddns/po/zh-tw/ddns.po | 456 |
2 files changed, 392 insertions, 333 deletions
diff --git a/applications/luci-app-ddns/po/zh-cn/ddns.po b/applications/luci-app-ddns/po/zh-cn/ddns.po index 91bb756b37..bbce5f536c 100644 --- a/applications/luci-app-ddns/po/zh-cn/ddns.po +++ b/applications/luci-app-ddns/po/zh-cn/ddns.po @@ -1,18 +1,22 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-23 13:00+0800\n" -"Last-Translator: Syrone Wong <wong.syrone@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:31+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" msgid "&" -msgstr "" +msgstr "&" msgid "-- custom --" msgstr "-- 自定义 --" @@ -24,7 +28,7 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" msgid "Allow non-public IP's" -msgstr "允许非公网IP" +msgstr "允许非公网 IP" msgid "Applying changes" msgstr "正在应用更改" @@ -35,11 +39,11 @@ msgstr "基础设置" msgid "" "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS " "updates without limitations" -msgstr "以下是一个能够让你的系统不受限制地进行动态DNS更新的设置贴士." +msgstr "以下是一个能够让您的系统不受限制地进行动态 DNS 更新设置的提示列表" msgid "" "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state." -msgstr "一下是当前已经配置好的DDNS设置项列表以及它们的当前状态." +msgstr "以下是当前已经配置好的 DDNS 设置项列表以及它们的当前状态。" msgid "Bind Network" msgstr "使用的接口" @@ -50,23 +54,27 @@ msgstr "不支持绑定到一个指定的网络" msgid "" "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use " "for communication with DDNS Provider!" -msgstr "与DDNS供应商通讯时BusyBox的nslookup和Wget不支持设置特定的IP协议版本." +msgstr "" +"与 DDNS 供应商通讯时,BusyBox 的 nslookup 和 Wget 不支持设置特定的 IP 协议版" +"本。" msgid "" "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead " "of default UDP when requesting DNS server!" msgstr "" +"向 DNS 服务器查询时,BusyBox 的 nslookup 和 hostip 不支持使用 TCP 而不是默认" +"的 UDP!" msgid "" "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS " "Servers correctly!" -msgstr "" +msgstr "当前编译版本中 BusyBox 的 nslookup 在处理给定的 DNS 服务器不正确!" msgid "Casual users should not change this setting" msgstr "普通用户不应该改变这个设置" msgid "Change provider" -msgstr "" +msgstr "更改提供者" msgid "Check Interval" msgstr "检查时间周期" @@ -83,10 +91,10 @@ msgstr "设置" msgid "" "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI " "application." -msgstr "在这里修改动态DNS服务的详细配置" +msgstr "在这里修改动态 DNS 服务的详细配置。" msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service." -msgstr "在这里修改选择的DDNS服务的详细配置" +msgstr "在这里修改选择的 DDNS 服务的详细配置。" msgid "Current setting" msgstr "当前设置" @@ -96,76 +104,76 @@ msgid "" ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with " "force_interval set to '0')" msgstr "" -"现在,DDNS更新在开机或者接口动作时不会被触发<br />如果你手工运行DDNS脚本的话" -"(例如使用cron时把force_interval设置为0),这是默认设置." +"现在,DDNS 更新在开机或者接口动作时不会被触发。<br />如果您手工运行 DDNS 脚本" +"的话(例如使用 cron 时把 force_interval 设置为 0),这是默认设置。" msgid "" "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /" ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot." msgstr "" -"现在,DDNS更新在开机或者接口动作时不会被触发<br />你可以在这里开始/停止每一个" -"设置的条目.它在下次重启之前一直有效." +"现在,DDNS 更新在开机或者接口动作时不会被触发。<br />您可以在这里开始/停止每" +"一个设置的条目。它在下次重启之前一直有效。" msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider." -msgstr "用来更新动态DNS的自定义脚本" +msgstr "用来更新动态 DNS 的自定义脚本。" msgid "Custom update-URL" -msgstr "自定义更新URL" +msgstr "自定义更新 URL" msgid "Custom update-script" msgstr "自定义更新脚本" msgid "DDNS Autostart disabled" -msgstr "DDNS自动启动已禁用." +msgstr "DDNS 自动启动已禁用。" msgid "DDNS Client Configuration" -msgstr "" +msgstr "DDNS 客户端配置" msgid "DDNS Client Documentation" -msgstr "" +msgstr "DDNS 客户端文档" msgid "DDNS Service provider" -msgstr "DDNS服务提供商" +msgstr "DDNS 服务提供商" msgid "DNS requests via TCP not supported" -msgstr "不支持使用TCP进行DNS解析" +msgstr "不支持使用 TCP 进行 DNS 解析" msgid "DNS-Server" -msgstr "DNS服务器" +msgstr "DNS-服务器" msgid "Date format" msgstr "日期格式" msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from" -msgstr "设定用来读取系统IPv4地址的网页" +msgstr "设定用来读取系统 IPv4 地址的网页" msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from" -msgstr "设定用来读取系统IPv6地址的网页" +msgstr "设定用来读取系统 IPv6 地址的网页" msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from" -msgstr "设定用来读取系统IP地址的接口" +msgstr "设定用来读取系统 IP 地址的接口" msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from" -msgstr "设定用来读取系统IPv4地址的网络" +msgstr "设定用来读取系统 IPv4 地址的网络" msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from" -msgstr "设定用来读取系统IPv6地址的网络" +msgstr "设定用来读取系统 IPv6 地址的网络" msgid "" "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to " "the DDNS provider" -msgstr "设定IPv4地址的来源.这将会被发送给DDNS提供商" +msgstr "设定 IPv4 地址的来源。这将会被发送给 DDNS 提供商" msgid "" "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to " "the DDNS provider" -msgstr "设定IPv6地址的来源.这将会被发送给DDNS提供商" +msgstr "设定 IPv6 地址的来源。这将会被发送给 DDNS 提供商" msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider" -msgstr "设定哪一个IP地址(IPv4或IPv6)会被发送给DDNS提供商" +msgstr "设定哪一个IP 地址(IPv4或IPv6)会被发送给 DDNS 提供商" msgid "Details for" -msgstr "详情:" +msgstr "详情" msgid "Directory contains Log files for each running section" msgstr "保存每一个运行中的设置的运行日志的目录" @@ -178,18 +186,18 @@ msgid "Disabled" msgstr "已禁用" msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "域名" msgid "Dynamic DNS" -msgstr "动态DNS" +msgstr "动态 DNS" msgid "" "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname " "while having a dynamically changing IP address." -msgstr "动态DNS允许为拥有动态IP的主机配置一个固定的可访问域名." +msgstr "动态 DNS 允许为拥有动态 IP 的主机配置一个固定的可访问域名。" msgid "Enable secure communication with DDNS provider" -msgstr "启用安全连接与DDNS供应商联系" +msgstr "启用安全连接与 DDNS 提供商联系" msgid "Enabled" msgstr "已启用" @@ -219,8 +227,8 @@ msgid "" "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to " "run DDNS scripts with all options" msgstr "" -"打开这个链接<br />你将会得到更多关于如何通过所有设置项优化你的系统以运行DDNS" -"脚本的提示." +"打开这个链接<br />您将会得到更多关于如何通过所有设置项优化您的系统以运行 " +"DDNS 脚本的提示" msgid "For detailed information about parameter settings look here." msgstr "请看这里获得关于参数设置的详细信息" @@ -229,10 +237,10 @@ msgid "For supported codes look here" msgstr "查看这里获取支持的编码" msgid "Force IP Version" -msgstr "强制设定IP版本" +msgstr "强制设定 IP 版本" msgid "Force IP Version not supported" -msgstr "不支持强制设定IP版本" +msgstr "不支持强制设定 IP 版本" msgid "Force Interval" msgstr "设定周期" @@ -241,79 +249,80 @@ msgid "Force TCP on DNS" msgstr "强制使用TCP进行DNS查询" msgid "Forced IP Version don't matched" -msgstr "强制设定的IP版本不匹配" +msgstr "强制设定的IP 版本不匹配" msgid "Format" msgstr "格式" msgid "Format: IP or FQDN" -msgstr "格式:IP或者FQDN" +msgstr "格式:IP 或者 FQDN" msgid "" "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical " "interface." -msgstr "GNU Wget将会使用给定的网络的IP地址,而cURL将会使用物理接口" +msgstr "GNU Wget 将会使用给定的网络的 IP 地址,而 cURL 将会使用物理接口。" msgid "Global Settings" msgstr "全局设置" msgid "HTTPS not supported" -msgstr "不支持HTTPS" +msgstr "不支持 HTTPS" msgid "Hints" msgstr "提示" msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary" -msgstr "" +msgstr "主机名/FQDN 验证,如果 IP 更新发生或必要" msgid "IP address source" -msgstr "IP地址来源" +msgstr "IP 地址来源" msgid "IP address version" -msgstr "IP地址版本" +msgstr "IP 地址版本" msgid "IPv4-Address" -msgstr "IPv4地址" +msgstr "IPv4 地址" msgid "IPv6 address must be given in square brackets" -msgstr "IPv6地址必须填写在中括号(\"[ ]\")内" +msgstr "IPv6 地址必须填写在中括号(\"[ ]\")内" msgid "" "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow " "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update " "your system to the latest OpenWrt Release" msgstr "" -"当前系统暂时不能(完整地)支持IPv6<br />请查看OpenWrt首页的介绍以启用IPv6支持" -"<br />或者更新你的系统到最新OpenWrt版本" +"当前系统暂时不能(完整地)支持 IPv6<br />请查看 OpenWrt 首页的介绍以启用 " +"IPv6 支持<br />或者更新您的系统到最新 OpenWrt 版本" msgid "IPv6 not supported" -msgstr "IPv6不被支持" +msgstr "IPv6 不被支持" msgid "IPv6-Address" -msgstr "IPv6地址" +msgstr "IPv6 地址" msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default." -msgstr "如果cURL和GNU Wget同时被安装,那么Wget将会被优先使用." +msgstr "如果 cURL 和 GNU Wget 同时被安装,那么 Wget 将会被优先使用。" msgid "" "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither " "from LuCI interface nor from console" msgstr "" -"如果服务配置被禁用那么它将不能被启动.<br />无论是通过LuCI页面或者是通过终端." +"如果服务配置被禁用,那么它将不能被启动。<br />无论是通过 LuCI 页面或者是通过" +"终端。" msgid "If using secure communication you should verify server certificates!" -msgstr "" +msgstr "如果使用安全通信,您应该验证服务器证书!" msgid "" "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two " "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'" msgstr "" -"如果你需要同时更新IPv4和IPv6地址,你需要单独添加两个配置项(例" -"如'myddns_ipv4'和'myddns_ipv6')" +"如果您需要同时更新IPv4和IPv6 地址,您需要单独添加两个配置项(例" +"如'myddns_ipv4'和'myddns_ipv6')" msgid "" "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support." -msgstr "OpenWrt中,cURL/libcurl的某些版本编译时没有启用代理服务器支持" +msgstr "OpenWrt中,cURL/libcurl的某些版本编译时没有启用代理服务器支持" msgid "Info" msgstr "信息" @@ -322,6 +331,7 @@ msgid "" "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/" "ssl/certs default directory" msgstr "" +"手动将“ca-certificates”包或需要的证书安装到 /etc/ssl/certs 的默认目录中" msgid "Interface" msgstr "接口" @@ -329,18 +339,18 @@ msgstr "接口" msgid "" "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds " "are not supported" -msgstr "检查IP是否改变的时间隔<br />不支持低于5分钟(300秒)的数值." +msgstr "检查 IP 是否改变的时间隔<br />不支持小于 5 分钟(300 秒)的数值。" msgid "" "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter " "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check " "Interval' except '0' are not supported" msgstr "" -"强制向提供商更新DDNS的时间周期<br />把这个参数设置为0将会让脚本仅执行一次" -"<br />不支持低于\"检查时间周期\"的数值(除了0)." +"强制向提供商更新 DDNS 的时间周期<br />将这个参数设置为 0 则会让脚本仅执行一次" +"<br />不支持小于\"检查时间周期\"的数值(除了 0)。" msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page." -msgstr "强烈不建议初次使用的用户修改本页设定." +msgstr "强烈不建议初次使用的用户修改本页设定。" msgid "Last Update" msgstr "上次更新" @@ -364,26 +374,28 @@ msgid "Log to syslog" msgstr "把日志记录到系统日志" msgid "Lookup Hostname" -msgstr "" +msgstr "查询主机名" msgid "NOT installed" -msgstr "" +msgstr "未安装" msgid "" "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for " "communication." -msgstr "包含SSL支持的GNU Wget或者cURL均未被安装.无法选择一个网络用于通信." +msgstr "包含 SSL 支持的 GNU Wget 或者 cURL 均未安装,无法选择网络用于通信。" msgid "" "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via " "HTTPS protocol." msgstr "" +"包含 SSL 支持的 GNU Wget 或者 cURL 均未安装,无法通过 HTTPS 协议进行安全的更" +"新。" msgid "Network" msgstr "网络" msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started" -msgstr "DDNS更新脚本将会被运行于该网络" +msgstr "DDNS 更新脚本将会运行于该网络" msgid "Never" msgstr "从不" @@ -392,7 +404,7 @@ msgid "Next Update" msgstr "下次更新" msgid "No certificates found" -msgstr "" +msgstr "找不到证书" msgid "No data" msgstr "无数据" @@ -401,7 +413,7 @@ msgid "No logging" msgstr "无日志" msgid "Non-public and by default blocked IP's" -msgstr "非公网IP以及默认被锁定的IP" +msgstr "非公网 IP 以及默认被锁定的 IP" msgid "Notice" msgstr "提示" @@ -410,40 +422,40 @@ msgid "Number of last lines stored in log files" msgstr "日志文件中的最后几行" msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication." -msgstr "可选:强制使用仅IPv4/IPv6通信." +msgstr "可选:强制仅使用 IPv4/IPv6 通信。" msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests." -msgstr "可选:强制使用TCP而非UDP请求DNS." +msgstr "可选:强制使用 TCP 而非 UDP 请求 DNS。" msgid "OPTIONAL: Network to use for communication" -msgstr "可选:用于通信的网络" +msgstr "可选:用于通信的网络" msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates." -msgstr "可选:用于检测以及更新的代理服务器" +msgstr "可选:用于检测以及更新的代理服务器。" msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'." -msgstr "可选:使用非默认DNS服务器检测\"已注册的IP地址\"" +msgstr "可选:使用非默认 DNS 服务器检测\"已注册的 IP 地址\"。" msgid "On Error the script will retry the failed action after given time" -msgstr "当出错时,脚本将会重试失败的动作的次数" +msgstr "当出错时,脚本将会重试失败的动作的次数" msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys" -msgstr "当出错时,脚本将会重试该次数之后退出" +msgstr "当出错时,脚本将会重试该次数之后退出" msgid "OpenWrt Wiki" -msgstr "" +msgstr "OpenWrt Wiki" msgid "Optional Encoded Parameter" -msgstr "" +msgstr "可选编码参数" msgid "Optional Parameter" -msgstr "" +msgstr "可选参数" msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)" -msgstr "" +msgstr "可选:替换更新 URL(已编码 URL)中的 [PARAMENC]" msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)" -msgstr "" +msgstr "可选:替换更新 URL(未编码 URL)中的 [PARAMENC]" msgid "Overview" msgstr "总览" @@ -458,7 +470,7 @@ msgid "Password" msgstr "密码" msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "CA证书路径" +msgstr "CA 证书路径" msgid "Please [Save & Apply] your changes first" msgstr "请先保存并应用您的设置" @@ -470,25 +482,25 @@ msgid "Please update to the current version!" msgstr "请更新到最新版本!" msgid "Process ID" -msgstr "处理ID" +msgstr "进程 ID" msgid "Read / Reread log file" msgstr "读取/重新读取日志文件" msgid "Really change DDNS provider?" -msgstr "" +msgstr "确定更改 DDNS 提供商吗?" msgid "Registered IP" -msgstr "已注册的IP地址" +msgstr "已注册的 IP 地址" msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL" -msgstr "在更新URL中使用[DOMAIN]替换域名" +msgstr "替换更新 URL 中的 [DOMAIN]" msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)" -msgstr "在更新URL中使用[PASSWORD]替换密码" +msgstr "替换更新 URL(已编码 URL)中的 [PASSWORD]" msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)" -msgstr "在更新URL中使用[USERNAME]替换用户名" +msgstr "替换更新 URL(已编码 URL)中的 [USERNAME]" msgid "Run once" msgstr "运行一次" @@ -503,13 +515,13 @@ msgid "Software update required" msgstr "需要进行软件更新" msgid "Specifying a DNS-Server is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持指定 DNS 服务器" msgid "Start" -msgstr "启用" +msgstr "启动" msgid "Start / Stop" -msgstr "启用/禁用" +msgstr "启动 / 停止" msgid "Status directory" msgstr "状态目录" @@ -523,7 +535,7 @@ msgid "" msgstr "当前已安装的'ddns-scripts'软件包暂不支持所有可用设置项" msgid "The default setting of '0' will retry infinite." -msgstr "" +msgstr "默认设置“0”将无限重试。" msgid "There is no service configured." msgstr "没有已经配置好的服务项" @@ -532,16 +544,16 @@ msgid "Timer Settings" msgstr "计时器设定" msgid "To change global settings click here" -msgstr "点击这里以更改全局设置" +msgstr "点击这里更改全局设置" msgid "To use cURL activate this option." -msgstr "选中这个项以使用cURL" +msgstr "选中此项以使用 cURL" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL to detect" -msgstr "用于检测的URL" +msgstr "用于检测的 URL" msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" @@ -550,25 +562,26 @@ msgid "" "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow " "instructions you will find on their WEB page." msgstr "" -"DDNS提供商用于更新DDNS的URL<br />跟随教程你将会在它们的网站上提供这个URL." +"DDNS 提供商用于更新 DDNS 的 URL。<br />跟随教程,您可以在它们的网站上找到这" +"个 URL。" msgid "Update error" msgstr "更新错误" msgid "Use HTTP Secure" -msgstr "使用HTTPS" +msgstr "使用 HTTPS" msgid "Use cURL" -msgstr "使用cURL" +msgstr "使用 cURL" msgid "User defined script to read systems IP-Address" -msgstr "使用设定的脚本来读取系统IP地址" +msgstr "使用设定的脚本来读取系统 IP 地址" msgid "Username" msgstr "用户名" msgid "Using specific DNS Server not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持使用特定的 DNS 服务器" msgid "Verify" msgstr "验证" @@ -587,49 +600,51 @@ msgstr "等待" msgid "" "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically." -msgstr "向日志中写入详细信息.文件将会被自动减小." +msgstr "向日志中写入详细信息。文件将会被自动减小。" msgid "" "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to " "syslog." -msgstr "把日志写入系统日志.无论是否启用这项,错误信息总是会被写入系统日志" +msgstr "把日志写入系统日志。无论是否启用这项,错误信息总是会被写入系统日志" msgid "" "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' " "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP." msgstr "" +"如果您需要指定 DNS 服务器来检测您注册的 IP,您应该安装“bind-host”或“knot-" +"host”或“drill”或“hostip”软件包。" msgid "" "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS " "requests." -msgstr "" +msgstr "您应该为 DNS 请求安装“bind-host”或“knot-host”或“drill”软件包。" msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package." -msgstr "" +msgstr "您应该安装“wget”或“curl”或“uclient-fetch”软件包。" msgid "" "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-" "*ssl' package." -msgstr "" +msgstr "您应该安装“wget”或“curl”或“uclient-fetch”,及“libustream-*ssl”软件包。" msgid "You should install 'wget' or 'curl' package." -msgstr "" +msgstr "您应该安装“wget”或“curl”软件包。" msgid "" "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl." -msgstr "" +msgstr "您应该安装“wget”或“uclient-fetch”软件包,或替换 libcurl。" msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support." -msgstr "cURL已经安装,但是libcurl编译时没有启用代理支持." +msgstr "cURL 已经安装,但是 libcurl 编译时没有启用代理支持。" msgid "cURL without Proxy Support" -msgstr "cURL不包含代理支持" +msgstr "cURL 没有包含代理支持" msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination" -msgstr "不能确定本地IP.请更换IP来源." +msgstr "无法确定本地 IP。请更换 IP 来源。" msgid "can not resolve host:" -msgstr "不能解析主机:" +msgstr "无法解析主机:" msgid "config error" msgstr "配置错误" @@ -659,16 +674,16 @@ msgid "installed" msgstr "已安装" msgid "invalid FQDN / required - Sample" -msgstr "" +msgstr "FQDN 无效 / 必需 - 示例" msgid "minimum value '0'" -msgstr "最小值0" +msgstr "最小值 0" msgid "minimum value '1'" -msgstr "最小值1" +msgstr "最小值 1" msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds" -msgstr "最小值为5分钟(300秒)" +msgstr "最小值为 5 分钟(300 秒)" msgid "minutes" msgstr "分钟" @@ -683,7 +698,7 @@ msgid "must start with 'http://'" msgstr "必须以'http://'开头" msgid "nc (netcat) can not connect" -msgstr "nc(netcat)不可连接" +msgstr "nc(netcat)不可连接" msgid "never" msgstr "从不" @@ -692,10 +707,10 @@ msgid "no data" msgstr "无数据" msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'" -msgstr "未找到或者不可执行 - 示例: '/path/to/script.sh'" +msgstr "未找到或者不可执行 - 示例:'/path/to/script.sh'" msgid "nslookup can not resolve host" -msgstr "nslookup不能解析主机" +msgstr "nslookup 不能解析主机" msgid "or" msgstr "或者" @@ -710,10 +725,10 @@ msgid "please remove entry" msgstr "请移除该字段" msgid "please select 'IPv4' address version" -msgstr "请设定IPv4地址" +msgstr "请设定 IPv4 地址" msgid "please select 'IPv4' address version in" -msgstr "请设定IPv4地址于" +msgstr "请设定 IPv4 地址于" msgid "please set to 'default'" msgstr "请设置为\"默认\"" @@ -728,7 +743,7 @@ msgid "seconds" msgstr "秒" msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)" -msgstr "使用HTTPS但不检查服务器证书(不安全)" +msgstr "使用 HTTPS 但不检查服务器证书(不安全)" msgid "unknown error" msgstr "未知错误" @@ -737,7 +752,7 @@ msgid "unspecific error" msgstr "未指定的错误" msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address" -msgstr "使用主机名或IPv4/IPv6地址" +msgstr "使用主机名或 IPv4/IPv6 地址" #~ msgid "" #~ "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS " @@ -745,13 +760,13 @@ msgstr "使用主机名或IPv4/IPv6地址" #~ msgstr "包含SSL支持的GNU Wget或者cURL均未被安装.无法使用HTTPS更新DDNS" #~ msgid "You should install BIND host package for DNS requests." -#~ msgstr "你需要安装BIND以请求DNS记录." +#~ msgstr "您需要安装BIND以请求DNS记录." #~ msgid "You should install GNU Wget with SSL (preferred) or cURL package." -#~ msgstr "你需要安装包含SSL支持的GNU Wget(推荐)或是cURL软件包." +#~ msgstr "您需要安装包含SSL支持的GNU Wget(推荐)或是cURL软件包." #~ msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package." -#~ msgstr "你需要安装包含SSL支持的GNU Wget或是cURL软件包." +#~ msgstr "您需要安装包含SSL支持的GNU Wget或是cURL软件包." #~ msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl." -#~ msgstr "你需要安装包含SSL支持的GNU Wget或替换libcurl." +#~ msgstr "您需要安装包含SSL支持的GNU Wget或替换libcurl." diff --git a/applications/luci-app-ddns/po/zh-tw/ddns.po b/applications/luci-app-ddns/po/zh-tw/ddns.po index ae0aaba8d9..85502412f6 100644 --- a/applications/luci-app-ddns/po/zh-tw/ddns.po +++ b/applications/luci-app-ddns/po/zh-tw/ddns.po @@ -1,728 +1,772 @@ +# +# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-07 15:53+0200\n" -"Last-Translator: Ethan <ethan42411@gmail.com>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:31+0800\n" +"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" msgid "&" -msgstr "" +msgstr "&" msgid "-- custom --" -msgstr "" +msgstr "-- 自定義 --" msgid "-- default --" -msgstr "" +msgstr "-- 預設 --" msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "高階設定" msgid "Allow non-public IP's" -msgstr "" +msgstr "允許非公網 IP" msgid "Applying changes" -msgstr "" +msgstr "正在應用更改" msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "基礎設定" msgid "" "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS " "updates without limitations" -msgstr "" +msgstr "以下是一個能夠讓您的系統不受限制地進行動態 DNS 更新設定的提示列表" msgid "" "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state." -msgstr "" +msgstr "以下是當前已經配置好的 DDNS 設定項列表以及它們的當前狀態。" msgid "Bind Network" -msgstr "" +msgstr "使用的介面" msgid "Binding to a specific network not supported" -msgstr "" +msgstr "不支援繫結到一個指定的網路" msgid "" "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use " "for communication with DDNS Provider!" msgstr "" +"與 DDNS 供應商通訊時,BusyBox 的 nslookup 和 Wget 不支援設定特定的 IP 協議版" +"本。" msgid "" "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead " "of default UDP when requesting DNS server!" msgstr "" +"向 DNS 伺服器查詢時,BusyBox 的 nslookup 和 hostip 不支援使用 TCP 而不是預設" +"的 UDP!" msgid "" "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS " "Servers correctly!" -msgstr "" +msgstr "當前編譯版本中 BusyBox 的 nslookup 在處理給定的 DNS 伺服器不正確!" msgid "Casual users should not change this setting" -msgstr "" +msgstr "普通使用者不應該改變這個設定" msgid "Change provider" -msgstr "" +msgstr "更改提供者" msgid "Check Interval" -msgstr "" +msgstr "檢查時間週期" msgid "Collecting data..." -msgstr "" +msgstr "正在收集資料..." msgid "Config error" -msgstr "" +msgstr "配置錯誤" msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "設定" msgid "" "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI " "application." -msgstr "" +msgstr "在這裡修改動態 DNS 服務的詳細配置。" msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service." -msgstr "" +msgstr "在這裡修改選擇的 DDNS 服務的詳細配置。" msgid "Current setting" -msgstr "" +msgstr "當前設定" msgid "" "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /" ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with " "force_interval set to '0')" msgstr "" +"現在,DDNS 更新在開機或者介面動作時不會被觸發。<br />如果您手工執行 DDNS 指令碼" +"的話(例如使用 cron 時把 force_interval 設定為 0),這是預設設定。" msgid "" "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /" ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot." msgstr "" +"現在,DDNS 更新在開機或者介面動作時不會被觸發。<br />您可以在這裡開始/停止每" +"一個設定的條目。它在下次重啟之前一直有效。" msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider." -msgstr "" +msgstr "用來更新動態 DNS 的自定義指令碼。" msgid "Custom update-URL" -msgstr "自訂更新的URL" +msgstr "自定義更新 URL" msgid "Custom update-script" -msgstr "" +msgstr "自定義更新指令碼" msgid "DDNS Autostart disabled" -msgstr "" +msgstr "DDNS 自動啟動已禁用。" msgid "DDNS Client Configuration" -msgstr "" +msgstr "DDNS 客戶端配置" msgid "DDNS Client Documentation" -msgstr "" +msgstr "DDNS 客戶端文件" msgid "DDNS Service provider" -msgstr "" +msgstr "DDNS 服務提供商" msgid "DNS requests via TCP not supported" -msgstr "" +msgstr "不支援使用 TCP 進行 DNS 解析" msgid "DNS-Server" -msgstr "" +msgstr "DNS-伺服器" msgid "Date format" -msgstr "" +msgstr "日期格式" msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from" -msgstr "" +msgstr "設定用來讀取系統 IPv4 地址的網頁" msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from" -msgstr "" +msgstr "設定用來讀取系統 IPv6 地址的網頁" msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from" -msgstr "" +msgstr "設定用來讀取系統 IP 地址的介面" msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from" -msgstr "" +msgstr "設定用來讀取系統 IPv4 地址的網路" msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from" -msgstr "" +msgstr "設定用來讀取系統 IPv6 地址的網路" msgid "" "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to " "the DDNS provider" -msgstr "" +msgstr "設定 IPv4 地址的來源。這將會被髮送給 DDNS 提供商" msgid "" "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to " "the DDNS provider" -msgstr "" +msgstr "設定 IPv6 地址的來源。這將會被髮送給 DDNS 提供商" msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider" -msgstr "" +msgstr "設定哪一個IP 地址(IPv4或IPv6)會被髮送給 DDNS 提供商" msgid "Details for" -msgstr "" +msgstr "詳情" msgid "Directory contains Log files for each running section" -msgstr "" +msgstr "儲存每一個執行中的設定的執行日誌的目錄" msgid "" "Directory contains PID and other status information for each running section" -msgstr "" +msgstr "儲存每個執行中的設定的PID以及其它狀態資訊的目錄" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "已禁用" msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "域名" msgid "Dynamic DNS" -msgstr "動態DNS" +msgstr "動態 DNS" msgid "" "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname " "while having a dynamically changing IP address." -msgstr "" -"動態DNS允許為主機配置一個固定的網域名稱,但該網路名稱卻是對應到動態的IP位置" +msgstr "動態 DNS 允許為擁有動態 IP 的主機配置一個固定的可訪問域名。" msgid "Enable secure communication with DDNS provider" -msgstr "" +msgstr "啟用安全連線與 DDNS 提供商聯絡" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "已啟用" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "錯誤" msgid "Error Retry Counter" -msgstr "" +msgstr "錯誤重試計數" msgid "Error Retry Interval" -msgstr "" +msgstr "錯誤重試間隔" msgid "Event Network" -msgstr "" +msgstr "事件網路" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "檔案" msgid "File not found" -msgstr "" +msgstr "檔案未找到" msgid "File not found or empty" -msgstr "" +msgstr "檔案未找到或為空" msgid "" "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to " "run DDNS scripts with all options" msgstr "" +"開啟這個連結<br />您將會得到更多關於如何通過所有設定項優化您的系統以執行 " +"DDNS 指令碼的提示" msgid "For detailed information about parameter settings look here." -msgstr "" +msgstr "請看這裡獲得關於引數設定的詳細資訊" msgid "For supported codes look here" -msgstr "" +msgstr "檢視這裡獲取支援的編碼" msgid "Force IP Version" -msgstr "" +msgstr "強制設定 IP 版本" msgid "Force IP Version not supported" -msgstr "" +msgstr "不支援強制設定 IP 版本" msgid "Force Interval" -msgstr "" +msgstr "設定週期" msgid "Force TCP on DNS" -msgstr "" +msgstr "強制使用TCP進行DNS查詢" msgid "Forced IP Version don't matched" -msgstr "" +msgstr "強制設定的IP 版本不匹配" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "格式" msgid "Format: IP or FQDN" -msgstr "" +msgstr "格式:IP 或者 FQDN" msgid "" "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical " "interface." -msgstr "" +msgstr "GNU Wget 將會使用給定的網路的 IP 地址,而 cURL 將會使用物理介面。" msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "全域性設定" msgid "HTTPS not supported" -msgstr "" +msgstr "不支援 HTTPS" msgid "Hints" -msgstr "" +msgstr "提示" msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary" -msgstr "" +msgstr "主機名/FQDN 驗證,如果 IP 更新發生或必要" msgid "IP address source" -msgstr "" +msgstr "IP 地址來源" msgid "IP address version" -msgstr "" +msgstr "IP 地址版本" msgid "IPv4-Address" -msgstr "" +msgstr "IPv4 地址" msgid "IPv6 address must be given in square brackets" -msgstr "" +msgstr "IPv6 地址必須填寫在中括號(\"[ ]\")內" msgid "" "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow " "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update " "your system to the latest OpenWrt Release" msgstr "" +"當前系統暫時不能(完整地)支援 IPv6<br />請檢視 OpenWrt 首頁的介紹以啟用 " +"IPv6 支援<br />或者更新您的系統到最新 OpenWrt 版本" msgid "IPv6 not supported" -msgstr "" +msgstr "IPv6 不被支援" msgid "IPv6-Address" -msgstr "" +msgstr "IPv6 地址" msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default." -msgstr "" +msgstr "如果 cURL 和 GNU Wget 同時被安裝,那麼 Wget 將會被優先使用。" msgid "" "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither " "from LuCI interface nor from console" msgstr "" +"如果服務配置被禁用,那麼它將不能被啟動。<br />無論是通過 LuCI 頁面或者是通過" +"終端。" msgid "If using secure communication you should verify server certificates!" -msgstr "" +msgstr "如果使用安全通訊,您應該驗證伺服器證書!" msgid "" "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two " "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'" msgstr "" +"如果您需要同時更新IPv4和IPv6 地址,您需要單獨新增兩個配置項(例" +"如'myddns_ipv4'和'myddns_ipv6')" msgid "" "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support." -msgstr "" +msgstr "OpenWrt中,cURL/libcurl的某些版本編譯時沒有啟用代理伺服器支援" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "資訊" msgid "" "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/" "ssl/certs default directory" msgstr "" +"手動將“ca-certificates”包或需要的證書安裝到 /etc/ssl/certs 的預設目錄中" msgid "Interface" -msgstr "界面" +msgstr "介面" msgid "" "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds " "are not supported" -msgstr "" +msgstr "檢查 IP 是否改變的時間隔<br />不支援小於 5 分鐘(300 秒)的數值。" msgid "" "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter " "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check " "Interval' except '0' are not supported" msgstr "" +"強制向提供商更新 DDNS 的時間週期<br />將這個引數設定為 0 則會讓指令碼僅執行一次" +"<br />不支援小於\"檢查時間週期\"的數值(除了 0)。" msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page." -msgstr "" +msgstr "強烈不建議初次使用的使用者修改本頁設定。" msgid "Last Update" -msgstr "" +msgstr "上次更新" msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "載入中" msgid "Log File Viewer" -msgstr "" +msgstr "日誌檢視器" msgid "Log directory" -msgstr "" +msgstr "日誌目錄" msgid "Log length" -msgstr "" +msgstr "日誌長度" msgid "Log to file" -msgstr "" +msgstr "把日誌記錄到檔案" msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "把日誌記錄到系統日誌" msgid "Lookup Hostname" -msgstr "" +msgstr "查詢主機名" msgid "NOT installed" -msgstr "" +msgstr "未安裝" msgid "" "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for " "communication." -msgstr "" +msgstr "包含 SSL 支援的 GNU Wget 或者 cURL 均未安裝,無法選擇網路用於通訊。" msgid "" "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via " "HTTPS protocol." msgstr "" +"包含 SSL 支援的 GNU Wget 或者 cURL 均未安裝,無法通過 HTTPS 協議進行安全的更" +"新。" msgid "Network" msgstr "網路" msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started" -msgstr "" +msgstr "DDNS 更新指令碼將會運行於該網路" msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "從不" msgid "Next Update" -msgstr "" +msgstr "下次更新" msgid "No certificates found" -msgstr "" +msgstr "找不到證書" msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "無資料" msgid "No logging" -msgstr "" +msgstr "無日誌" msgid "Non-public and by default blocked IP's" -msgstr "" +msgstr "非公網 IP 以及預設被鎖定的 IP" msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "提示" msgid "Number of last lines stored in log files" -msgstr "" +msgstr "日誌檔案中的最後幾行" msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication." -msgstr "" +msgstr "可選:強制僅使用 IPv4/IPv6 通訊。" msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests." -msgstr "" +msgstr "可選:強制使用 TCP 而非 UDP 請求 DNS。" msgid "OPTIONAL: Network to use for communication" -msgstr "" +msgstr "可選:用於通訊的網路" msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates." -msgstr "" +msgstr "可選:用於檢測以及更新的代理伺服器。" msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'." -msgstr "" +msgstr "可選:使用非預設 DNS 伺服器檢測\"已註冊的 IP 地址\"。" msgid "On Error the script will retry the failed action after given time" -msgstr "" +msgstr "當出錯時,指令碼將會重試失敗的動作的次數" msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys" -msgstr "" +msgstr "當出錯時,指令碼將會重試該次數之後退出" msgid "OpenWrt Wiki" -msgstr "" +msgstr "OpenWrt Wiki" msgid "Optional Encoded Parameter" -msgstr "" +msgstr "可選編碼引數" msgid "Optional Parameter" -msgstr "" +msgstr "可選引數" msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)" -msgstr "" +msgstr "可選:替換更新 URL(已編碼 URL)中的 [PARAMENC]" msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)" -msgstr "" +msgstr "可選:替換更新 URL(未編碼 URL)中的 [PARAMENC]" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "總覽" msgid "PROXY-Server" -msgstr "" +msgstr "代理伺服器" msgid "PROXY-Server not supported" -msgstr "" +msgstr "不支援代理伺服器" msgid "Password" msgstr "密碼" msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "CA 證書路徑" msgid "Please [Save & Apply] your changes first" -msgstr "" +msgstr "請先儲存並應用您的設定" msgid "Please press [Read] button" -msgstr "" +msgstr "請按下\"讀取\"按鈕" msgid "Please update to the current version!" -msgstr "" +msgstr "請更新到最新版本!" msgid "Process ID" -msgstr "" +msgstr "程序 ID" msgid "Read / Reread log file" -msgstr "" +msgstr "讀取/重新讀取日誌檔案" msgid "Really change DDNS provider?" -msgstr "" +msgstr "確定更改 DDNS 提供商嗎?" msgid "Registered IP" -msgstr "" +msgstr "已註冊的 IP 地址" msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL" -msgstr "" +msgstr "替換更新 URL 中的 [DOMAIN]" msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)" -msgstr "" +msgstr "替換更新 URL(已編碼 URL)中的 [PASSWORD]" msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)" -msgstr "" +msgstr "替換更新 URL(已編碼 URL)中的 [USERNAME]" msgid "Run once" -msgstr "" +msgstr "執行一次" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "指令碼" msgid "Show more" -msgstr "" +msgstr "檢視更多" msgid "Software update required" -msgstr "" +msgstr "需要進行軟體更新" msgid "Specifying a DNS-Server is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支援指定 DNS 伺服器" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "啟動" msgid "Start / Stop" -msgstr "" +msgstr "啟動 / 停止" msgid "Status directory" -msgstr "" +msgstr "狀態目錄" msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "已停止" msgid "" "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available " "settings." -msgstr "" +msgstr "當前已安裝的'ddns-scripts'軟體包暫不支援所有可用設定項" msgid "The default setting of '0' will retry infinite." -msgstr "" +msgstr "預設設定“0”將無限重試。" msgid "There is no service configured." -msgstr "" +msgstr "沒有已經配置好的服務項" msgid "Timer Settings" -msgstr "" +msgstr "計時器設定" msgid "To change global settings click here" -msgstr "" +msgstr "點選這裡更改全域性設定" msgid "To use cURL activate this option." -msgstr "" +msgstr "選中此項以使用 cURL" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL to detect" -msgstr "" +msgstr "用於檢測的 URL" msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "未知錯誤" msgid "" "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow " "instructions you will find on their WEB page." msgstr "" +"DDNS 提供商用於更新 DDNS 的 URL。<br />跟隨教程,您可以在它們的網站上找到這" +"個 URL。" msgid "Update error" -msgstr "" +msgstr "更新錯誤" msgid "Use HTTP Secure" -msgstr "" +msgstr "使用 HTTPS" msgid "Use cURL" -msgstr "" +msgstr "使用 cURL" msgid "User defined script to read systems IP-Address" -msgstr "" +msgstr "使用設定的指令碼來讀取系統 IP 地址" msgid "Username" msgstr "使用者名稱" msgid "Using specific DNS Server not supported" -msgstr "" +msgstr "不支援使用特定的 DNS 伺服器" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "驗證" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "版本" msgid "Version Information" -msgstr "" +msgstr "版本資訊" msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "" +msgstr "正在應用更改..." msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "等待" msgid "" "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically." -msgstr "" +msgstr "向日志中寫入詳細資訊。檔案將會被自動減小。" msgid "" "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to " "syslog." -msgstr "" +msgstr "把日誌寫入系統日誌。無論是否啟用這項,錯誤資訊總是會被寫入系統日誌" msgid "" "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' " "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP." msgstr "" +"如果您需要指定 DNS 伺服器來檢測您註冊的 IP,您應該安裝“bind-host”或“knot-" +"host”或“drill”或“hostip”軟體包。" msgid "" "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS " "requests." -msgstr "" +msgstr "您應該為 DNS 請求安裝“bind-host”或“knot-host”或“drill”軟體包。" msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package." -msgstr "" +msgstr "您應該安裝“wget”或“curl”或“uclient-fetch”軟體包。" msgid "" "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-" "*ssl' package." -msgstr "" +msgstr "您應該安裝“wget”或“curl”或“uclient-fetch”,及“libustream-*ssl”軟體包。" msgid "You should install 'wget' or 'curl' package." -msgstr "" +msgstr "您應該安裝“wget”或“curl”軟體包。" msgid "" "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl." -msgstr "" +msgstr "您應該安裝“wget”或“uclient-fetch”軟體包,或替換 libcurl。" msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support." -msgstr "" +msgstr "cURL 已經安裝,但是 libcurl 編譯時沒有啟用代理支援。" msgid "cURL without Proxy Support" -msgstr "" +msgstr "cURL 沒有包含代理支援" msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination" -msgstr "" +msgstr "無法確定本地 IP。請更換 IP 來源。" msgid "can not resolve host:" -msgstr "" +msgstr "無法解析主機:" msgid "config error" -msgstr "" +msgstr "配置錯誤" msgid "days" -msgstr "" +msgstr "天" msgid "directory or path/file" -msgstr "" +msgstr "目錄或者到檔案的路徑" msgid "either url or script could be set" -msgstr "" +msgstr "接受URL或者指令碼" msgid "enable here" -msgstr "" +msgstr "在這裡啟用" msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'" -msgstr "" +msgstr "檔案或目錄未找到或未\"被忽視\"" msgid "help" -msgstr "" +msgstr "幫助" msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "小時" msgid "installed" -msgstr "" +msgstr "已安裝" msgid "invalid FQDN / required - Sample" -msgstr "" +msgstr "FQDN 無效 / 必需 - 示例" msgid "minimum value '0'" -msgstr "" +msgstr "最小值 0" msgid "minimum value '1'" -msgstr "" +msgstr "最小值 1" msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds" -msgstr "" +msgstr "最小值為 5 分鐘(300 秒)" msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "分鐘" msgid "missing / required" -msgstr "" +msgstr "必須填寫" msgid "must be greater or equal 'Check Interval'" -msgstr "" +msgstr "必須大於或等於\"檢查時間週期\"" msgid "must start with 'http://'" -msgstr "" +msgstr "必須以'http://'開頭" msgid "nc (netcat) can not connect" -msgstr "" +msgstr "nc(netcat)不可連線" msgid "never" -msgstr "" +msgstr "從不" msgid "no data" -msgstr "" +msgstr "無資料" msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'" -msgstr "" +msgstr "未找到或者不可執行 - 示例:'/path/to/script.sh'" msgid "nslookup can not resolve host" -msgstr "" +msgstr "nslookup 不能解析主機" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或者" msgid "or higher" -msgstr "" +msgstr "或者更大" msgid "please disable" -msgstr "" +msgstr "請禁用" msgid "please remove entry" -msgstr "" +msgstr "請移除該欄位" msgid "please select 'IPv4' address version" -msgstr "" +msgstr "請設定 IPv4 地址" msgid "please select 'IPv4' address version in" -msgstr "" +msgstr "請設定 IPv4 地址於" msgid "please set to 'default'" -msgstr "" +msgstr "請設定為\"預設\"" msgid "proxy port missing" -msgstr "" +msgstr "代理埠未填" msgid "required" -msgstr "" +msgstr "必須填寫" msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "秒" msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)" -msgstr "" +msgstr "使用 HTTPS 但不檢查伺服器證書(不安全)" msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "未知錯誤" msgid "unspecific error" -msgstr "" +msgstr "未指定的錯誤" msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address" -msgstr "" +msgstr "使用主機名或 IPv4/IPv6 地址" + +#~ msgid "" +#~ "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS " +#~ "protocol." +#~ msgstr "包含SSL支援的GNU Wget或者cURL均未被安裝.無法使用HTTPS更新DDNS" + +#~ msgid "You should install BIND host package for DNS requests." +#~ msgstr "您需要安裝BIND以請求DNS記錄." + +#~ msgid "You should install GNU Wget with SSL (preferred) or cURL package." +#~ msgstr "您需要安裝包含SSL支援的GNU Wget(推薦)或是cURL軟體包." + +#~ msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package." +#~ msgstr "您需要安裝包含SSL支援的GNU Wget或是cURL軟體包." + +#~ msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl." +#~ msgstr "您需要安裝包含SSL支援的GNU Wget或替換libcurl." |