diff options
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-ddns/po')
-rw-r--r-- | applications/luci-app-ddns/po/pt-br/ddns.po | 413 |
1 files changed, 244 insertions, 169 deletions
diff --git a/applications/luci-app-ddns/po/pt-br/ddns.po b/applications/luci-app-ddns/po/pt-br/ddns.po index 5e3746551..218193ba5 100644 --- a/applications/luci-app-ddns/po/pt-br/ddns.po +++ b/applications/luci-app-ddns/po/pt-br/ddns.po @@ -2,180 +2,205 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-03 07:02+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-01 22:40-0300\n" +"Last-Translator: Matheus Dal Mago <matheusdalmago10@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" msgid "&" -msgstr "" +msgstr "&" msgid "-- custom --" -msgstr "" +msgstr "-- personalizado --" msgid "-- default --" -msgstr "" +msgstr "-- padrão --" msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações Avançadas" msgid "Allow non-public IP's" -msgstr "" +msgstr "Permitir IPs não-públicos" msgid "Applying changes" -msgstr "" +msgstr "Aplicar mudanças" msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações Básicas" msgid "" "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS " "updates without limitations" msgstr "" +"Abaixo uma lista de dicas de configurações para seu sistema para rodar " +"atualizações de DNS Dinâmico sem limitações" msgid "" "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state." msgstr "" +"Abaixo uma lista de configurações DDNS configuradas e seus estados atuais" msgid "Bind Network" -msgstr "" +msgstr "Limitar Rede" msgid "Binding to a specific network not supported" -msgstr "" +msgstr "Não suportado limitar a uma rede específica" msgid "" "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use " "for communication with DDNS Provider!" msgstr "" +"nslookup e Wget do BusyBox não suportam que especifique a versão de IP a ser " +"usada para comunicação com o provedor DDNS!" msgid "" "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead " "of default UDP when requesting DNS server!" msgstr "" +"nslookup e hostip do BusyBox não suportam que especifique para usar TCP em " +"vez do padrão UDP quando requisitando servidor DNS!" msgid "" "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS " "Servers correctly!" msgstr "" +"nslookup do BusyBox na versão compilada atualmente não trabalha corretamente " +"com servidores DNS dados!" msgid "Casual users should not change this setting" -msgstr "" +msgstr "Usuários iniciantes não devem alterar esta configuração" msgid "Change provider" -msgstr "" +msgstr "Mudando provedor" msgid "Check Interval" -msgstr "" +msgstr "Checar Intervalo" msgid "Collecting data..." -msgstr "" +msgstr "Coletando dados…" msgid "Config error" -msgstr "" +msgstr "Erro de configuração" msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" msgid "" "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI " "application." msgstr "" +"Configure aqui os detalhes para todos os serviços DNS Dinâmicos incluindo " +"esta aplicação LuCI." msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service." -msgstr "" +msgstr "Configure aqui os detalhes para o serviço DNS Dinâmico selecionado." msgid "Current setting" -msgstr "" +msgstr "Configuração atual" msgid "" "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /" ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with " "force_interval set to '0')" msgstr "" +"Atualizações DDNS atuais não são iniciadas no boot ou nos eventos da " +"interface.<br />Isso é o normal se você roda scripts DDNS por conta própria " +"(ex. via cron com force_interval setado para ‘0’)" msgid "" "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /" ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot." msgstr "" +"Atualizações DDNS atuais não são iniciadas no boot ou nos eventos da " +"interface.<br />Você pode iniciar/parar cada configuração aqui. Ela irá " +"rodar até o próximo reboto." msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider." msgstr "" +"Scripts de atualização personalizados para serem usados para atualizar seu " +"Provedor DDNS." msgid "Custom update-URL" msgstr "URL para atualização personalizada" msgid "Custom update-script" -msgstr "" +msgstr "Script para atualização personalizado" msgid "DDNS Autostart disabled" -msgstr "" +msgstr "Auto-inicialização de DDNS desabilitada" msgid "DDNS Client Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de cliente DDNS" msgid "DDNS Client Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentação de cliente DDNS" msgid "DDNS Service provider" -msgstr "" +msgstr "Provedor de serviço DDNS" msgid "DNS requests via TCP not supported" -msgstr "" +msgstr "Requisição de DNS via TCP não suportada" msgid "DNS-Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" msgid "Date format" -msgstr "" +msgstr "Formato de data" msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from" -msgstr "" +msgstr "Define a página Web para ler o endereço IPv4 do sistema" msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from" -msgstr "" +msgstr "Define a página Web para ler o endereço IPv6 do sistema" msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from" -msgstr "" +msgstr "Define a interface para ler o endereço IP do sistema" msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from" -msgstr "" +msgstr "Define a rede para ler o endereço IPv4 do sistema" msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from" -msgstr "" +msgstr "Define a rede para ler o endereço IPv6 do sistema" msgid "" "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to " "the DDNS provider" msgstr "" +"Define a origem para ler o endereço IPv4 do sistema, que será enviado ao " +"provedor DDNS" msgid "" "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to " "the DDNS provider" msgstr "" +"Define a origem para ler o endereço IPv6 do sistema, que será enviado ao " +"provedor DDNS" msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider" -msgstr "" +msgstr "Define qual endereço IP ‘IPv4/IPv6’ é enviado ao provedor DDNS" msgid "Details for" -msgstr "" +msgstr "Detalhes para" msgid "Directory contains Log files for each running section" -msgstr "" +msgstr "Diretório contendo arquivos de Log para cada sessão em execução" msgid "" "Directory contains PID and other status information for each running section" msgstr "" +"Diretório contendo PID e outras informações de status para cada sessão em " +"execução" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desabilitado" msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio" msgid "Dynamic DNS" msgstr "DNS Dinâmico" @@ -188,132 +213,150 @@ msgstr "" "um nome fixo, mesmo usando um Endereço IP dinâmico." msgid "Enable secure communication with DDNS provider" -msgstr "" +msgstr "Habilitar comunicação segura com o provedor DDNS" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitado" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" msgid "Error Retry Counter" -msgstr "" +msgstr "Contador de Tentativas em Erro" msgid "Error Retry Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de tentativas em Erro" msgid "Event Network" msgstr "" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo" msgid "File not found" -msgstr "" +msgstr "Arquivo não encontrado" msgid "File not found or empty" -msgstr "" +msgstr "Arquivo não encontrado ou vazio" msgid "" "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to " "run DDNS scripts with all options" msgstr "" +"Siga esse link<br />Você vai encontrar mais dicas para otimizar seu sistema " +"para rodar scripts DDNS com todas as opções" msgid "For detailed information about parameter settings look here." msgstr "" +"Olhe aqui para informações mais detalhadas sobre as configurações de " +"parâmetro" msgid "For supported codes look here" -msgstr "" +msgstr "Olhe aqui para códigos suportados" msgid "Force IP Version" -msgstr "" +msgstr "Forçar versão de IP" msgid "Force IP Version not supported" -msgstr "" +msgstr "Forçar versão de IP não suportado" msgid "Force Interval" -msgstr "" +msgstr "Forçar intervalo" msgid "Force TCP on DNS" -msgstr "" +msgstr "Forçar TCP em DNS" msgid "Forced IP Version don't matched" -msgstr "" +msgstr "Forçar versão de IP não corresponde" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" msgid "Format: IP or FQDN" -msgstr "" +msgstr "Formato: IP ou FQDN" msgid "" "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical " "interface." -msgstr "" +msgstr "GNU Wget usará o IP da rede informada, cURL usará a interface física" msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações Globais" msgid "HTTPS not supported" -msgstr "" +msgstr "HTTPS não suportado" msgid "Hints" -msgstr "" +msgstr "Dicas" msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary" msgstr "" +"Hostname/FQDN a ser validado, se atualização de IP acontecer ou for " +"necessária" msgid "IP address source" -msgstr "" +msgstr "Fonte do endereço IP" msgid "IP address version" -msgstr "" +msgstr "Versão do endereço IP" msgid "IPv4-Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço IPv4" msgid "IPv6 address must be given in square brackets" -msgstr "" +msgstr "Endereço IPv6 deve estar entre colchetes" msgid "" "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow " "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update " "your system to the latest OpenWrt Release" msgstr "" +"IPv6 não é (completamente) suportado por este sistema<br />Por favor siga as " +"instruções na página inicial do OpenWrt para habilitar o suporte ao IPv6<br /" +">ou atualize seu sistema para a última distribuição do OpenWrt" msgid "IPv6 not supported" -msgstr "" +msgstr "IPv6 não suportado" msgid "IPv6-Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço IPv6" msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default." -msgstr "" +msgstr "Se ambos cURL e GNU Wget estão instalados, Wget é utilizado por padrão" msgid "" "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither " "from LuCI interface nor from console" msgstr "" +"Se esta sessão do serviço está desabilidade, ele não pôde ser iniciado.<br /" +">nem da interface LuCI nem do console" msgid "If using secure communication you should verify server certificates!" msgstr "" +"Você deve verificar os certificados do servidor caso estiver utilizando " +"comunicação segura" msgid "" "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two " "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'" msgstr "" +"Se deseja enviar atualizações para IPv4 e IPv6 você deve definir duas " +"configurações separadas. Ex.: ‘myddns_ipv4’ e ‘myddns_ipv6’" msgid "" "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support." msgstr "" +"Em algumas versões do OpenWrt cURL/libcurl é compilada sem suporte a proxy." msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informações" msgid "" "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/" "ssl/certs default directory" msgstr "" +"Instale manualmente o pacote ’ca-certificates’ ou certificados necessários " +"no diretório padrão /etc/ssl/certs" msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -322,67 +365,77 @@ msgid "" "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds " "are not supported" msgstr "" +"Intervalo para checar mudança no IP<br />Valores abaixo de 5 minutos == 300 " +"segundos não são suportados" msgid "" "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter " "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check " "Interval' except '0' are not supported" msgstr "" +"Intervalo para forçar envio de atualizações para o provedor DDNS<br /" +">Definindo esse parâmetro em 0 irá forçar o script a rodar apenas uma " +"vez>br />Valores menores que 'Check Interval', exceto '0', não são suportados" msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page." msgstr "" +"Não é recomendado que usuários iniciantes alterem configurações nessa página" msgid "Last Update" -msgstr "" +msgstr "Última atualização" msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Carregando" msgid "Log File Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualizador de arquivo de log" msgid "Log directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório do log" msgid "Log length" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do log" msgid "Log to file" -msgstr "" +msgstr "Log para arquivo" msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Log para log do sistema" msgid "Lookup Hostname" -msgstr "" +msgstr "Verificar nome de host" msgid "NOT installed" -msgstr "" +msgstr "NÃO instalado" msgid "" "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for " "communication." msgstr "" +"Nem GNU Wget com SSL nem cURL instalado para selecionar uma rede para usar " +"para comunicação" msgid "" "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via " "HTTPS protocol." msgstr "" +"Nem GNU Wget com SSL nem cURL instalado para suportar atualizações seguras " +"via protocolo HTTPS" msgid "Network" msgstr "Rede" msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started" -msgstr "" +msgstr "Rede na qual os scripts de atualização DDNS serão iniciados" msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" msgid "Next Update" -msgstr "" +msgstr "Próxima atualização" msgid "No certificates found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum certificado encontrado" msgid "No data" msgstr "" @@ -391,344 +444,366 @@ msgid "No logging" msgstr "" msgid "Non-public and by default blocked IP's" -msgstr "" +msgstr "IPs não públicos e bloqueados por padrão" msgid "Notice" msgstr "" msgid "Number of last lines stored in log files" -msgstr "" +msgstr "Número das últimas linhas salvas nos arquivos de log" msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication." -msgstr "" +msgstr "OPCIONAL: Force o uso de apenas comunicação IPv4/IPv6 pura" msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests." -msgstr "" +msgstr "OPCIONAL: Force o uso de TCB em vez do padrão UDP em requisições DNS" msgid "OPTIONAL: Network to use for communication" -msgstr "" +msgstr "OPCIONAL: Rede para usar para comunicação" msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates." -msgstr "" +msgstr "OPCIONAL: Servidor Proxy para detecção e atualização" msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'." -msgstr "" +msgstr "OPCIONAL: Use servidor DNS não-padrão para detectar 'Registered IP'" msgid "On Error the script will retry the failed action after given time" -msgstr "" +msgstr "Em Erro, o script irá tentar a ação que falhou após um tempo definido" msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys" msgstr "" +"Em Erro, o script irá para a execução após um número definido de tentativas" msgid "OpenWrt Wiki" msgstr "" msgid "Optional Encoded Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro Opcionalmente Codificado" msgid "Optional Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro Opcional" msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)" -msgstr "" +msgstr "Opcional: Substitui [PARAMEND] na URL de atualização" msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)" -msgstr "" +msgstr "Opcional: Substitui [PARAMOPT] na URL de atualização" msgid "Overview" msgstr "" msgid "PROXY-Server" -msgstr "" +msgstr "servidor PROXY" msgid "PROXY-Server not supported" -msgstr "" +msgstr "Servidor PROXY não suportado" msgid "Password" msgstr "Senha" msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Caminho para os certificados CA" msgid "Please [Save & Apply] your changes first" -msgstr "" +msgstr "Por favor antes [Salve e Aplique] suas alterações" msgid "Please press [Read] button" -msgstr "" +msgstr "Por favor pressione o botão [Ler]" msgid "Please update to the current version!" -msgstr "" +msgstr "Por favor atualize para a versão atual" msgid "Process ID" -msgstr "" +msgstr "ID do processo" msgid "Read / Reread log file" -msgstr "" +msgstr "Ler / Ler novamente o arquivo de log" msgid "Really change DDNS provider?" -msgstr "" +msgstr "Mudar servidor DDNS?" msgid "Registered IP" -msgstr "" +msgstr "IP registrado" msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL" -msgstr "" +msgstr "Substitui [DOMAIN] na URL de atualização" msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)" -msgstr "" +msgstr "Substitui [PASSWORD] na URL de atualização" msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)" -msgstr "" +msgstr "Substitui [USERNAME] na URL de atualização" msgid "Run once" -msgstr "" +msgstr "Rodar apenas uma vez" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Script" msgid "Show more" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mais" msgid "Software update required" -msgstr "" +msgstr "Atualização de software necessária" msgid "Specifying a DNS-Server is not supported" -msgstr "" +msgstr "Não é suportado especificar um servidor DNS" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Iniciar" msgid "Start / Stop" -msgstr "" +msgstr "Iniciar / Parar" msgid "Status directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório de status" msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Parado" msgid "" "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available " "settings." msgstr "" +"O pacote 'ddns-scripts' instalado atualmente não suporta todas as " +"configurações disponíveis" msgid "The default setting of '0' will retry infinite." -msgstr "" +msgstr "A configuração padrão de '0' terá infinitas tentativas" msgid "There is no service configured." -msgstr "" +msgstr "Não há serviço configurado" msgid "Timer Settings" msgstr "" msgid "To change global settings click here" -msgstr "" +msgstr "Clique aqui para mudar configurações globais" msgid "To use cURL activate this option." -msgstr "" +msgstr "Ative essa opção para usar cURL" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL to detect" -msgstr "" +msgstr "Detectada pela URL" msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido" msgid "" "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow " "instructions you will find on their WEB page." msgstr "" +"URL a ser usada para atualizar seu provedor DDNS.<br />Siga as instruções " +"encontradas na página deles." msgid "Update error" -msgstr "" +msgstr "Erro de atualização" msgid "Use HTTP Secure" -msgstr "" +msgstr "Usar HTTP Seguro" msgid "Use cURL" -msgstr "" +msgstr "Usar cURL" msgid "User defined script to read systems IP-Address" -msgstr "" +msgstr "Script definido pelo usuário para ler endereço IP do sistema" msgid "Username" msgstr "Usuário" msgid "Using specific DNS Server not supported" -msgstr "" +msgstr "Usar servidor DNS específico não é suportado" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Verificar" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" msgid "Version Information" -msgstr "" +msgstr "Informação de Versão" msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "" +msgstr "Aguardando as alterações serem aplicadas…" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Alerta" msgid "" "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically." msgstr "" +"Escreve mensagens detalhadas no arquivo de log. Arquivo será automaticamente " +"truncado." msgid "" "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to " "syslog." msgstr "" +"Escreve mensagens de log no log do sistema. Erros críticos sempre serão " +"escritos no log do sistema." msgid "" "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' package " "for DNS requests." msgstr "" +"Você deve instalar o pacote 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' ou " +"'hostip' para requisições DNS." msgid "" "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' " "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP." msgstr "" +"Você deve instalar o pacote 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' ou " +"'hostip' caso precise especificar um servidor DNS para detectar seu IP " +"registrado." msgid "" "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS " "requests." msgstr "" +"Você deve instalar o pacote 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' para " +"requisições DNS." msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package." -msgstr "" +msgstr "Você deve instalar o pacote 'wget' ou 'curl' ou 'uclient-fetch'." msgid "" "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-" "*ssl' package." msgstr "" +"Você deve instalar o pacote 'wget' ou 'curl' ou 'uclient-fetch' com " +"'libustream-*ssl'." msgid "You should install 'wget' or 'curl' package." -msgstr "" +msgstr "Você deve instalar o pacote ‘wget’ ou ‘curl’." msgid "" "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl." msgstr "" +"Você deve instalar o pacote ‘wget’ ou ‘uclient-fetch’ ou substituir libcurl." msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support." -msgstr "" +msgstr "cURL está instalado, mas libcurl foi compilada sem suporte a proxy" msgid "cURL without Proxy Support" -msgstr "" +msgstr "cURL sem suporte a proxy" msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination" msgstr "" +"não pôde detectar IP local. Por favor selecione uma combinação de fonte " +"diferente" msgid "can not resolve host:" -msgstr "" +msgstr "não pôde resolver host:" msgid "config error" -msgstr "" +msgstr "erro de configuração" msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" msgid "directory or path/file" -msgstr "" +msgstr "diretório ou caminho/arquivo" msgid "either url or script could be set" -msgstr "" +msgstr "url ou script pode ser setado" msgid "enable here" -msgstr "" +msgstr "habilite aqui" msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'" -msgstr "" +msgstr "arquivo ou diretório não encontrado ou não ‘IGNORE’" msgid "help" -msgstr "" +msgstr "ajuda" msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "horas" msgid "installed" -msgstr "" +msgstr "instalado" msgid "invalid FQDN / required - Sample" -msgstr "" +msgstr "FQDN requerido inválido - Exemplo" msgid "minimum value '0'" -msgstr "" +msgstr "valor mínimo ‘0’" msgid "minimum value '1'" -msgstr "" +msgstr "valor mínimo ‘1’" msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds" -msgstr "" +msgstr "valor mínimo 5 minutos == 300 segundos" msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minutos" msgid "missing / required" -msgstr "" +msgstr "faltando / necessário" msgid "must be greater or equal 'Check Interval'" -msgstr "" +msgstr "deve ser maior ou igual ‘Check Interval’" msgid "must start with 'http://'" -msgstr "" +msgstr "deve iniciar com ‘http://'" msgid "nc (netcat) can not connect" -msgstr "" +msgstr "nc (netcat) não pôde conectar" msgid "never" -msgstr "" +msgstr "nunca" msgid "no data" -msgstr "" +msgstr "sem dados" msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'" -msgstr "" +msgstr "não encontrado ou não executável - Exemplo: ‘/caminho/para/script.sh'" msgid "nslookup can not resolve host" -msgstr "" +msgstr "nslookup não pôde resolver o host" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" msgid "or higher" -msgstr "" +msgstr "ou maior" msgid "please disable" -msgstr "" +msgstr "por favor desabilite" msgid "please remove entry" -msgstr "" +msgstr "por favor remova a entrada" msgid "please select 'IPv4' address version" -msgstr "" +msgstr "por favor selecione a versão de endereço ‘IPv4’" msgid "please select 'IPv4' address version in" -msgstr "" +msgstr "por favor selecione a versão de endereço ‘IPv4’ em" msgid "please set to 'default'" -msgstr "" +msgstr "por favor defina como ‘default’" msgid "proxy port missing" -msgstr "" +msgstr "porta de proxy faltando" msgid "required" -msgstr "" +msgstr "necessário" msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "segundos" msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)" msgstr "" +"para rodar HTTPS sem verificação dos certificados do servidor (não seguro)" msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "erro desconhecido" msgid "unspecific error" -msgstr "" +msgstr "erro não específico" msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address" -msgstr "" +msgstr "use hostname, FQDN, endereço IPv4 ou IPv6" |