summaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/applications/luci-app-ddns/po/zh-tw
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'applications/luci-app-ddns/po/zh-tw')
-rw-r--r--applications/luci-app-ddns/po/zh-tw/ddns.po456
1 files changed, 250 insertions, 206 deletions
diff --git a/applications/luci-app-ddns/po/zh-tw/ddns.po b/applications/luci-app-ddns/po/zh-tw/ddns.po
index ae0aaba8d..85502412f 100644
--- a/applications/luci-app-ddns/po/zh-tw/ddns.po
+++ b/applications/luci-app-ddns/po/zh-tw/ddns.po
@@ -1,728 +1,772 @@
+#
+# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-07 15:53+0200\n"
-"Last-Translator: Ethan <ethan42411@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:31+0800\n"
+"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
msgid "&"
-msgstr ""
+msgstr "&"
msgid "-- custom --"
-msgstr ""
+msgstr "-- 自定義 --"
msgid "-- default --"
-msgstr ""
+msgstr "-- 預設 --"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "高階設定"
msgid "Allow non-public IP's"
-msgstr ""
+msgstr "允許非公網 IP"
msgid "Applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "正在應用更改"
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "基礎設定"
msgid ""
"Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
"updates without limitations"
-msgstr ""
+msgstr "以下是一個能夠讓您的系統不受限制地進行動態 DNS 更新設定的提示列表"
msgid ""
"Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
-msgstr ""
+msgstr "以下是當前已經配置好的 DDNS 設定項列表以及它們的當前狀態。"
msgid "Bind Network"
-msgstr ""
+msgstr "使用的介面"
msgid "Binding to a specific network not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支援繫結到一個指定的網路"
msgid ""
"BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
"for communication with DDNS Provider!"
msgstr ""
+"與 DDNS 供應商通訊時,BusyBox 的 nslookup 和 Wget 不支援設定特定的 IP 協議版"
+"本。"
msgid ""
"BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
"of default UDP when requesting DNS server!"
msgstr ""
+"向 DNS 伺服器查詢時,BusyBox 的 nslookup 和 hostip 不支援使用 TCP 而不是預設"
+"的 UDP!"
msgid ""
"BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
"Servers correctly!"
-msgstr ""
+msgstr "當前編譯版本中 BusyBox 的 nslookup 在處理給定的 DNS 伺服器不正確!"
msgid "Casual users should not change this setting"
-msgstr ""
+msgstr "普通使用者不應該改變這個設定"
msgid "Change provider"
-msgstr ""
+msgstr "更改提供者"
msgid "Check Interval"
-msgstr ""
+msgstr "檢查時間週期"
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "正在收集資料..."
msgid "Config error"
-msgstr ""
+msgstr "配置錯誤"
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
msgid ""
"Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
"application."
-msgstr ""
+msgstr "在這裡修改動態 DNS 服務的詳細配置。"
msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
-msgstr ""
+msgstr "在這裡修改選擇的 DDNS 服務的詳細配置。"
msgid "Current setting"
-msgstr ""
+msgstr "當前設定"
msgid ""
"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
"force_interval set to '0')"
msgstr ""
+"現在,DDNS 更新在開機或者介面動作時不會被觸發。<br />如果您手工執行 DDNS 指令碼"
+"的話(例如使用 cron 時把 force_interval 設定為 0),這是預設設定。"
msgid ""
"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
msgstr ""
+"現在,DDNS 更新在開機或者介面動作時不會被觸發。<br />您可以在這裡開始/停止每"
+"一個設定的條目。它在下次重啟之前一直有效。"
msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
-msgstr ""
+msgstr "用來更新動態 DNS 的自定義指令碼。"
msgid "Custom update-URL"
-msgstr "自訂更新的URL"
+msgstr "自定義更新 URL"
msgid "Custom update-script"
-msgstr ""
+msgstr "自定義更新指令碼"
msgid "DDNS Autostart disabled"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS 自動啟動已禁用。"
msgid "DDNS Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS 客戶端配置"
msgid "DDNS Client Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS 客戶端文件"
msgid "DDNS Service provider"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS 服務提供商"
msgid "DNS requests via TCP not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支援使用 TCP 進行 DNS 解析"
msgid "DNS-Server"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-伺服器"
msgid "Date format"
-msgstr ""
+msgstr "日期格式"
msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "設定用來讀取系統 IPv4 地址的網頁"
msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "設定用來讀取系統 IPv6 地址的網頁"
msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "設定用來讀取系統 IP 地址的介面"
msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "設定用來讀取系統 IPv4 地址的網路"
msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "設定用來讀取系統 IPv6 地址的網路"
msgid ""
"Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
"the DDNS provider"
-msgstr ""
+msgstr "設定 IPv4 地址的來源。這將會被髮送給 DDNS 提供商"
msgid ""
"Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
"the DDNS provider"
-msgstr ""
+msgstr "設定 IPv6 地址的來源。這將會被髮送給 DDNS 提供商"
msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
-msgstr ""
+msgstr "設定哪一個IP 地址(IPv4或IPv6)會被髮送給 DDNS 提供商"
msgid "Details for"
-msgstr ""
+msgstr "詳情"
msgid "Directory contains Log files for each running section"
-msgstr ""
+msgstr "儲存每一個執行中的設定的執行日誌的目錄"
msgid ""
"Directory contains PID and other status information for each running section"
-msgstr ""
+msgstr "儲存每個執行中的設定的PID以及其它狀態資訊的目錄"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已禁用"
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "域名"
msgid "Dynamic DNS"
-msgstr "動態DNS"
+msgstr "動態 DNS"
msgid ""
"Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
"while having a dynamically changing IP address."
-msgstr ""
-"動態DNS允許為主機配置一個固定的網域名稱,但該網路名稱卻是對應到動態的IP位置"
+msgstr "動態 DNS 允許為擁有動態 IP 的主機配置一個固定的可訪問域名。"
msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
-msgstr ""
+msgstr "啟用安全連線與 DDNS 提供商聯絡"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤"
msgid "Error Retry Counter"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤重試計數"
msgid "Error Retry Interval"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤重試間隔"
msgid "Event Network"
-msgstr ""
+msgstr "事件網路"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "檔案"
msgid "File not found"
-msgstr ""
+msgstr "檔案未找到"
msgid "File not found or empty"
-msgstr ""
+msgstr "檔案未找到或為空"
msgid ""
"Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
"run DDNS scripts with all options"
msgstr ""
+"開啟這個連結<br />您將會得到更多關於如何通過所有設定項優化您的系統以執行 "
+"DDNS 指令碼的提示"
msgid "For detailed information about parameter settings look here."
-msgstr ""
+msgstr "請看這裡獲得關於引數設定的詳細資訊"
msgid "For supported codes look here"
-msgstr ""
+msgstr "檢視這裡獲取支援的編碼"
msgid "Force IP Version"
-msgstr ""
+msgstr "強制設定 IP 版本"
msgid "Force IP Version not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支援強制設定 IP 版本"
msgid "Force Interval"
-msgstr ""
+msgstr "設定週期"
msgid "Force TCP on DNS"
-msgstr ""
+msgstr "強制使用TCP進行DNS查詢"
msgid "Forced IP Version don't matched"
-msgstr ""
+msgstr "強制設定的IP 版本不匹配"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "格式"
msgid "Format: IP or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "格式:IP 或者 FQDN"
msgid ""
"GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
"interface."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Wget 將會使用給定的網路的 IP 地址,而 cURL 將會使用物理介面。"
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "全域性設定"
msgid "HTTPS not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支援 HTTPS"
msgid "Hints"
-msgstr ""
+msgstr "提示"
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
-msgstr ""
+msgstr "主機名/FQDN 驗證,如果 IP 更新發生或必要"
msgid "IP address source"
-msgstr ""
+msgstr "IP 地址來源"
msgid "IP address version"
-msgstr ""
+msgstr "IP 地址版本"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 地址"
msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 地址必須填寫在中括號(\"[ ]\")內"
msgid ""
"IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
"the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
"your system to the latest OpenWrt Release"
msgstr ""
+"當前系統暫時不能(完整地)支援 IPv6<br />請檢視 OpenWrt 首頁的介紹以啟用 "
+"IPv6 支援<br />或者更新您的系統到最新 OpenWrt 版本"
msgid "IPv6 not supported"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 不被支援"
msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 地址"
msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
-msgstr ""
+msgstr "如果 cURL 和 GNU Wget 同時被安裝,那麼 Wget 將會被優先使用。"
msgid ""
"If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
"from LuCI interface nor from console"
msgstr ""
+"如果服務配置被禁用,那麼它將不能被啟動。<br />無論是通過 LuCI 頁面或者是通過"
+"終端。"
msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
-msgstr ""
+msgstr "如果使用安全通訊,您應該驗證伺服器證書!"
msgid ""
"If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
"separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
msgstr ""
+"如果您需要同時更新IPv4和IPv6 地址,您需要單獨新增兩個配置項(例"
+"如'myddns_ipv4'和'myddns_ipv6')"
msgid ""
"In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
-msgstr ""
+msgstr "OpenWrt中,cURL/libcurl的某些版本編譯時沒有啟用代理伺服器支援"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "資訊"
msgid ""
"Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
"ssl/certs default directory"
msgstr ""
+"手動將“ca-certificates”包或需要的證書安裝到 /etc/ssl/certs 的預設目錄中"
msgid "Interface"
-msgstr "界面"
+msgstr "介面"
msgid ""
"Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
"are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "檢查 IP 是否改變的時間隔<br />不支援小於 5 分鐘(300 秒)的數值。"
msgid ""
"Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
"to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
"Interval' except '0' are not supported"
msgstr ""
+"強制向提供商更新 DDNS 的時間週期<br />將這個引數設定為 0 則會讓指令碼僅執行一次"
+"<br />不支援小於\"檢查時間週期\"的數值(除了 0)。"
msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
-msgstr ""
+msgstr "強烈不建議初次使用的使用者修改本頁設定。"
msgid "Last Update"
-msgstr ""
+msgstr "上次更新"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "載入中"
msgid "Log File Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "日誌檢視器"
msgid "Log directory"
-msgstr ""
+msgstr "日誌目錄"
msgid "Log length"
-msgstr ""
+msgstr "日誌長度"
msgid "Log to file"
-msgstr ""
+msgstr "把日誌記錄到檔案"
msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "把日誌記錄到系統日誌"
msgid "Lookup Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "查詢主機名"
msgid "NOT installed"
-msgstr ""
+msgstr "未安裝"
msgid ""
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
"communication."
-msgstr ""
+msgstr "包含 SSL 支援的 GNU Wget 或者 cURL 均未安裝,無法選擇網路用於通訊。"
msgid ""
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
"HTTPS protocol."
msgstr ""
+"包含 SSL 支援的 GNU Wget 或者 cURL 均未安裝,無法通過 HTTPS 協議進行安全的更"
+"新。"
msgid "Network"
msgstr "網路"
msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS 更新指令碼將會運行於該網路"
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "從不"
msgid "Next Update"
-msgstr ""
+msgstr "下次更新"
msgid "No certificates found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到證書"
msgid "No data"
-msgstr ""
+msgstr "無資料"
msgid "No logging"
-msgstr ""
+msgstr "無日誌"
msgid "Non-public and by default blocked IP's"
-msgstr ""
+msgstr "非公網 IP 以及預設被鎖定的 IP"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "提示"
msgid "Number of last lines stored in log files"
-msgstr ""
+msgstr "日誌檔案中的最後幾行"
msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
-msgstr ""
+msgstr "可選:強制僅使用 IPv4/IPv6 通訊。"
msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
-msgstr ""
+msgstr "可選:強制使用 TCP 而非 UDP 請求 DNS。"
msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
-msgstr ""
+msgstr "可選:用於通訊的網路"
msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
-msgstr ""
+msgstr "可選:用於檢測以及更新的代理伺服器。"
msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
-msgstr ""
+msgstr "可選:使用非預設 DNS 伺服器檢測\"已註冊的 IP 地址\"。"
msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
-msgstr ""
+msgstr "當出錯時,指令碼將會重試失敗的動作的次數"
msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
-msgstr ""
+msgstr "當出錯時,指令碼將會重試該次數之後退出"
msgid "OpenWrt Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "OpenWrt Wiki"
msgid "Optional Encoded Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "可選編碼引數"
msgid "Optional Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "可選引數"
msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "可選:替換更新 URL(已編碼 URL)中的 [PARAMENC]"
msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "可選:替換更新 URL(未編碼 URL)中的 [PARAMENC]"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "總覽"
msgid "PROXY-Server"
-msgstr ""
+msgstr "代理伺服器"
msgid "PROXY-Server not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支援代理伺服器"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "CA 證書路徑"
msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
-msgstr ""
+msgstr "請先儲存並應用您的設定"
msgid "Please press [Read] button"
-msgstr ""
+msgstr "請按下\"讀取\"按鈕"
msgid "Please update to the current version!"
-msgstr ""
+msgstr "請更新到最新版本!"
msgid "Process ID"
-msgstr ""
+msgstr "程序 ID"
msgid "Read / Reread log file"
-msgstr ""
+msgstr "讀取/重新讀取日誌檔案"
msgid "Really change DDNS provider?"
-msgstr ""
+msgstr "確定更改 DDNS 提供商嗎?"
msgid "Registered IP"
-msgstr ""
+msgstr "已註冊的 IP 地址"
msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
-msgstr ""
+msgstr "替換更新 URL 中的 [DOMAIN]"
msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "替換更新 URL(已編碼 URL)中的 [PASSWORD]"
msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "替換更新 URL(已編碼 URL)中的 [USERNAME]"
msgid "Run once"
-msgstr ""
+msgstr "執行一次"
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "指令碼"
msgid "Show more"
-msgstr ""
+msgstr "檢視更多"
msgid "Software update required"
-msgstr ""
+msgstr "需要進行軟體更新"
msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支援指定 DNS 伺服器"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "啟動"
msgid "Start / Stop"
-msgstr ""
+msgstr "啟動 / 停止"
msgid "Status directory"
-msgstr ""
+msgstr "狀態目錄"
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "已停止"
msgid ""
"The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
"settings."
-msgstr ""
+msgstr "當前已安裝的'ddns-scripts'軟體包暫不支援所有可用設定項"
msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
-msgstr ""
+msgstr "預設設定“0”將無限重試。"
msgid "There is no service configured."
-msgstr ""
+msgstr "沒有已經配置好的服務項"
msgid "Timer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "計時器設定"
msgid "To change global settings click here"
-msgstr ""
+msgstr "點選這裡更改全域性設定"
msgid "To use cURL activate this option."
-msgstr ""
+msgstr "選中此項以使用 cURL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "URL to detect"
-msgstr ""
+msgstr "用於檢測的 URL"
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "未知錯誤"
msgid ""
"Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
"instructions you will find on their WEB page."
msgstr ""
+"DDNS 提供商用於更新 DDNS 的 URL。<br />跟隨教程,您可以在它們的網站上找到這"
+"個 URL。"
msgid "Update error"
-msgstr ""
+msgstr "更新錯誤"
msgid "Use HTTP Secure"
-msgstr ""
+msgstr "使用 HTTPS"
msgid "Use cURL"
-msgstr ""
+msgstr "使用 cURL"
msgid "User defined script to read systems IP-Address"
-msgstr ""
+msgstr "使用設定的指令碼來讀取系統 IP 地址"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Using specific DNS Server not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支援使用特定的 DNS 伺服器"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "驗證"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
msgid "Version Information"
-msgstr ""
+msgstr "版本資訊"
msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "正在應用更改..."
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "等待"
msgid ""
"Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
-msgstr ""
+msgstr "向日志中寫入詳細資訊。檔案將會被自動減小。"
msgid ""
"Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
"syslog."
-msgstr ""
+msgstr "把日誌寫入系統日誌。無論是否啟用這項,錯誤資訊總是會被寫入系統日誌"
msgid ""
"You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
"package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
msgstr ""
+"如果您需要指定 DNS 伺服器來檢測您註冊的 IP,您應該安裝“bind-host”或“knot-"
+"host”或“drill”或“hostip”軟體包。"
msgid ""
"You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
"requests."
-msgstr ""
+msgstr "您應該為 DNS 請求安裝“bind-host”或“knot-host”或“drill”軟體包。"
msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
-msgstr ""
+msgstr "您應該安裝“wget”或“curl”或“uclient-fetch”軟體包。"
msgid ""
"You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
"*ssl' package."
-msgstr ""
+msgstr "您應該安裝“wget”或“curl”或“uclient-fetch”,及“libustream-*ssl”軟體包。"
msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
-msgstr ""
+msgstr "您應該安裝“wget”或“curl”軟體包。"
msgid ""
"You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
-msgstr ""
+msgstr "您應該安裝“wget”或“uclient-fetch”軟體包,或替換 libcurl。"
msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
-msgstr ""
+msgstr "cURL 已經安裝,但是 libcurl 編譯時沒有啟用代理支援。"
msgid "cURL without Proxy Support"
-msgstr ""
+msgstr "cURL 沒有包含代理支援"
msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
-msgstr ""
+msgstr "無法確定本地 IP。請更換 IP 來源。"
msgid "can not resolve host:"
-msgstr ""
+msgstr "無法解析主機:"
msgid "config error"
-msgstr ""
+msgstr "配置錯誤"
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "天"
msgid "directory or path/file"
-msgstr ""
+msgstr "目錄或者到檔案的路徑"
msgid "either url or script could be set"
-msgstr ""
+msgstr "接受URL或者指令碼"
msgid "enable here"
-msgstr ""
+msgstr "在這裡啟用"
msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
-msgstr ""
+msgstr "檔案或目錄未找到或未\"被忽視\""
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "幫助"
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "小時"
msgid "installed"
-msgstr ""
+msgstr "已安裝"
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
-msgstr ""
+msgstr "FQDN 無效 / 必需 - 示例"
msgid "minimum value '0'"
-msgstr ""
+msgstr "最小值 0"
msgid "minimum value '1'"
-msgstr ""
+msgstr "最小值 1"
msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "最小值為 5 分鐘(300 秒)"
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "分鐘"
msgid "missing / required"
-msgstr ""
+msgstr "必須填寫"
msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
-msgstr ""
+msgstr "必須大於或等於\"檢查時間週期\""
msgid "must start with 'http://'"
-msgstr ""
+msgstr "必須以'http://'開頭"
msgid "nc (netcat) can not connect"
-msgstr ""
+msgstr "nc(netcat)不可連線"
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "從不"
msgid "no data"
-msgstr ""
+msgstr "無資料"
msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
-msgstr ""
+msgstr "未找到或者不可執行 - 示例:'/path/to/script.sh'"
msgid "nslookup can not resolve host"
-msgstr ""
+msgstr "nslookup 不能解析主機"
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "或者"
msgid "or higher"
-msgstr ""
+msgstr "或者更大"
msgid "please disable"
-msgstr ""
+msgstr "請禁用"
msgid "please remove entry"
-msgstr ""
+msgstr "請移除該欄位"
msgid "please select 'IPv4' address version"
-msgstr ""
+msgstr "請設定 IPv4 地址"
msgid "please select 'IPv4' address version in"
-msgstr ""
+msgstr "請設定 IPv4 地址於"
msgid "please set to 'default'"
-msgstr ""
+msgstr "請設定為\"預設\""
msgid "proxy port missing"
-msgstr ""
+msgstr "代理埠未填"
msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "必須填寫"
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "秒"
msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
-msgstr ""
+msgstr "使用 HTTPS 但不檢查伺服器證書(不安全)"
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "未知錯誤"
msgid "unspecific error"
-msgstr ""
+msgstr "未指定的錯誤"
msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "使用主機名或 IPv4/IPv6 地址"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS "
+#~ "protocol."
+#~ msgstr "包含SSL支援的GNU Wget或者cURL均未被安裝.無法使用HTTPS更新DDNS"
+
+#~ msgid "You should install BIND host package for DNS requests."
+#~ msgstr "您需要安裝BIND以請求DNS記錄."
+
+#~ msgid "You should install GNU Wget with SSL (preferred) or cURL package."
+#~ msgstr "您需要安裝包含SSL支援的GNU Wget(推薦)或是cURL軟體包."
+
+#~ msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package."
+#~ msgstr "您需要安裝包含SSL支援的GNU Wget或是cURL軟體包."
+
+#~ msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl."
+#~ msgstr "您需要安裝包含SSL支援的GNU Wget或替換libcurl."